español sahariano | |
---|---|
Español saharaui | |
Pronunciación | [español saxaˈɾawi] |
Formas tempranas | |
Latín ( alfabeto español ) | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
El español sahariano ( en español : español saharaui ) es la variedad del idioma español que se habla en el Sáhara Occidental y las regiones adyacentes. Esta variedad está fuertemente influenciada tanto por los vínculos culturales españoles como por una fuerte comunidad de expatriados que viven en España y en Hispanoamérica , particularmente en Cuba .
Aunque las lenguas nativas y dominantes en el Sáhara Occidental son el árabe hasaniya y algunas lenguas bereberes , el español fue introducido por los colonos en el África Occidental española y el Sáhara español en el siglo XIX. Los saharauis mayores que fueron a la escuela en la época de la colonización española (hasta 1975) suelen ser competentes en el idioma, y además se enseña español a las nuevas generaciones en los campos de refugiados saharauis cerca de Tinduf , Argelia. En las partes del país gobernadas por Marruecos, el idioma extranjero que se enseña en la escuela es típicamente el francés, en lugar del español.
El español sigue influyendo en la sociedad saharaui en la actualidad y es la segunda lengua preferida para la adquisición y el gobierno en la República Árabe Saharaui Democrática , [1] aunque no en las áreas gobernadas por Marruecos que conforman la mayor parte del territorio. El árabe es el único idioma oficial identificado en la constitución saharaui , y la república solo utiliza el español para transmisiones de radio y televisión [2] y periodismo estatal. [3] El Instituto Cervantes estima que hay 22.000 hablantes de segunda lengua, el 5% de la población, en el Sahara Occidental, además de un número mayor en los campos de refugiados en Argelia . [4]
El vocabulario español ha entrado en el hassaniya, particularmente en campos relacionados con la agricultura, los automóviles, la dieta y el saneamiento. [5] Estos préstamos se refuerzan debido a que los saharauis estudian en el extranjero en tierras hispánicas y regresan al Sahara Occidental o a los campos de refugiados saharauis. [5]
En cuanto al léxico, se ha documentado la preferencia por los hispanismos en el marco de la técnica y las herramientas, así como otros países han optado por soluciones propias de la lengua colonizadora como el inglés o el francés.
Campo léxico | Palabra de préstamo original |
---|---|
Herramientas | enchufe destornillador martillo tornillo muelle |
Automóviles/Transporte | coche caja de cambio tubo de escape chapa furgoneta motor volante |
Deporte | defensa extrema gol |
Muebles | mueble cuna mesa cama |
Salud/Medicina | dispensario pomada venda jeringuilla receta |
Educación | biblioteca recreativa lápiz |
Alimento | pera manzana helado tortilla zumo queso |
Ropa | chaqueta blusa |