Mandatos culturales tailandeses

Edictos de modernización de 1939-1942
Cartel tailandés de la época del mandato cultural que muestra la vestimenta prohibida a la izquierda y la vestimenta adecuada a la derecha.
El mariscal de campo Plaek Pibulsonggram inspecciona a los estudiantes.
Plaek Pibulsonggram dando un discurso alentador para apoyar las actividades agrícolas.

Los mandatos culturales o decretos estatales ( en tailandés : รัฐนิยม , pronunciado [rát.tʰā.ní.jōm] ; RTGSratthaniyom ; literalmente "moda estatal" o "costumbres estatales") fueron una serie de doce edictos emitidos entre 1939 y 1942 por el gobierno del mariscal de campo Plaek Pibulsonggram durante su primer mandato como primer ministro y dictador militar de Tailandia . [1] Los mandatos tenían como objetivo crear una cultura tailandesa uniforme y "civilizada" en la época en que el país era una de las potencias del Eje . Muchas de las prácticas de los mandatos fueron resultado de la entrada de Tailandia en la Segunda Guerra Mundial , y siguen vigentes. [1]

Mandato 1

El primer mandato, Sobre el nombre del país, el pueblo y la nacionalidad , emitido el 24 de junio de 1939, citaba la "preferencia pública" por cambiar el nombre del país. Consistía en un punto: "El país, el pueblo y la nacionalidad se llamarán 'Tailandia'". [2]

Un resultado de este mandato fue que las organizaciones que tenían "Siam" en el nombre se vieron obligadas a cambiar sus nombres. Ejemplos bien conocidos incluyen la Siam Society , que se convirtió en la Thailand Research Society, [3] Siam Commercial Bank , rebautizado como Thai Panich Bank, [4] y Siam Cement , que se convirtió en Thai Cement. [ cita requerida ] Después de que Pibulsonggram fuera destituido por primera vez en 1944, Siam Society revirtió sus nombres en tailandés e inglés, mientras que las dos últimas revirtieron solo la versión en inglés de sus nombres.

Mandato 2

La ley sobre la prevención de peligros para la nación , publicada el 3 de julio de 1939, constaba de cinco puntos:

  1. "Los tailandeses no deben dedicarse a ningún negocio sin considerar el beneficio y la seguridad de la nación".
  2. "Los tailandeses nunca deben revelar a los extranjeros nada que pueda perjudicar a la nación. Estas acciones son una traición a la nación".
  3. "El pueblo tailandés no debe actuar como agente o portavoz de los extranjeros sin tener en cuenta el beneficio de la nación tailandesa, y no debe expresar opiniones ni ponerse del lado de los extranjeros en disputas internacionales. Estas acciones son una traición a la nación".
  4. "Los tailandeses no deben comprar tierras en secreto en nombre de extranjeros de una manera que ponga en peligro a la nación. Estas acciones son una traición a la nación".
  5. "Cuando una persona ha traicionado a la nación, es deber del pueblo tailandés ponerle fin de manera activa y rápida". [5]

Mandato 3

Al referirse al pueblo tailandés , la ley emitida el 2 de agosto de 1939 reforzó el Mandato 1 al obligar al público a dejar de utilizar nombres de grupos como "tailandeses del norte", "tailandeses del sur" o "tailandeses musulmanes":

  1. "Dejen de referirse al pueblo tailandeses de manera incompatible con el nombre de la nacionalidad o según la preferencia del grupo".
  2. "Utilice el nombre 'tailandés' para referirse a todos los tailandeses, sin subdividirlos". [6]

Mandato 4

Propaganda tailandesa sobre honrar la bandera nacional y el himno nacional.

