Autor | Thomas Carlyle |
---|---|
Idioma | Inglés |
Género | Novela cómica , sui generis |
Editor | Revista Fraser |
Fecha de publicación | 1833–1834 |
Lugar de publicación | Gran Bretaña |
Sartor Resartus: La vida y opiniones de Herr Teufelsdröckh en tres libros es una novela delensayista, historiador y filósofo escocés Thomas Carlyle , publicada por primera vez como serial en Fraser's Magazine en noviembre de 1833 - agosto de 1834. La novela pretende ser un comentario sobre el pensamiento y la vida temprana de un filósofo alemán llamado Diogenes Teufelsdröckh (que se traduce como 'Dios-nacido del excremento del diablo'), [1] autor de un tomo titulado Clothes: Their Origin and Influence . Las reflexiones trascendentalistas de Teufelsdröckh son reflexionadas por un crítico inglés escéptico (conocido como editor) que también proporciona material biográfico fragmentario sobre el filósofo. La obra es, en parte, una parodia de Hegel y del idealismo alemán en general.
Archibald MacMechan supuso que la invención de la novela tuvo tres fuentes literarias. La primera de ellas fue A Tale of a Tub de Jonathan Swift , a quien Carlyle admiraba intensamente en sus años universitarios, incluso se le conocía por los apodos de "Jonathan" y "El Decano". En esa obra, las tres tradiciones principales del cristianismo occidental están representadas por un padre que otorga a sus tres hijos ropa que tal vez nunca modifiquen, pero que proceden a hacerlo de acuerdo con la moda. [2] La segunda influencia de Carlyle, según MacMechan, fue su propio trabajo en la traducción de Goethe , en particular El aprendizaje de Wilhelm Meister , Las desdichas del joven Werther y Fausto , obras todas las cuales Carlyle cita y a las que se refiere explícitamente, especialmente cuando Teufelsdröckh nombra su propia crisis "Las desdichas del joven Teufelsdröckh". La tercera influencia importante fue Tristram Shandy , de la que Carlyle cita muchas frases y a la que se refirió en cartas anteriores. [3]
Carlyle trabajó en una novela anterior, Wotton Reinfred , a la que MacMechan se refiere como "el primer borrador de Sartor ". [4] Carlyle terminó siete capítulos de la novela semiautobiográfica que retrata a un joven de educación profundamente religiosa que es despreciado en el amor y, a partir de entonces, vagabundea. Finalmente, encuentra al menos consuelo filosófico en un misterioso extraño llamado Maurice Herbert, que invita a Wotton a su casa y con frecuencia discute filosofía especulativa con él. En este punto, la novela cambia abruptamente a un diálogo altamente filosófico que gira principalmente en torno a Kant . [5] Aunque la novela inacabada impresionó profundamente a la esposa de Carlyle , Jane [6] (de soltera Welsh) Carlyle nunca la publicó y su existencia fue olvidada hasta mucho después de la muerte de Carlyle. MacMechan sugiere que la novela provocó la frustración y el desprecio de Carlyle debido al "celo por la verdad y su odio por la ficción" de los que habla en sus cartas de la época. [7] Numerosas partes de Wotton aparecen en la sección biográfica de Sartor Resartus , donde Carlyle las convierte humorísticamente en bocetos autobiográficos de Teufelsdröckh, de los que el editor se queja constantemente de que están demasiado fragmentados o derivan de Goethe . Aunque se informó de forma generalizada y errónea que Carlyle había quemado la novela, aún existe en forma de borrador; varios pasajes fueron trasladados textualmente a Sartor Resartus , pero con su contexto radicalmente cambiado. [6]
Carlyle tuvo dificultades para encontrar un editor para la novela, y comenzó a escribirla como artículo en octubre de 1831 en Craigenputtock . [8] La revista Fraser's Magazine la publicó por entregas entre 1833 y 1834. El texto aparecería por primera vez en forma de volumen en Boston en 1836, y su publicación fue organizada por Ralph Waldo Emerson , que admiraba mucho el libro y a Carlyle. La habilidad de Emerson para tratar con los editores extranjeros le aseguraría a Carlyle una alta compensación, que la novela no alcanzó en Gran Bretaña. [9] La primera edición británica se publicaría en Londres en 1838. [10]
"Sartor Resartus" se traduce generalmente como "El sastre rediseñado"; también se ha traducido como "El sastre remendado", "El sastre remendado", "El volumen de ropa editado" y como "El sastre hecho entero de nuevo". [11]