La Ley sobre el homenaje a la bandera nacional, al himno nacional y al himno real , publicada el 8 de septiembre de 1939, consta de cinco artículos:

  1. "Al ver la bandera nacional izada o arriada según la costumbre del gobierno, o al oír el sonido de la corneta o del silbato de saludo, o cuando se dé la señal para izar o arriar la bandera, honra la bandera según el reglamento o la costumbre".
  2. "Al ver una bandera militar, una insignia naval, una bandera del Cuerpo de Jóvenes o una bandera de los Boy Scouts en una procesión oficial o en un sitio militar, del Cuerpo de Jóvenes o de los Boy Scouts, honre la bandera de acuerdo con las normas o la costumbre".
  3. "Cuando se escuche el himno nacional, ya sea con fines oficiales o como parte de cualquier tipo de ceremonia, los participantes o asistentes honrarán el himno de acuerdo con el reglamento o la costumbre".
  4. "Cuando se escuche el himno real, ya sea para fines oficiales, en el teatro o en cualquier reunión, los participantes o asistentes honrarán el himno real de acuerdo con el reglamento o la costumbre".
  5. “Cuando observes a alguna persona que no rinda el debido respeto según lo indicado en los puntos 1, 2, 3 y 4, amonéstale para que vea la importancia de honrar la bandera nacional, el himno nacional y el himno real”. [7]

Mandato 5

La Ley sobre el uso de productos tailandeses , publicada el 1 de noviembre de 1939, constaba de cinco puntos:

  1. "Los tailandeses deberían esforzarse por consumir únicamente alimentos elaborados con productos tailandeses".
  2. "Los tailandeses deberían esforzarse por usar únicamente ropa confeccionada con productos tailandeses".
  3. "El pueblo tailandés debe apoyar los esfuerzos agrícolas, comerciales, industriales y otros esfuerzos vocacionales de sus compatriotas tailandeses".
  4. "El pueblo tailandés debe utilizar y apoyar cualquier servicio público establecido por el gobierno o por el pueblo tailandés".
  5. “Los tailandeses que practican la agricultura, el comercio, la industria u otra profesión amparada por este mandato deben esforzarse por mantener los estándares, mejorar la calidad y gestionar sus negocios honestamente”. [8]
  • Véase también Una invitación al pueblo tailandés para que coopere y cumpla debidamente el Mandato 5 , emitido el 2 de febrero de 1940. [9]

Mandato 6

Facsímiles del mandato cultural tailandés Volumen 6.

Sobre la música y letra del himno nacional , emitido el 10 de diciembre de 1939, constaba de dos artículos:

  1. "La música del himno nacional será la escrita por Phra Chenduriyang y archivada en el Departamento de Bellas Artes".
  2. "La letra del himno nacional será la que presente el ejército." [10] (El himno nacional es el mismo hoy en día.)

Mandato 7

Instando al pueblo tailandés a ayudar a construir la nación , emitido el 21 de marzo de 1940,

  1. "Todos los tailandeses deben ayudar a construir la nación. Toda persona físicamente apta debe trabajar en una carrera estable. Cualquier persona sin carrera no ayuda a la nación y no merece el respeto del pueblo tailandés". [11]

Mandato 8

En el himno real , emitido el 26 de abril de 1940, se acortó la letra del himno real y se reemplazó la palabra "Siam" por la palabra "Thai": [12]

ข้าวรพุทธเจ้า ( Kha Wora Phutthachao )
เอามโนและศิระกราน ( Ao Mano Lae Sira Kran )
นบพระภูมิบาล ( Nop Phra Phummiban )
บรมกษัตริย์ ไทย ( Borom Kasat tailandés )
ขอบรรดาล ( Kho Bandan )
ธประสงค์ใด ( Tha Prasong Dai )
จงสิทธิดั่ง ( Chong Sitthi Dang )
หวังวรหฤทัย ( Wang Wora Haruethai )
ดุจถวายชัย ( Dutcha Thawai Chai )
ชโย ( Cha-yo )

Mandato 9

La ley sobre la lengua y la escritura y los deberes de los buenos ciudadanos , publicada el 24 de junio de 1940, constaba de cuatro artículos:

  1. "El pueblo tailandés debe ensalzar, honrar y respetar el idioma tailandés y debe sentirse honrado de hablarlo".
  2. "Los tailandeses deben considerar que es un deber de todo buen ciudadano estudiar el idioma nacional, y al menos deben saber leer y escribir; los tailandeses también deben considerar que es su importante deber ayudar y apoyar a los ciudadanos que no hablan tailandés o no pueden leerlo para que lo aprendan."
  3. "Los tailandeses no deben considerar el lugar de nacimiento, la residencia o el acento regional como un indicador de división. Todos deben considerar que todos los tailandeses nacidos tienen la misma sangre tailandesa y hablan el mismo idioma. El lugar de nacimiento o el acento no suponen ninguna diferencia".
  4. "El pueblo tailandés debe considerar que es su deber comportarse como buenos ciudadanos tailandeses y exhortar e instruir a quienes aún no conocen ni entienden sus deberes sobre los deberes de un buen ciudadano de la nación tailandesa". [13]

Mandato 10

El uniforme tailandés , expedido el 15 de enero de 1941, constaba de dos elementos:

  1. "Los tailandeses no deben presentarse en reuniones públicas, en lugares públicos o dentro de los límites de la ciudad sin estar vestidos apropiadamente. La vestimenta inapropiada incluye usar solo ropa interior, no usar camisa o usar un paño envolvente".
  2. "La vestimenta apropiada para los tailandeses consiste en:
    • "Uniformes, según lo permita la posición y la oportunidad;
    • "Vestimenta elegante de estilo internacional;
    • "Vestido tradicional y educado". [14]

Mandato 11

El boletín de actividades diarias , publicado el 8 de septiembre de 1941, constaba de cinco artículos:

  1. "Los tailandeses deben dividir su tiempo en tres partes: una para trabajar, otra para actividades personales y otra para descansar y dormir. Esto debe ser ordenado y seguir un horario hasta que se convierta en un hábito".
  2. "Los tailandeses deben llevar a cabo sus actividades personales normales de la siguiente manera:
    • "Comer en horarios fijos, no más de cuatro comidas diarias;
    • "Duerme aproximadamente entre 6 y 8 horas."
  3. "Los tailandeses deben cumplir fielmente con sus obligaciones laborales, sin desanimarse ni descuidarse. El descanso del mediodía y el almuerzo no deben durar más de una hora. Al final de la jornada laboral, haga ejercicio practicando algún deporte durante al menos una hora, u otras actividades como jardinería, cuidar de mascotas o plantar árboles. Luego, después de ducharse, cene.
  4. "Los tailandeses deberían utilizar su tiempo libre nocturno para completar el trabajo necesario, conversar con familiares y amigos, buscar conocimiento escuchando noticias en la radio o leyendo, u otros entretenimientos o artes, según la oportunidad lo permita".
  5. “Los tailandeses deberían aprovechar los días libres para beneficiar sus cuerpos y mentes participando en actividades religiosas, escuchando sermones, haciendo méritos, buscando conocimiento, viajando, practicando deportes o descansando”. [15]

Mandato 12

El mandato final, sobre la protección de los niños, los ancianos y los discapacitados , emitido el 28 de enero de 1942, constaba de dos puntos:

  1. "En los lugares públicos o en las vías públicas, las personas deben asistir y proteger a los niños, a los ancianos o a los discapacitados".
  2. "Quienquiera que siga el punto 1 se considera una persona culta que merece el respeto del pueblo tailandés". [16]

Mandatos culturales del siglo XXI

Los 12 valores fundamentales

En 2014, el Consejo Nacional para la Paz y el Orden , un gobierno militar que llegó al poder después de un golpe de Estado , dio a conocer los "12 valores fundamentales de Tailandia" ( en tailandés : ค่านิยม 12 ประการ ), una campaña destinada a actuar como una guía moral para los jóvenes tailandeses, que recuerda los mandatos culturales tailandeses anteriores. Los 12 valores son: [17]

  1. "Defensa de los tres pilares principales del país: la nación , la religión y la monarquía "
  2. “Honestidad, sacrificio y paciencia, con actitud positiva por el interés público”
  3. "Practicar la piedad filial hacia los padres, tutores y maestros"
  4. "Buscando conocimiento y educación tanto directos como indirectos"
  5. "Preservación de las tradiciones y la cultura tailandesas"
  6. “Moralidad, integridad, consideración, generosidad y compartir”
  7. “Comprensión y aprendizaje de los verdaderos ideales democráticos, con Su Majestad el Rey como Jefe del Estado”
  8. “Mantener la disciplina, respetar las leyes y a los mayores”
  9. "Ser consciente y atento a la acción en consonancia con las declaraciones reales de Su Majestad el Rey"
  10. "Aplicar la economía de suficiencia de Su Majestad el Rey , ahorrando dinero para tiempos de necesidad, siendo moderado con el excedente para compartir o expandir el negocio, al mismo tiempo que se tiene buena inmunidad"
  11. “Mantenerse física y mentalmente fuerte, inquebrantable ante los poderes o deseos malignos, y tener un sentido de vergüenza por la culpa y los pecados de acuerdo con los principios religiosos”
  12. “Poner el interés público y nacional por delante del propio”

Algunos académicos han criticado la campaña como "mera propaganda estatal". [18] Se exigió a los estudiantes que recitaran los valores fundamentales a diario, ya fuera como parte de la ceremonia de la bandera o en sus clases. [19] Los valores fundamentales también se convirtieron en una canción y se crearon varias pegatinas que hacían referencia a ellos para la aplicación de mensajería LINE . [17]

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Numnonda, Thamsook (septiembre de 1978). "Programa de construcción de la nación tailandesa de Pibulsongkram durante la presencia militar japonesa, 1941-1945". Revista de estudios del sudeste asiático . 9 (2): 234–247. doi :10.1017/S0022463400009760. JSTOR  20062726. S2CID  162373204.
  2. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 810. 24 de junio BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
  3. ^ "Registro de la Memoria del Mundo: Los Libros de Actas del Consejo de la Sociedad de Siam" (PDF) . UNESCO . p. 6. Archivado (PDF) desde el original el 2022-04-03 . Consultado el 2023-06-24 .
  4. ^ "The Siam Commercial Bank Company Limited". Museo del Banco Tailandés . Consultado el 5 de junio de 2019 .[ enlace muerto permanente ]
  5. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 1010. 10 de julio BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
  6. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 1281. 7 de agosto BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
  7. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 2653. 9 de septiembre BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
  8. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 2359. 6 de noviembre, BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
  9. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 3434. 19 de febrero BE 2482 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
  10. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 2653. 10 de diciembre BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
  11. ^ The Royal Gazette, vol. 56, página 3641. 25 de marzo BE 2482 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
  12. ^ The Royal Gazette, vol. 57, página 78, 30 de abril BE 2483 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
  13. ^ The Royal Gazette, vol. 57, página 151. 24 de junio BE 2483 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
  14. ^ The Royal Gazette, vol. 58, página 113. 21 de enero BE 2484 (1941). Consultado el 4 de junio de 2010.
  15. ^ The Royal Gazette, vol. 58, página 1132, 9 de septiembre BE 2484 (1941). Consultado el 4 de junio de 2010.
  16. ^ The Royal Gazette, vol. 59, página 331. 3 de febrero BE 2485 (1942). Consultado el 4 de junio de 2010.
  17. ^ ab "Se revelan las pegatinas con 12 valores tailandeses". Bangkok Post . Consultado el 6 de diciembre de 2021 .
  18. ^ Phataranawik, Phatarawadee (27 de mayo de 2018). "INFORME ESPECIAL: Cómo la junta hizo un mal uso de la cultura para impulsar el 'tai-ismo'". The Nation . Archivado desde el original el 26 de mayo de 2018. Consultado el 28 de mayo de 2018 .
  19. ^ "Los estudiantes recitan diariamente los '12 valores fundamentales' de la nación". nationthailand . 2014-09-17. Archivado desde el original el 2021-12-06 . Consultado el 2021-12-06 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Mandatos_culturales_tailandeses&oldid=1253102946"