Hay una canción llamada "The Taylor Done Over" que se publicó en Londres en 1785. Se ha sugerido que una variante escocesa era popular en la época de Carlyle y puede haber inspirado su elección del título. [12] Otra fuente podría haber sido la obra de Lord Byron The Deformed Transformed (1824). La obra, basada en Fausto de Goethe , fue admirada por Goethe , quien era amigo y mentor de Carlyle, y Carlyle hizo referencia a Byron en sus escritos de fines de la década de 1820. [13]
La novela toma la forma de una larga reseña escrita por un editor anónimo, un tanto cascarrabias, de la publicación inglesa Fraser's Magazine (en la que se publicó por primera vez la novela por entregas sin distinción alguna de contenido ficticio), quien, a petición de un lector, reseña el libro ficticio alemán Clothes, Their Origin and Influence (La ropa, su origen e influencia ), del filósofo ficticio Diogenes Teufelsdröckh (profesor de "Cosas en general" en la Universidad Weissnichtwo "No sé dónde"). El editor está claramente desconcertado por el libro, primero luchando por explicarlo en el contexto de los problemas sociales contemporáneos en Inglaterra, algunos de los cuales sabe que también comparte Alemania, luego admitiendo que conoce personalmente a Teufelsdröckh, pero que incluso esta relación no explica las curiosidades de la filosofía del libro. El editor comenta que ha enviado solicitudes a la oficina de Teufelsdröckh en Alemania para obtener más información biográfica con la esperanza de obtener más explicaciones, y el resto del Libro Uno contiene resúmenes del libro de Teufelsdröckh, incluidas citas traducidas, acompañadas de las numerosas objeciones del editor, muchas de ellas respaldadas por citas de Goethe y Shakespeare . La reseña se hace cada vez más larga debido a la frustración del editor con la filosofía y su deseo de exponer su naturaleza escandalosa. En el capítulo final del Libro Uno, el editor ha recibido una respuesta de la oficina de Teufelsdröckh en forma de varias bolsas de trozos de papel (organizadas de forma bastante esotérica según los signos del zodíaco latino ) en las que están escritos fragmentos autobiográficos. [ cita requerida ]
Al escribir el segundo libro, el editor ha organizado de algún modo los fragmentos para formar una narración coherente. De niño, Teufelsdröckh fue abandonado en una cesta en la puerta de una pareja sin hijos en la ciudad rural alemana de Entepfuhl ("Estanque de los Patos"); su padre era un sargento retirado de Federico el Grande y su madre una mujer muy piadosa que, para gratitud de Teufelsdröckh, lo crió en la más absoluta disciplina espiritual. Con un lenguaje muy florido, Teufelsdröckh recuerda extensamente los valores inculcados en su idílica infancia; el editor señala que la mayoría de sus descripciones tienen su origen en un intenso orgullo espiritual. Finalmente, Teufelsdröckh es reconocido como inteligente y enviado al gimnasio Hinterschlag (de espaldas a la escuela) . Mientras está allí, Teufelsdröckh recibe estímulos intelectuales y se hace amigo de algunos de sus profesores, pero con frecuencia es intimidado por otros estudiantes. Sus reflexiones sobre esta época de su vida son ambivalentes: se alegra de su educación, pero critica el desprecio de esa educación por la actividad y el carácter humanos reales, tanto en lo que respecta a su propio tratamiento como a la aplicación de su educación a la política. Mientras está en la universidad, Teufelsdröckh se enfrenta a los mismos problemas, pero finalmente obtiene un pequeño puesto de profesor y algo de favor y reconocimiento de la nobleza alemana. Mientras interactúa con estos círculos sociales, Teufelsdröckh conoce a una mujer a la que llama Blumine (Diosa de las Flores; el Editor supone que se trata de un seudónimo), y abandona su puesto de profesor para ir tras ella. Ella rechaza sus avances por un aristócrata británico llamado Towgood. Teufelsdröckh se ve empujado a una crisis espiritual y abandona la ciudad para vagar por el campo europeo, pero incluso allí se encuentra con Blumine y Towgood en su luna de miel. Se hunde en una profunda depresión, que culmina en el célebre No eterno , desdeñando toda actividad humana. Mientras sigue intentando juntar los fragmentos, el editor supone que Teufelsdröckh lucha en una guerra durante este período, o al menos usa intensamente sus imágenes, lo que lo lleva a un "Centro de indiferencia", y al reflexionar sobre todos los pueblos antiguos y las fuerzas de la historia que lo rodean, finalmente llega a la afirmación de toda vida en "El sí eterno". El editor, aliviado, promete volver al libro de Teufelsdröckh, con la esperanza de obtener alguna nueva perspectiva sobre la filosofía con las ideas de su biografía reunida. [ cita requerida ]
Herr Diogenes Teufelsdröckh: (griego/alemán: "Dios nacido como estiércol del diablo") Profesor de "Cosas en general" en la Universidad Weissnichtwo y autor de un extenso libro de filosofía idealista alemana titulado Ropa, su origen e influencia , cuya reseña constituye el contenido de la novela. Tanto el profesor como el libro son ficticios. [ cita requerida ]
El editor: El narrador de la novela, que al reseñar el libro de Teufelsdröckh, revela mucho sobre sus propios gustos, así como una profunda simpatía hacia Teufelsdröckh y mucha preocupación por los problemas sociales de su época. Su tono varía entre coloquial, condenatorio e incluso profético semibíblico. El revisor no debe confundirse con el propio Carlyle, ya que gran parte de la vida de Teufelsdröckh implementa la propia biografía de Carlyle. [4]
Hofrath: Hofrath Heuschrecke (es decir, el consejero de estado Saltamontes) es una figura suelta y zigzagueante, un admirador ciego de Teufelsdröckh, una encarnación de la distracción distraída y el único que aconseja al editor y lo alienta en su trabajo; una víctima de la timidez y presa de una incómoda sensación de mero frío físico, como lo eran la mayoría de los consejeros de estado de la época. [14]
Blumine: Una mujer asociada a la nobleza alemana de la que Teufelsdröckh se enamora al principio de su carrera. Su rechazo a él para casarse con Towgood lleva a Teufelsdröckh a la crisis espiritual que culmina en el N.º Eterno. Su relación es algo paródica del amor rechazado de Werther por Lotte en Las penas del joven Werther (incluido su nombre "Diosa de las flores", que puede ser simplemente un seudónimo), aunque, como señala el editor, Teufelsdröckh no tiene tantos incentivos como Werther. Los críticos la han asociado con Kitty Kirkpatrick , de quien el propio Carlyle se enamoró antes de casarse con Jane Carlyle . [15] [16]
Towgood: el aristócrata inglés que finalmente se casa con Blumine, lo que lleva a Teufelsdröckh a una crisis espiritual. Si Blumine es en realidad una novela de Kitty Kirkpatrick , Towgood encontraría su personaje original en el capitán James Winslowe Phillipps, quien se casó con Kirkpatrick en 1829. [15] [16]
Dumdrudge: Dumdrudge es un pueblo imaginario donde los nativos trabajan como esclavos y no dicen nada al respecto, como hacen con satisfacción los habitantes de todo el mundo. [17]
" Weissnichtwo": En el libro, Weissnichtwo ( weiß-nicht-wo , en alemán "no sé dónde") es una ciudad europea imaginaria, vista como el foco y como exhibidora del funcionamiento de todas las influencias para el bien y el mal de la época, descritas en términos que caracterizaron la vida de la ciudad en el primer cuarto del siglo XIX; tan universales parecían las fuerzas espirituales en acción en la sociedad en ese momento que era imposible decir dónde estaban y dónde no estaban, y de ahí el nombre de la ciudad, " No sé dónde " (cf. Kennaquhair de Sir Walter Scott ). [18]
Sartor Resartus pretendía ser un nuevo tipo de libro: a la vez factual y ficticio, serio y satírico, especulativo e histórico. Comentaba irónicamente su propia estructura formal, al tiempo que obligaba al lector a enfrentarse al problema de dónde se encuentra la "verdad". En este sentido, desarrolla técnicas utilizadas mucho antes en Tristram Shandy , al que hace referencia. La imaginaria "Filosofía de la vestimenta" sostiene que el significado se deriva de fenómenos que cambian continuamente con el tiempo, a medida que las culturas se reconstruyen a sí mismas en modas, estructuras de poder y sistemas de fe cambiantes. El libro contiene una concepción muy fichteana de la conversión religiosa : basada no en la aceptación de Dios, sino en la absoluta libertad de la voluntad para rechazar el mal y construir significado. Esto ha llevado a algunos escritores a ver a Sartor Resartus como un texto existencialista temprano. [19] [20]
Una de las bromas recurrentes es la de Carlyle, que da nombres alemanes humorísticamente apropiados a lugares y personas de la novela, como el nombre de la editorial de Teufelsdröckh, Stillschweigen and Co. (que significa Silencio y Compañía), y el alojamiento, Weissnichtwo (que significa No-Sabe-Dónde). El padre de Teufelsdröckh es presentado como un ferviente creyente de la doctrina de Walter Shandy de que "hay mucho, o casi todo, en los nombres". [21]
James Fraser se quejó a Carlyle de que su publicación por entregas inicial había sido recibida negativamente en muchos sectores. [22] El tratamiento inicial más sustancial llegó en forma de una carta de 1835 a Carlyle de su amigo John Sterling . Sterling lo comparó con François Rabelais , Michel de Montaigne , Laurence Sterne y Jonathan Swift , al tiempo que discrepaba con el estilo de Carlyle y lo que percibía como el panteísmo de Teufelsdröckh . [23]
Sartor Resartus tuvo una mejor acogida en Estados Unidos, donde Carlyle se convirtió en una influencia cultural dominante y en un líder percibido del Movimiento Trascendental . En 1834, Harriet Martineau , que estaba de visita desde Inglaterra, observó su efecto: "El libro está actuando sobre ellos con una fuerza maravillosa. Ha regenerado la predicación de más de un clérigo y, tengo razones para creer, las mentes y las vidas de varios laicos". [24] Después de su llegada a Boston en 1836 como libro, Nathaniel Langdon Frothingham predijo con precisión que la reacción se dividiría entre aquellos que lo encontrarían insípido y enrevesado y aquellos que lo encontrarían perspicaz y filosóficamente fructífero. [25] James Russell Lowell consideró el libro como "la señal para un repentino motín mental y moral". [26]
En 1855, George Eliot escribió sobre Carlyle:
El carácter de su influencia se ve mejor en el hecho de que muchos de los hombres que menos están de acuerdo con sus opiniones son aquellos para quienes la lectura de Sartor Resartus fue una época en la historia de sus mentes. [27]
Según Rodger L. Tarr, "la influencia de Sartor Resartus en la literatura estadounidense es tan vasta, tan penetrante, que es difícil exagerarla". Tarr señala su influencia en escritores estadounidenses tan importantes como Ralph Waldo Emerson , Emily Dickinson , Henry David Thoreau , Herman Melville , Margaret Fuller , Louisa May Alcott y Mark Twain ( Nathaniel Hawthorne y Edgar Allan Poe estaban entre los que leyeron y objetaron el libro). [28] Andrew Preston Peabody escribió en 1860 que "Carlyle se apoderó por primera vez de la mente cultivada de Estados Unidos con su 'Sartor Resartus', una obra más llena de ideas semilla que cualquier volumen individual del siglo actual", y agregó que la siguiente publicación de los Ensayos críticos y misceláneos "estaba en manos de casi todos". [29] Charles Godfrey Leland escribió que "lo leyó cuarenta veces antes de dejar la universidad, de las cuales 'llevé la cuenta'". [30] William Henry Milburn escribió que "estaba tan familiarizado con el eterno No, el Centro de Indiferencia y el eterno Sí, como con la acera frente a mi casa". [31]
Keir Hardie recuerda haber leído el libro cuando era adolescente hasta que "su espíritu se apoderó de mí". Su encuentro con Carlyle se convirtió en una de las influencias más duraderas de su vida, moldeando su radicalismo y pacifismo. [32]
Jorge Luis Borges admiraba mucho el libro, contando que en 1916, a los 17 años, "descubrí y quedé abrumado por Thomas Carlyle. Leí Sartor Resartus y puedo recordar muchas de sus páginas; las sé de memoria". [33] Muchas de las primeras obras características y más admiradas de Borges emplean la misma técnica de pseudoepigrafía intencional que Carlyle, [34] [ verificación fallida ] como " El jardín de senderos que se bifurcan " y " Tlön, Uqbar, Orbis Tertius ". [ cita requerida ]
Paul Gauguin pintó el libro en su retrato de Meyer de Haan , quien lo había importado a Pont-Aven . Maurice Maeterlinck valoró las ideas de Carlyle sobre el silencio. Claude Debussy llamó al libro "ese cruel breviario del humor" e imaginó que faltaba un capítulo, "La relación del sombrero con la música". [35]
Martin Luther King Jr. parafraseó una línea del libro 2, capítulo 7, párrafo 4 de Sartor Resartus en un sermón pronunciado en 1957: “En nuestros momentos de desesperación, algunos de nosotros nos encontramos clamando con la sincera creencia de Carlyle: “Parece que Dios se sienta en su cielo y no hace nada”. [36]
Se ha identificado la novela como la que contiene la primera aparición en inglés del proverbio " El habla es plata, el silencio es oro ", [37] así como el primer uso en inglés de la expresión " sentido de la vida ". [38]
El crítico literario escocés Alastair Fowler utilizó el libro como ejemplo de su término " poioumenon ", una obra que aborda el proceso de su propia creación. [39]
El libro es cada vez más reconocido como "el texto fundador del surgimiento del estudio serio y organizado de la indumentaria", también denominado "estudios del vestido" o "teoría de la moda". [40]
{{cite book}}
: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace ){{cite web}}
: CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )