Ruddigore

Ópera cómica de Gilbert y Sullivan, 1887

La escena del fantasma, representada por HM Brock para la primera reposición de la D'Oyly Carte Opera Company en 1921

Ruddigore o La maldición de la bruja , originalmente llamada Ruddygore , es una ópera cómica en dos actos, con música de Arthur Sullivan y libreto de W. S. Gilbert . Es una de las óperas Savoy y la décima de catorce óperas cómicas escritas en conjunto por Gilbert y Sullivan . [1] Fue interpretada por primera vez por la D'Oyly Carte Opera Company en el Teatro Savoy de Londres el 22 de enero de 1887.

La primera noche no fue un éxito total, ya que los críticos y el público consideraron que Ruddygore (como se llamaba entonces) no estaba a la altura de su predecesora, The Mikado . Después de algunos cambios, incluido un cambio de título, logró una serie de 288 representaciones. La obra fue rentable [2] y las críticas no fueron todas malas. Por ejemplo, The Illustrated London News elogió el trabajo tanto de Gilbert como, especialmente, de Sullivan: "Sir Arthur Sullivan ha tenido un éxito eminente tanto en la expresión de sentimiento refinado como en el humor cómico. En el primer aspecto, prevalece el encanto de la melodía elegante; mientras que, en el segundo, la música de las situaciones más grotescas huele a diversión". [3]

Hubo más cambios y cortes, incluida una nueva obertura, cuando Rupert D'Oyly Carte revivió Ruddigore después de la Primera Guerra Mundial . Aunque nunca fue una gran fuente de ingresos, permaneció en el repertorio hasta que la compañía cerró en 1982. Una reposición centenaria en Sadler's Wells en Londres restauró la ópera a casi su estado original de estreno. En 2000, Oxford University Press publicó una edición académica de la partitura y el libreto, editada por el erudito de Sullivan David Russell Hulme . Esta restaura la obra en la medida de lo posible al estado en el que sus autores la dejaron e incluye una introducción sustancial que explica muchos de los cambios, con apéndices que contienen algo de música eliminada al principio de la función. Después de la expiración de los derechos de autor británicos sobre las obras de Gilbert y Sullivan en 1961, y especialmente desde la producción y grabación de Sadler's Wells, varios directores han experimentado con la restauración de parte o la totalidad del material cortado en lugar de la versión de D'Oyly Carte de 1920.

Fondo

Ilustración de Amédée Forestier de escenas en The Illustrated London News , antes del cambio de nombre de la ópera.

Después del estreno de El Mikado en 1885, Gilbert, como de costumbre, se dedicó rápidamente a buscar un tema para una próxima ópera. Algunos de los elementos de la trama de Ruddigore habían sido introducidos por Gilbert en su ópera anterior de un acto, Ages Ago (1869), incluida la historia del antepasado malvado y el recurso de los antepasados ​​saliendo de sus retratos. La ópera de Heinrich Marschner de 1828, Der Vampyr , trata sobre un Lord Ruthven que debe secuestrar y sacrificar a tres doncellas o morir. [4] Los lugareños afirman que los antepasados ​​Murgatroyd en Ruddigore están basados ​​en la familia Murgatroyd de East Riddlesden Hall , West Yorkshire . [5] Según sus biógrafos, Sidney Dark y Rowland Grey, Gilbert también se basó en algunos de sus versos anteriores, las Bab Ballads , para algunos elementos de la trama. La canción "Conozco a un joven que ama a una doncella" se remonta a la balada de Bab "La pareja modesta", en la que los tímidos y correctos Peter y Sarah están comprometidos pero son reacios a darse la mano o sentarse uno al lado del otro. [6] La canción del acto II de Sir Roderic "Cuando aúlla el viento de la noche" tuvo su precursor en uno de los versos de Gilbert publicados en la revista Fun en 1869:

¡Bello fantasma, ven! La luna está despierta,
el búho ulula alegremente desde su espesura,
el alegre murciélago vuela en todas direcciones.
Ven, vuela hacia esas nubes silenciosas;
el éter está repleto de mortajas pobladas:
¡volamos entre las multitudes de espectros luminosos,
tú, cosa nublada y húmeda! [6] [7]

La ópera también incluye y parodia elementos del melodrama , popular en el Teatro Adelphi . [8] Hay una heroína pobre pero virtuosa, de buenos modales y remilgada, un villano que secuestra a la doncella, un héroe disfrazado y su fiel y viejo sirviente que sueña con sus días de gloria pasados, el marinero serpiente en la hierba que dice estar siguiendo su corazón, la muchacha salvaje y loca, la arrogancia del patriotismo devorador de fuego, fantasmas que cobran vida para hacer cumplir una maldición familiar , [9] y así sucesivamente. Pero Gilbert, en su habitual estilo al revés, pone patas arriba los absolutos morales del melodrama: el héroe se vuelve malvado, el villano se vuelve bueno y la virtuosa doncella cambia de prometido en un abrir y cerrar de ojos. Los fantasmas vuelven a la vida, frustrando la maldición, y todo termina felizmente.

Sullivan se retrasó en poner música a Ruddigore durante la mayor parte de 1886. Se había comprometido con una intensa agenda de dirección y a componer una cantata , The Golden Legend , para el Festival de Música trienal de Leeds en octubre de 1886. [10] También estaba acompañando a Fanny Ronalds a numerosas funciones sociales. Afortunadamente, The Mikado todavía se estaba tocando con fuerza, y Sullivan convenció a Gilbert para que retrasara la producción de Ruddigore . [11] Sin embargo, se puso manos a la obra a principios de noviembre y los ensayos comenzaron en diciembre. [12] Durante la escena del fantasma del acto II, sería imposible para el elenco ver la batuta de Sullivan cuando el escenario se oscureciera para la reencarnación de los Ancestros. Se encontró una solución tecnológica: Sullivan utilizó una batuta de tubo de vidrio que contenía un alambre de platino que brillaba con un rojo apagado. [13]

La ópera recibió algunas críticas del público en su estreno el 22 de enero de 1887, y un crítico se preguntó si el libreto mostraba "signos de los poderes menguantes del autor". [14] Después de una temporada más corta que cualquiera de las óperas anteriores de Gilbert y Sullivan estrenadas en el Savoy, excepto Princess Ida , Ruddigore cerró en noviembre de 1887 para dar paso a una reposición de HMS Pinafore . Para permitir que se preparara la reposición de la obra anterior en el Savoy, las dos últimas representaciones de Ruddigore se dieron en el Crystal Palace , el 8 y el 9 de noviembre. [15] No se reestrenó en vida del compositor o el autor.

Roles

Richard, Rose y Robin
Mortales
  • Sir Ruthven Murgatroyd disfrazado de Robin Oakapple, un joven granjero ( barítono cómico )
  • Richard Dauntless, su hermano adoptivo – Un hombre de guerra ( tenor )
  • Sir Despard Murgatroyd de Ruddigore, un baronet malvado ( bajo-barítono o barítono)
  • El viejo Adam Goodheart El sirviente fiel de Robin ( bajo )
  • Rose Maybud Una doncella del pueblo ( soprano )
  • Mad Margaret ( mezzosoprano )
  • La tía de Dame Hannah Rose ( contralto )
  • Zorah Dama de honor profesional (soprano)
  • Ruth Dama de honor profesional (hablando/coro)
  • Coro de damas de honor profesionales, aldeanos, caballeros y espadas
Fantasmas
  • Sir Rupert Murgatroyd El primer baronet [16]
  • Sir Jasper Murgatroyd El tercer baronet
  • Sir Lionel Murgatroyd El sexto baronet
  • Sir Conrad Murgatroyd El duodécimo baronet
  • Sir Desmond Murgatroyd El decimosexto baronet
  • Sir Gilbert Murgatroyd El decimoctavo baronet
  • Sir Mervyn Murgatroyd El vigésimo baronet
  • Sir Roderic Murgatroyd El vigésimo primer baronet ( bajo-barítono )
  • Coro de los antepasados

Sinopsis

Acto I

Robin y rosa

En la ciudad de Rederring, en Cornualles , un coro de damas de honor profesionales se lamenta de que no haya habido bodas en los últimos seis meses. Todos los jóvenes elegibles tienen la esperanza de unirse con Rose Maybud, la doncella más bonita del pueblo, pero son demasiado tímidos para acercarse a ella. Las damas de honor desesperadas le preguntan a la tía de Rose, Dame Hannah, si consideraría casarse, pero ella ha jurado permanecer eternamente soltera. Muchos años antes, había estado comprometida con "un joven parecido a un dios" que resultó ser Sir Roderic Murgatroyd, uno de los malos barones de Ruddigore. Solo el día de su boda descubrió su verdadera identidad.

La dama Hannah les cuenta a las damas de honor sobre la maldición de Ruddigore. Siglos atrás, Sir Rupert Murgatroyd, el primer baronet de Ruddigore, persiguió a las brujas . Una de sus víctimas, mientras era quemada en la hoguera , maldijo a todos los futuros baronet de Ruddigore a cometer un crimen cada día o morir en agonías inconcebibles. Desde entonces, todos los baronet de Ruddigore habían caído bajo la influencia de la maldición y murieron en agonía cuando ya no pudieron continuar con una vida de crimen.

Después de que las damas de honor se marchan horrorizadas, la dama Hannah saluda a su sobrina, Rose, y le pregunta si hay algún joven en el pueblo al que pueda amar. Rose, que toma sus ideas sobre el bien y el mal de un libro de etiqueta, responde que todos los jóvenes que conoce son demasiado groseros o demasiado tímidos. La dama Hannah pregunta en particular por Robin Oakapple, un granjero virtuoso, pero Rose responde que es demasiado tímido para acercarse a ella y que las reglas de etiqueta le prohíben hablar hasta que le hablen. Robin entra, alegando que quiere pedirle consejo a Rose sobre "una amiga" que está enamorada. Rose dice que ella también tiene una amiga así, pero Robin es demasiado tímida para captar la indirecta. La devoción de Rose por la etiqueta le impide dar el primer paso, y así se separan.

Durward Lely como Intrépido

El viejo Adam, el fiel sirviente de Robin, llega y se dirige a Robin como Sir Ruthven (pronunciado "Rivven") Murgatroyd. Robin revela que él es en verdad Sir Ruthven, que había huido de su hogar veinte años antes para evitar heredar el título de baronet de Ruddigore y la maldición que conlleva. Le dice a Adam que nunca revele su verdadera identidad. Ahora Richard Dauntless, el hermano adoptivo de Robin, llega después de diez años en el mar. Robin le dice que tiene miedo de declarar su amor a Rose, y Richard se ofrece a hablar con ella en su nombre. Sin embargo, cuando Richard ve a Rose, él mismo se enamora de ella y le propone matrimonio de inmediato. Después de consultar su libro de etiqueta, Rose acepta. [17] Cuando Robin descubre lo que ha sucedido, señala los muchos defectos de su hermano adoptivo a través de una serie de cumplidos ambiguos. Al darse cuenta de su error, Rose rompe su compromiso con Richard y acepta a Robin.

Aparece la loca Margaret, despeinada y enloquecida . Su amor por Sir Despard Murgatroyd, el "Baronet Malo", la ha llevado a la locura. Busca celosamente a Rose Maybud, tras haber oído que Sir Despard tiene la intención de raptarla como uno de sus "crímenes" diarios. Sin embargo, Rose le dice que no tiene por qué temer, ya que está comprometida con otro. Se van justo a tiempo para evitar la llegada de los Bucks y los Blades, que han venido a cortejar a las muchachas del pueblo, seguidos por Sir Despard, que procede a asustar a todo el mundo para que se vaya. Reflexiona sobre que, aunque la maldición familiar le obliga a cometer un crimen atroz todos los días, lo comete temprano y durante el resto del día hace buenas obras. Richard se acerca a él y le revela que el hermano mayor de Despard, Ruthven, está vivo, se hace llamar Robin Oakapple y se casará con Rose ese mismo día. El eufórico Despard se declara libre de la maldición, ya que ahora puede transferir el título de baronet a su hermano.

El pueblo se reúne para celebrar las nupcias de Rose y Robin. Sir Despard interrumpe, revelando que Robin es su hermano mayor y debe aceptar su legítimo título como el Baronet Malvado. Rose, horrorizada por la verdadera identidad de Robin, decide casarse con Despard, quien la rechaza. Ahora que ya no está maldito, el ex baronet se junta con su antiguo amor y prometida, Mad Margaret, quien está extasiada. Rose acepta entonces a Richard, ya que "es el único que queda". Robin se va para asumir su legítima identidad como Sir Ruthven Murgatroyd.

Acto II

Henry Lytton como Sir Ruthven

En el castillo de Ruddigore, Robin (ahora Sir Ruthven) intenta aceptar su condición de mal baronet, tarea en la que demuestra ser espectacularmente deficiente. El viejo Adam sugiere varios crímenes malvados, pero Robin prefiere actos menores que no son criminales, sino "simplemente groseros". Richard y Rose entran para pedirle a Robin su consentimiento para el matrimonio, que él concede a regañadientes.

Los crímenes débiles de Robin despiertan a los fantasmas de sus antepasados, que suelen frecuentar la galería de retratos del castillo. La maldición les exige asegurarse de que sus sucesores cometan un crimen todos los días y torturarlos hasta la muerte si no lo hacen. Preguntan si Robin cumple con este requisito. No les agrada saber que los crímenes del recién reconocido baronet van desde los más decepcionantes (presentar una declaración de impuestos falsa : "Nada en absoluto", dicen los fantasmas; "Todo el mundo hace eso. Se espera de ti") hasta los más ridículos (falsificar su propio testamento y desheredar a su hijo no nacido). El tío de Robin, el difunto Sir Roderic Murgatroyd, le ordena que "se lleve a una dama" ese día o perezca en una agonía horrible. Después de que los fantasmas le ofrecen una muestra de las agonías a las que se enfrentaría, Robin acepta de mala gana. Le dice a Adam que vaya al pueblo y secuestre a una dama: "¡Cualquier dama!".

Mientras tanto, Despard ha expiado sus diez años anteriores de actos malvados y se ha casado con Mad Margaret. Ahora los dos viven una vida tranquila y desapasionada de servicio público moderadamente remunerado. Llegan al castillo e instan a Robin a que renuncie a su vida delictiva. Cuando Robin afirma que aún no ha hecho nada malo, le recuerdan que es moralmente responsable de todos los crímenes que Despard ha cometido en su lugar. Al darse cuenta del alcance de su culpa, Robin decide desafiar a sus antepasados.

Adam ha cumplido las órdenes de Robin, pero lamentablemente ha decidido secuestrar a la dama Hannah. La dama resulta ser formidable, y Robin clama por la protección de su tío. Sir Roderic aparece, reconoce a su antiguo amor y, enojado porque su antigua prometida ha sido secuestrada, despide a Robin. Al quedarse solos, él y la dama Hannah disfrutan de una breve reunión. Robin los interrumpe, acompañado por Rose, Richard y las damas de honor. Él objeta que, según los términos de la maldición, un baronet de Ruddigore solo puede morir si se niega a cometer un crimen cotidiano. Negarse, por lo tanto, "equivale al suicidio", pero el suicidio es, en sí mismo, un crimen. Por lo tanto, razona, sus predecesores "nunca deberían haber muerto". * Roderic sigue esta lógica y está de acuerdo, afirmando que está "prácticamente" vivo.

Ahora que Robin está libre de la maldición, Rose deja a Richard una vez más y felizmente reanuda su compromiso con Robin. Roderic y Dame Hannah se abrazan, mientras que Richard se conforma con la primera dama de honor, Zorah.

  • Nota: En el final original, todos los fantasmas volvieron a la vida. En el final revisado que Gilbert sustituyó después del estreno, solo Sir Roderic vuelve a la vida.

Números musicales

Courtice Pounds como Richard en la producción original de Nueva York (1887)
  • Obertura original (arreglada por Hamilton Clarke , [18] incluye "Una vez fui tan manso", "Oh, ¿por qué estoy de mal humor y triste?", "Bienvenidos, nobleza", "El rugido de la batalla ha terminado" y "Cuando un hombre ha sido un baronet travieso")
  • Obertura revisada (arreglos de Geoffrey Toye , 1920; incluye "Una vez fui tan manso", "Cuando aúlla el viento de la noche", "Conozco a un joven", "Mis ojos están completamente abiertos", "Me embarqué, ¿ves?" y Hornpipe)
Acto I
  • 1. "Fair is Rose" (Coro de damas de honor) [19]
  • 2. "Sir Rupert Murgatroyd" (Hannah y coro)
  • 3. "Si por casualidad hubiera alguien allí" (Rose)
  • 4. “Conozco a un joven” (Rose y Robin)
  • 5. "Del mar salado" (Coro de Damas de honor)
  • 6. "Me embarqué, ¿ves?, en un balandro de pesca" (Richard y coro)
  • 6a. Chirimía
  • 7. "Hijo mío, puedes quitármelo" (Robin y Richard)
  • 8. “El rugido de la batalla ha terminado” (Rose y Richard)
  • 9. "Si bien su traje ha corrido" (Coro de Damas de honor)
  • 10. "Navegando por el ancho océano de la vida" (Rose, Richard y Robin)
  • 11. “La alondra canta alegremente villancicos” (Margaret)
  • 12. "Bienvenidos, nobles" (Estribillo doble)
  • 13. "Oh, ¿por qué estoy de mal humor y triste?" (Sir Despard y coro)
  • 14. "¿Entiendes? Creo que sí" (Richard y Sir Despard)
  • 15. Final del acto I
    • "Salve, novia de diecisiete veranos" (Conjunto)
    • Madrigal, "Cuando los brotes están floreciendo" (Conjunto)
    • "Cuando sea un mal Bart, diré tonterías" (Robin y coro)
    • "Oh, feliz el lirio" (Conjunto)
Acto II
  • 16. “Una vez fui tan manso” (Sir Ruthven y Adam)
  • 17. "Estamos felices juntos" (Rose y Richard)
  • 18. “En tiempos pasados” (Rosa con Coro de Damas de Honor)
  • 19. “Emblemas pintados de una raza” (Sir Ruthven, Sir Roderic y Chorus of Ancestors)
  • 20. “Cuando el viento de la noche aúlla” (Sir Roderic y coro)
  • 21. "Se rinde, se rinde" (Estribillo)
  • 22. (original) "¡Fuera, remordimiento!"... "Durante treinta y cinco años he estado sobrio y cauteloso" (Robin)
  • 22. (reemplazado) "¡Fuera, remordimiento!" ... "De ahora en adelante todos los crímenes" (Robin) (La canción original fue reemplazada aproximadamente una semana después de la presentación original. Para conocer la historia de este número, consulte Versiones).
  • 23. “Una vez fui una persona muy abandonada” (Margaret y Despard)
  • 24. “Mis ojos están completamente abiertos” (Margaret, Sir Ruthven y Despard)
  • 25. "Melodramo"
  • 26. “Creció una pequeña flor” (Hannah con Sir Roderic)
  • 27. Final del acto II (conjunto)
    • "Cuando un hombre ha sido un baronet travieso"
    • "Porque el lirio está feliz" (repetición) (Conjunto) (Ver versiones). [20]

Estreno y recepción

La primera noche no tuvo tanto éxito como los otros estrenos de ópera de Savoy debido a la controversia sobre el título y la reanimación de los fantasmas, y las reservas sobre la trama y la música. Según el St James's Gazette , "el primer acto fue bien recibido por el público. Número tras número fueron bises entusiastas, y cada salida divertida del diálogo fue recibida con un grito de alegría apreciativa". [21] [22] El intervalo fue largo (media hora) ya que era necesario montar la elaborada galería de imágenes, pero D'Oyly Carte lo había previsto y había impreso notas de indulgencia que se distribuyeron. Estuvo marcado por un alboroto ruidoso cuando se vio a Lord Randolph Churchill entre la multitud, pero un fuerte grito de "¡Nada de política!" trajo relativa calma. [23] El segundo acto, sin embargo, terminó mal. El 23 de enero de 1887, bajo el título “Su primer fracaso rotundo; la primera ópera de Gilbert y Sullivan no fue un éxito”, el New York Times informó: “Cuando finalmente cayó el telón, se oyeron silbidos, los primeros que se oían en el Teatro Savoy. El público incluso expresó sus sentimientos con palabras y hubo gritos y exclamaciones como estos: ‘¡Quiten esta podredumbre!’ ‘¡Dennos El Mikado !’”. El periódico agregó: “(E)l nombre está decididamente en contra”. [24]

George Grossmith como Robin Oakapple

La actuación se vio obstaculizada por una mala noche para Leonora Braham como Rose Maybud y por los nervios habituales de George Grossmith en la primera noche, una semana después de la cual cayó peligrosamente enfermo [25] y tuvo que ser reemplazado por su suplente, Henry Lytton , durante casi tres semanas. [26] Sullivan anotó en su diario: "Producción de Ruddigore [ sic ] en Savoy. Muy entusiasta hasta los últimos 20 minutos, luego el público mostró insatisfacción". [27]

Recepción crítica

El día del estreno, The New York Times , cuyo corresponsal asistió al ensayo general el día anterior, advirtió: "La música no está a la altura de Sir Arthur Sullivan. En general, es bastante común... El diálogo de Gilbert en el primer acto es aquí y allá muy divertido, pero en el segundo es lento y tedioso". [28] La prensa en general estuvo de acuerdo con el público de Savoy en que el segundo acto del estreno fue inferior al primero. The Times opinó que "la diversión que se desarrolla con vida en el primer acto se agota por completo en el segundo, que es largo y tedioso, y termina con un anticlímax de inanidad". [29] The Times elogió tanto el libreto como la música del primer acto ("Todo brilla con los destellos del ingenio del Sr. Gilbert y las gracias de la melodía de Sir Arthur Sullivan... uno casi no sabe qué seleccionar para citar de una vergüenza de riquezas humorísticas"), pero calificó la partitura, en su conjunto, como "de un tipo bastante promedio, no siendo igual a El hechicero pero ciertamente superior a La princesa Ida ". [29] Punch también pensó que el segundo acto era débil: "La idea de lo burlesco es divertida para empezar, pero no para continuar". [30] The Pall Mall Gazette pensó que el libreto era "tan ingenioso y fantasioso como cualquiera de la serie", aunque "la segunda mitad del último acto se alargó un poco". [31] The New York Times informó que "el segundo (acto) cayó en saco roto desde el principio y fue un fracaso sombrío y tedioso". [24] Según St. James's Gazette , "poco a poco el entusiasmo se desvaneció y el interés de la historia comenzó a decaer, hasta que al final la trama pareció estar a punto de derrumbarse por completo".

Bond y Barrington : Margaret le revela uno de sus "pensamientos extraños" a Despard.

The Era comentó que "el libreto en su conjunto es muy débil y está construido de forma poco precisa". [32] Fun preguntó: "¿Podría ser posible que tuviéramos una obra aburrida del humorista más inteligente y original del momento? ¡Ay! Podría ser, lo fue". [33] Según el Pall Mall Budget , "los actores parecían estar nerviosos desde el principio. La señorita Braham olvidó sus líneas y no estaba en voz. El señor (George) Grossmith estaba en la misma situación". The Times también criticó a Braham, afirmando que "actuó de manera encantadora, pero cantó desafinando persistentemente". La puesta en escena también fue criticada: The Times afirmó que "la escena del fantasma... de la que los avisos preliminares y las pistas de los iniciados habían hecho que uno esperara mucho, fue un asunto muy soso". [29] The Era pensó que la partitura de Sullivan "lejos de ser fresca y espontánea como es su costumbre". [32]

No todos los periódicos fueron críticos con la obra. El Sunday Express tituló su reseña como "Otro éxito brillante". El Sunday Times estuvo de acuerdo y afirmó que la obra fue "recibida con todas las demostraciones de deleite por una audiencia distinguida y representativa". El Observer también elogió la pieza, aunque admitió que "carece de algo de la brillantez sostenida" de El Mikado . [34] El Daily News aplaudió la innovación de Sullivan (que dirigió, como de costumbre, la primera noche), de dirigir con una batuta con una pequeña luz incandescente en la punta. [22] El académico Reginald Allen sugirió que las reseñas en los periódicos dominicales pueden haber sido mejores que las de los demás porque sus críticos, ante los plazos de entrega (el estreno fue el sábado por la noche y terminó tarde debido al largo intervalo), pueden no haberse quedado hasta el final. [27] Fun , después de menospreciar el libreto, dijo de la música: "Sir Arthur se ha superado a sí mismo". [33] El Pall Mall Gazette elogió las "melodías encantadoras, frescas y deliciosas como siempre"; el Daily News escribió que "el Sr. Gilbert conserva en toda su plenitud su habilidad única para la sátira humorística y la fantasía caprichosa" y elogió el "genio melódico de Sullivan que nunca falla". [31] El Lloyd's Weekly Newspaper dijo: "Hay que felicitar a Sir Arthur Sullivan". [35]

Reseñas posteriores y recepción

Geraldine Ulmar como Rose en Nueva York

Las críticas posteriores, escritas después de que Gilbert y Sullivan cambiaran el nombre del espectáculo y realizaran otros cambios, fueron en general más favorables. Una semana después del estreno, el Illustrated London News elogió la obra, los actores y tanto a Gilbert como, especialmente, a Sullivan: «Sir Arthur Sullivan ha tenido un éxito eminente tanto en la expresión de un sentimiento refinado como en el humor cómico. En el primer aspecto, prevalece el encanto de una melodía elegante; mientras que, en el segundo, la música de las situaciones más grotescas huele a diversión». [3] El 1 de febrero de 1887, The Theatre escribió: «No cabe duda de que con su admirable producción de la última obra de los señores Gilbert y Sullivan, la dirección del Savoy ha conseguido otro de esos éxitos brillantes y remuneradores que su iniciativa, inteligencia y buen gusto han logrado repetidamente, y merecido». [36] Una semana después, The Academy consideró que Ruddygore (como todavía se llamaba en la reseña) probablemente no era tan buena como Patience o The Mikado , ni tan "fresca" como HMS Pinafore , pero "es mejor que... La princesa Ida , Los piratas e Iolanthe ". [37] The Musical Times calificó la obra como "uno de los ejemplos más brillantes que el arte asociado de los señores Gilbert y Sullivan ha traído a la existencia", y dijo que Sullivan había "escrito algunas de sus melodías más frescas y encantadoras". [38] Sin embargo, en opinión de The Manchester Guardian , al reseñar el estreno en Manchester en marzo de 1887, "la debilidad de su idea central ha llevado al señor Gilbert a la extravagancia sin ingenio y a la parodia sin sentido". [39]

El 5 de febrero de 1887, The New York Times informó del cambio de nombre a Ruddigore. "A consecuencia de las críticas a la obra, se ha cambiado el segundo acto. Los cuadros, con la excepción de uno, ya no se bajan de sus marcos. Las salas están abarrotadas, como siempre en Londres, pero la opinión es universal de que la obra será un fracaso peor en provincias y en Estados Unidos que Iolanthe ". [40] En una carta enviada por cable a The New York Times e impresa el 18 de febrero, Richard D'Oyly Carte negó que la obra fuera un fracaso, afirmando que los ingresos de taquilla iban por delante de los de The Mikado en el mismo período de tiempo , a pesar de la ausencia del enfermo Grossmith, que para entonces se estaba recuperando. [41] Reconoció que hubo "silbidos aislados" la primera noche porque a algunos miembros de la audiencia no les gustó la reaparición de los fantasmas o una referencia a la "Corte Suprema" (según D'Oyly Carte, malinterpretada como "Ser Supremo"), pero afirmó que ambas objeciones se habían abordado con la eliminación del material ofensivo y que la reacción del público había sido entusiasta. Añadió: "El teatro está abarrotado todas las noches". [42]

Las producciones americanas tuvieron un éxito desigual. La demanda de entradas para la primera noche fue tan grande que la dirección del Teatro de la Quinta Avenida las vendió en subasta pública. [43] Un público "numeroso y brillante" se reunió para el estreno en Nueva York el 21 de febrero de 1887. "Después de la primera mitad del primer acto hubo una palpable disminución del interés por parte del público, y hay que admitir que hubo momentos durante el transcurso de la velada en que la gente se aburrió". Aunque el crítico elogió a muchos miembros del reparto y sintió que la producción mejoraría una vez que el reparto estuviera más familiarizado con la obra, el crítico concluyó que "Gilbert y Sullivan han fracasado". [44] Por otro lado, la gira americana, que comenzó en Filadelfia seis días después, tuvo una reacción del público mucho más favorable. " No cabe duda de que la ópera es un gran éxito aquí y de que otro " Mikado " tiene una popularidad prospectiva... El veredicto general es que Sullivan nunca compuso música más brillante, mientras que la sátira aguda y el humor punzante de Gilbert son [ sic ] tan brillantes como siempre". [45] Durante el verano de 1886, Braham se casó en secreto con J. Duncan Young, anteriormente tenor principal de la compañía. A principios de 1887, poco después de que comenzara a actuar Ruddigore , Braham informó a Carte que estaba embarazada de su segundo hijo, una niña, que nacería el 6 de mayo. [46] Geraldine Ulmar , la rosa en el reparto de Nueva York, fue convocada a Londres para asumir el papel. [47]

Jessie Bond como Margaret

Gilbert clasificó a Ruddigore junto con The Yeomen of the Guard y Utopia, Limited como una de sus tres óperas favoritas de Savoy. [48] Evaluaciones posteriores han encontrado mucho mérito en la pieza. [25] Después de que fuera revivida por la compañía D'Oyly Carte Opera en 1920, la obra permaneció en su repertorio regular, y generalmente se le ha dado un lugar en la rotación regular de otras compañías de repertorio de Gilbert y Sullivan. En 1920, en una reevaluación de la pieza, Samuel Langford escribió en The Manchester Guardian que "la tensión macabra es el verdadero elemento gilbertiano", pero "la ópera tiene un encanto abundante entre sus cualidades más amenazantes". [49] En 1934, Hesketh Pearson calificó el libreto entre los mejores de Gilbert. [50] En una reseña de 1937, The Manchester Guardian declaró:

Es incomprensible que Ruddigore haya sido considerada menos atractiva que las otras óperas cómicas de la serie Savoy. El libreto nos muestra a Gilbert en su faceta más ingeniosa, y en la música escuchamos a Sullivan no sólo en su estilo más melodioso, sino también como un maestro de ritmos más sutiles que los que domina en otras obras. Además, la parodia es algo que todos pueden disfrutar al máximo, ya que aquí la sátira no está dirigida a una camarilla, ni a este o aquel movimiento estético, sino a los absurdos de una tradición melodramática que es casi tan antigua como el propio teatro. [51]

En 1984, Arthur Jacobs calificó a Ruddigore como "uno de los libretos más flojos de Gilbert, y se vio (especialmente después de la frescura de la invención en El Mikado ) que obviamente se basaba en ideas retocadas... La trama es supuestamente una parodia de lo que era un melodrama 'transpontino'... Pero ese tipo de melodrama no estaba lo suficientemente vivo como para ser objeto de burla. Como lo expresó el Weekly Dispatch : "Si el trabajo escénico del tipo caricaturizado en Ruddygore o La maldición de la bruja no está extinto, está relegado a regiones no frecuentadas por los clientes del teatro del Sr. D'Oyly Carte". [52]

Análisis de música y texto

Contenido musical

El estudioso de Sullivan, Gervase Hughes, caracterizó la canción de Sir Roderic "When the night wind howls" como "sin duda la mejor pieza de música descriptiva que Sullivan haya escrito jamás, digna de un lugar junto a Erlkönig de Schubert , la obertura de El holandés errante de Wagner y muy por encima de la Danza macabra de Saint-Saëns , todas ellas pinturas tonales de un color similar". Aunque la partitura vocal no da ni una pista de la brillantez asombrosa de la orquestación, demuestra los puntos de apoyo seguros mediante los cuales la música, en una docena de compases, encuentra su camino desde re menor a la bemol mayor y viceversa, y el impacto demoledor de la entrada del coro en fortissimo con una cadencia interrumpida en el acorde de si bemol mayor. Las progresiones que siguen parecen inusuales, pero si las estudiamos con atención nos damos cuenta de que aquí Sullivan no está tanteando su camino en un territorio desconocido. Más bien, podemos encontrar en estos pocos compases una apoteosis de su recurso armónico madurado”. [53]

Versiones

Cambios durante la ejecución inicial

Después de la recepción desfavorable que recibió la ópera en la noche del estreno, Gilbert y Sullivan realizaron numerosos cortes y alteraciones importantes: [54] Sullivan registró en su diario: [55]

  • [23 de enero de 1887]: Llegaron Gilbert y Carte. Se produjo una gran conmoción. Se decidieron varios cambios y recortes.
  • [24 de enero]: Modificaciones realizadas en el final [2º acto]: los fantasmas no vuelven a la vida.
  • [25 de enero]: Ensayo largo para cortes y cambios (sin banda).
  • [30 de enero] Escribió y compuso una nueva canción (segundo acto) para Grossmith.
  • [31 de enero]: Estuve ocupado todo el día. Fui al consulado estadounidense para firmar un acuerdo para la versión estadounidense de "Ruddygore". Terminé la partitura de la nueva final.
Hasta donde sé, sólo hay una objeción seria y contundente a "Ruddygore", y es su título horrible y repulsivo. ¿Qué pudo haber incitado al señor WS Gilbert y a sir Arthur Sullivan a provocar prejuicios y oposición dando una impresión falsa y gratuita de su obra más melodiosa y divertida?
Reseña de The Illustrated London News . [56]

Gilbert y Sullivan realizaron los siguientes cambios:

  • El título inicial, Ruddygore , fue cambiado: debido a las afirmaciones de que "ruddy" era demasiado similar a la maldición " bloody ", que entonces era tabú, se cambió rápidamente a Ruddigore . [57] La ​​respuesta de Gilbert cuando le dijeron que querían decir lo mismo fue: "De ninguna manera, porque eso significaría que si dijera que admiro tu rostro rubicundo, lo cual es cierto, estaría diciendo que me gusta tu mejilla ensangrentada, lo cual no es cierto". [58]
  • "Una vez fui tan manso" (n.° 16) originalmente tenía dos versos. En el segundo verso cortado, el sirviente de Robin dice que ha cambiado su nombre de Adam Goodheart a Gideon Crawle ya que ahora es un "mal mayordomo de Bart". A partir de entonces, se hace referencia al viejo Adam como "Gideon Crawle" o "Gideon" durante el resto del segundo acto. Después del corte, siguió siendo el viejo Adam durante todo el tiempo, excepto por una única referencia errónea ("¡Gideon Crawle, no servirá!") que persistió en muchos libretos hasta bien entrado el siglo XX.
  • "En días pasados" (No. 18) fue cortado de dos versos a uno.
  • "Emblemas pintados de una raza" (n.° 19) originalmente tenía dos pasajes adicionales, incluida una Marcha de los fantasmas después de que descienden de sus marcos, los cuales fueron cortados. (Esta alteración puede haber ocurrido antes del estreno). [18] El diálogo entre Robin y los fantasmas después también fue acortado.
  • La canción que sigue al recitativo «¡Fuera, remordimiento!» (n.º 21a) se cambió de «Durante treinta y cinco años he estado sobrio y cauteloso» a «De ahora en adelante todos los crímenes que encuentro en el Times». La reescritura de la canción fue motivada por una carta de Gilbert a Sullivan fechada el 23 de enero de 1887: «No puedo evitar pensar que el segundo acto mejoraría mucho si se omitiera el recitado antes de la canción de Grossmith y se volviera a poner la canción en una melodía que permitiera que la cantara desesperadamente, casi con pasión, cuyo torrente lo sacaría del escenario al final. Después de una escena de fantasmas larga y solemne, me imagino que una canción lacrimógena está completamente fuera de lugar». [59]
  • El lugar de trabajo declarado de Despard y Margaret (en el n.° 22) fue cambiado de "una escuela dominical" a "una escuela nacional".
  • La escena de diálogo entre Robin, Despard y Margaret antes del trío parlanchin (n.º 23) fue acortada.
  • La escena de diálogo anterior a "Creció una pequeña flor" (n.° 25) fue acortada considerablemente; la primera versión exploraba la idea al revés de que si Sir Roderic y Dame Hannah se casaran, su esposo sería un fantasma y, por lo tanto, ella sería esposa y viuda al mismo tiempo (este concepto fue reciclado en El gran duque ). Roderic entró originalmente por una trampilla en el suelo, donde se podían ver llamas rojas disparándose a su alrededor. Esto se cambió por una entrada desde el marco de la imagen.
  • Se eliminó la segunda revivificación de los fantasmas, y solo revivió Roderic. Aunque parezca un tanto inverosímil, esto requirió que el "coro de Bucks y Blades" del Acto I estuviera presente en el castillo al final del Acto II, para proporcionar un coro de cuatro partes para el final.
  • El final fue revisado y ampliado, terminando con una reelaboración en tiempo común de "Oh happy the lily", en lugar de una repetición directa como antes. [18]

La partitura vocal original, publicada en marzo de 1887, representó esta versión revisada del texto musical. [18] Una grabación de 1987 realizada por la New Sadler's Wells Opera, de la que David Russell Hulme fue asesor, restauró la mayor parte del material superviviente de la versión del estreno, incluyendo "Durante treinta y cinco años he estado sobrio y cauteloso", así como la música adicional de la escena del fantasma. La grabación y la producción se basaron en parte en la investigación de Hulme, que también condujo a la edición de 2000 de Oxford University Press de la partitura de Ruddigore , en la que se publicó por primera vez la música de algunos pasajes. [18]

Revisiones en la década de 1920

Diseño de escenario del Acto II de William Bridges-Adams para la reposición de 1921.

Ruddigore no fue reeditada profesionalmente durante la vida de los autores. Cuando recibió su primer reestreno profesional en diciembre de 1920 en Glasgow -y luego en Londres, en octubre de 1921- la D'Oyly Carte Opera Company realizó una serie de cortes y cambios adicionales que se incorporaron a las partituras y se utilizaron en posteriores producciones y grabaciones de D'Oyly Carte. [18] [60] David Russell Hulme, editor de la edición académica de la partitura de Oxford University Press de 2000, ha atribuido los cortes y otros cambios a la música principalmente a Harry Norris , director musical de la D'Oyly Carte en el momento del reestreno en Glasgow, y las modificaciones a la orquestación de la ópera, así como la nueva obertura, a Geoffrey Toye . Concluyó que algunos cambios menores pueden haber sido realizados por Malcolm Sargent , pero en algunos casos Hulme no estaba seguro de qué director fue responsable de qué cambio. [18] [61]

Los cambios más notables fueron los siguientes:

  • Geoffrey Toye, director musical de D'Oyly Carte para la primera reposición en Londres en 1921, proporcionó una nueva obertura para reemplazar la obertura original arreglada por Hamilton Clarke .
  • Los playoffs de los números del Acto I "Sir Rupert Murgatroyd" (No. 2) y "If someone there chanced to be" (No. 3) fueron acortados.
  • En la canción del Acto I "My boy, you can take it from me" (No. 7), se omitieron las repeticiones de la introducción y solo se mantuvo la última repetición con Richard.
  • El dúo del Acto I "El rugido de la batalla ha terminado" (n.º 8) fue cortado.
  • Se realizaron algunos cortes en el final del Acto I (n.º 15) para acortar las transiciones entre secciones.
  • Se añadieron redobles de tambor y otros efectos orquestales a la escena de fantasmas del Acto II (Números 19 y 20).
  • El recitativo y canto del acto II "Fuera, remordimiento" ... "De ahora en adelante todos los crímenes" (No. 21a) fue cortado.
  • El "Melodramo" (n°24) fue cortado.
  • Se reemplazó el final del acto II. El final, tal como lo compuso y revisó Sullivan, consistía en "When a man has been a naughty baronet", más una repetición modificada de "Oh, happy the lily" en compás de 4/4. El reemplazo (irónicamente, más cercano al original descartado de Sullivan) fue una repetición directa de "Oh, happy the lily" en la forma que había adoptado en el final del acto I, en compás de 9/8.

La partitura vocal estándar de Chappell fue revisada a fines de la década de 1920 para reflejar estos cambios, excepto que el "Melodrame" y "The battle's roar is over" continuaron imprimiéndose. La partitura vocal de G. Schirmer publicada en Estados Unidos coincidía con la partitura revisada de Chappell, excepto que también incluía el recitativo y la canción de Robin del Acto II "Henceforth all the crimes" y ambas versiones del final del Acto II.

La publicación de la edición de Oxford University Press en 2000 facilitó la recuperación de pasajes eliminados de la ópera. Debido a las muchas ediciones diferentes disponibles y a la compleja historia textual de la obra, no existe una versión estándar de Ruddigore . Al comparar las dos oberturas existentes, Gervase Hughes escribió:

[L]a obertura original de Ruddigore ... es una "selección" burda que difícilmente se redime por su final animado. La cadencia final no es en absoluto típica de Sullivan. En esta obertura, un "doble coro"... está tomado completamente de la ópera, una jugada insatisfactoria porque vicia su efecto en el lugar apropiado. Tampoco la orquestación del pasaje es particularmente hábil... Cuando se reestrenó Ruddigore después de unos treinta y cuatro años, se consideró que este revoltijo no era adecuado... y Geoffrey Toye escribió una nueva obertura (que se ha utilizado desde entonces). No se siguió ningún precedente y no hay nada de Sullivan en ella, excepto las melodías reales; si una de ellas se desarrolla momentáneamente de una manera que sugiere un salón de baile embrujado [62] en lugar de una galería de pinturas embrujada, no hay gran daño en eso. [63]

Producciones

Cartel de 1887, con Rose y Robin

A diferencia de su predecesora, The Mikado , Ruddigore tuvo una duración original comparativamente corta de 288 representaciones. La gira provincial fue muy breve y finalizó a principios de junio de 1887. Gilbert diseñó él mismo el vestuario de las damas y los protagonistas, mientras que C. Wilhelm creó el vestuario de los antepasados. La escenografía fue obra de Hawes Craven . [64] Seis retratos de los antepasados ​​que aparecieron en el acto II de la producción original de Londres han sobrevivido y están en exhibición en el Normansfield Hospital Entertainment Hall, al suroeste de Londres. [65] Una producción en Nueva York con personal de D'Oyly Carte duró 53 representaciones. La ópera no fue reestrenada durante la vida de Gilbert y Sullivan.

La primera reposición fue en diciembre de 1920 en Glasgow, y la primera reposición en Londres fue al año siguiente. La ópera fue recortada y revisada en profundidad, incluyendo una nueva obertura y un nuevo final del segundo acto. La reposición fue un éxito, y desde ese momento, Ruddigore fue un elemento permanente en el repertorio de D'Oyly Carte hasta su cierre en 1982. Percy Anderson diseñó nuevos trajes en 1927. [64] Se incluyó en todas las temporadas hasta el invierno de 1940-41, cuando la escenografía y el vestuario (junto con los de otras tres óperas) fueron destruidos en acción enemiga. En Australia, no se vio ninguna producción autorizada de Ruddigore hasta el 23 de junio de 1927, en el Theatre Royal, Adelaide , producida por la compañía JC Williamson . Una nueva producción de D'Oyly Carte debutó el 1 de noviembre de 1948, con nuevos trajes y un escenario del acto II diseñado por Peter Goffin . [64] A partir de entonces, se tocó en todas las temporadas hasta 1976-77, a excepción de 1962-63 (una temporada que incluyó una larga gira por el extranjero). Goffin diseñó nuevos sets para la gira en 1957. [64] A fines de la década de 1970, la Compañía comenzó a tocar un repertorio reducido. Ruddigore se incluyó en la gira de 1976-77, luego durante cinco meses en 1978-1979; y finalmente en 1981-82. [ cita requerida ]

En 1987, la New Sadler's Wells Opera produjo Ruddigore utilizando una nueva edición del texto que restauró muchos de los pasajes que producciones anteriores habían cortado. [66] Entre las producciones profesionales recientes, la Gilbert and Sullivan Opera Company ha montado la ópera en la Buxton Opera House , y tanto la Opera North de Gran Bretaña como los Gilbert and Sullivan Players de Nueva York de Estados Unidos montaron puestas en escena bien consideradas en 2010. [67] [68] La Opera North revivió su producción en 2011 [69] y 2012. [70]

La siguiente tabla muestra la historia de las producciones de D'Oyly Carte durante la vida de Gilbert:

TeatroFecha de aperturaFecha de cierrePerfs.Detalles
Teatro Savoy22 de enero de 18875 de noviembre de 1887288Primera carrera en Londres.
Teatro de la Quinta Avenida , Nueva York21 de febrero de 18879 de abril de 188753Producción americana autorizada.

Reparto histórico

Las siguientes tablas muestran los elencos de las principales producciones originales y el repertorio de gira de la D'Oyly Carte Opera Company en intervalos de aproximadamente 10 años hasta el cierre de la compañía en 1982:

RoleTeatro Savoy
1887 [71]
Quinta Avenida
1887 [72] [73]
Mapa de D'Oyly
1920 Tour [74]
Mapa de D'Oyly
1930 Tour [75]
Mapa de D'Oyly
1939 Tour [76]
Petirrojo OakappleGeorge Grosssmith (nacido el 10 de junio de 1961) es un ex miembro de la Real Sociedad de Ingenieros de la Universidad de California en Los Ángeles.George ThorneHenry LyttonHenry LyttonMartyn Verde
Richard IntrépidoDurward LelyLibras de CourticeDerek OldhamCharles GouldingJuan Decano
Señor DespardRutland BarringtonFred BillingtonLeo SheffieldSídney GranvilleSídney Granville
Viejo AdánRodolfo LewisLeón KlossIglesia de DouglasJosé GriffinL. Radley Flynn
Señor RodericTemplo de RichardFederico FedericiDarrell FancourtDarrell FancourtDarrell Fancourt
Rosa MaybudLeonora BrahamGeraldine UlmarSilvia CecilSilvia CecilMargery Abbott
La loca MargaretJessie vínculoKate ForsterCatalina FergusonNellie BriercliffeMarjorie Eyre
Dama HannahRosina BrandramElsie CameronBertha LewisBertha LewisEvelyn Gardiner
ZoraJosefina FindlayAida JenoureMarion BrignalSibila GordonMarjorie Flinn
PiedadSeñorita LindsaySeñorita Murray/ Amy AugardeMaría AtholMurielle BarronMaysie Dean
RoleMapa de D'Oyly
1948 Tour [77]
Mapa de D'Oyly
1958 Tour [78]
Gira de D'Oyly Carte
1966 [79]
Gira de D'Oyly Carte
1975 [80]
Gira de D'Oyly Carte
1982 [81]
Petirrojo OakappleMartyn VerdePedro PrattJuan ReedJuan ReedPedro Lyon
Richard IntrépidoLeonard OsbornLeonard OsbornDavid PalmerMestón ReidMestón Reid
Señor DespardRichard WatsonKenneth SandfordKenneth SandfordKenneth SandfordKenneth Sandford
Viejo AdánL. Radley FlynnJuan bancosGeorge CookJon EllisonMichael Buchan
Señor RodericDarrell FancourtDonald AdamsDonald AdamsJuan AyldonJuan Ayldon
Rosa MaybudMargaret MitchellJean BarringtonCapucha de AnnJulia GossJill Washington
La loca MargaretPaulina HowardJoyce WrightPeggy Ann JonesJudi MerriLorena Daniels
Dama HannahElla HalmanAnn Drummond-GrantChristene PalmerLyndsie HolandaPatricia Leonard
ZoraMuriel HardingMaría SansomJennifer MarcosAna EgglestoneJane Stanford
PiedadJoyce WrightBeryl DixonPaulina GalesMarjorie WilliamsHelene Witcombe

Grabaciones

Las cuatro grabaciones de la D'Oyly Carte Opera Company (1924, 1931, 1950, 1962) reflejan sustancialmente los cortes y alteraciones de la década de 1920, aunque difieren en algunos detalles. Ninguna de estas cuatro grabaciones incluye el recitativo y la canción de Robin del Acto II. No existe una grabación comercial de Ruddigore tal como la dejaron Gilbert y Sullivan, pero la grabación de New Sadler's Wells de 1987 presenta en gran medida la ópera con los materiales que se incluyeron en su primera noche. [66]

La Discografía de Gilbert y Sullivan considera que la mejor grabación comercial es el disco New Sadler's Wells y que, de las de la D'Oyly Carte Opera Company, las grabaciones de 1924 y 1962 son las mejores. [82] También afirma que el vídeo de Ruddigore de Brent Walker es una de las entradas más sólidas de esa serie. [83] El Festival Internacional Gilbert y Sullivan ha grabado en vídeo producciones profesionales más recientes . [84]

Grabaciones seleccionadas

  • 1924 D'Oyly Carte – Director: Harry Norris [85]
  • 1931 D'Oyly Carte – Director: Malcolm Sargent [86]
  • 1950 D'Oyly Carte - Director: Isidore Godfrey [87]
  • 1962 D'Oyly Carte – Orquesta de la Ópera Real, Director: Isidore Godfrey [88]
  • Coro del Festival de Glyndebourne de 1963, Orquesta Pro Arte , Director: Malcolm Sargent [89]
  • 1967 Halas and Batchelor Films (animación; abreviado) – D'Oyly Carte, Royal Philharmonic Orchestra, Director: James Walker [90]
  • 1982 Brent Walker Productions (video) – Coro de Ópera Ambrosiana, Orquesta Sinfónica de Londres, Director: Alexander Faris ; Director de escena: Christopher Renshaw [83]
  • 1987 Nuevo Sadler's Wells – Director: Simon Phipps [66]

Adaptaciones y referencias en la literatura y la cultura

Las adaptaciones de la ópera incluyen las siguientes:

Las referencias en la literatura han incluido varias novelas en las que el escenario de la historia involucraba una producción de Ruddigore , como Murder and Sullivan de Sara Hoskinson Frommer (1997) [92] y Ruddy Gore de Kerry Greenwood (2004; el séptimo libro de Phryne Fisher ). [93] The Ghosts' High Noon de John Dickson Carr (1969) recibió su nombre por la canción del mismo nombre en Ruddigore . [94] En " Runaround ", una historia de Yo , robot de Isaac Asimov , un robot en un estado similar a la embriaguez canta fragmentos de "There Grew a Little Flower". En el capítulo 12 de la novela Silverlock de John Myers, Sir Despard aparece y admite que finge sus actos malvados; los lugareños están tan acostumbrados a esto que necesita pagarles extra a las chicas para que griten cuando son secuestradas. [95]

Elementos de la trama de las óperas de G&S entraron en musicales posteriores; por ejemplo, Me and My Girl de 1937 presenta una galería de retratos de antepasados ​​que, como los retratos en Ruddigore , cobran vida para recordarle a su descendiente su deber. [96] El trío "Matter Patter" se usa (con algunas letras cambiadas) en la producción de Broadway de Papp de The Pirates of Penzance , y la melodía de la canción se usa como "The Speed ​​Test" en el musical Thoroughly Modern Millie . También se canta en un episodio de la quinta temporada de Spitting Image donde se retrata al líder laborista Neil Kinnock cantando una autoparodia con la melodía. [97] La ​​misma canción es pasticheada en el documental Bronies: The Extremely Unexpected Adult Fans of My Little Pony . [98] En el audio de Doctor Who Big Finish Productions , Doctor Who and the Pirates , se parodian canciones de Ruddigore y otras óperas de G&S.

Ruddigore es mencionado en el caso de Banks v. District of Columbia Dep't of Consumer & Regulatory Affairs , 634 A.2d 433, 441 fn. 1 (DC 1993), que cita la advertencia de Ruddigore de "tocar tu propia trompeta". Una producción de "Ruddigore" es el punto principal de la trama en Miss Fisher's Murder Mysteries , Temporada 1 Episodio 6, "Ruddy Gore", basado en la novela de Phryne Fisher del mismo nombre. Las estrellas de la ópera están siendo asesinadas en un esfuerzo por llevar a la quiebra a la compañía de producción. [99]

Notas

  1. ^ "Lista de operetas de Gilbert y Sullivan". gsarchive.net . Consultado el 7 de abril de 2024 .
  2. ^ Información del libro Tit-Willow or Notes and Jottings on Gilbert and Sullivan Operas (archivado el 1 de octubre de 2009 en Wayback Machine ) de Guy H. y Claude A. Walmisley (impresión privada, sin fecha, principios del siglo XX)
  3. ^ ab "Música: La nueva ópera cómica en el Savoy", The Illustrated London News , 29 de enero de 1887, pág. 117
  4. ^ Charnell-White, Michael. "Las artes negras", The Musical Times , julio de 1992, págs. 327-28
  5. ^ Artículo que afirma que la familia Murgatroyd de East Riddlesden Hall es la base de los Murgatroyd de Ruddigore [ enlace muerto permanente ] . Véase también este. [ enlace muerto ]
  6. ^ ab Oscuro y gris, pág. 103
  7. ^ "El fantasma de su amada", Fun , vol. IX, 14 de agosto de 1869
  8. ^ "Información sobre Ruddigore del libro "Tit-Willow or Notes and Jottings on Gilbert and Sullivan Operas" de Guy H. y Claude A. Walmisley". Archivado desde el original el 1 de octubre de 2009. Consultado el 13 de octubre de 2009 .
  9. ^ Aunque la música dramática de fantasmas se ha convertido en una característica popular de las producciones de Ruddigore , WS Gilbert escribió que hubiera deseado que la música hubiera sido más cómica. Véase Stedman, p. 242
  10. ^ Jacobs, págs. 226 y 245
  11. ^ Baily, pág. 289
  12. ^ Jacobs, pág. 246
  13. ^ Baily, pág. 293
  14. ^ "Gilbert and Sullivan's New Opera", The Monthly Musical Record Archivado el 19 de agosto de 2008 en Wayback Machine , 1 de febrero de 1887, 17, pp. 41–42, consultado el 17 de junio de 2008
  15. ^ "En la obra", The Observer , 6 de noviembre de 1887, pág. 2; y The Times , 8 de noviembre de 1887, pág. 1
  16. ^ Si bien en el Dramatis Personæ se nombran ocho fantasmas, en realidad solo a Sir Roderic se le asigna un papel específico en el libreto. En la versión final del libreto, hay ocho breves líneas de diálogo asignadas al "1.er fantasma" hasta el "4.º fantasma", y cada fantasma numerado habla dos veces. A un obispo se le asigna una pequeña cantidad de trabajo adicional en las instrucciones de escena. Según la edición de Oxford University Press (Hulme (ed.), 2000), a Sir Rupert se le asignaron dos de las breves líneas de diálogo; a todos los demás fantasmas del coro nombrados (de Sir Jasper a Sir Mervyn) se les asignó una línea a cada uno.
  17. ^ El libro de etiqueta es una parodia del recurso melodramático de la Biblia dejado por un padre muerto que se considera una guía moral y se sigue literalmente. Rose busca pasajes egoístas del libro de etiqueta de la misma manera que un literalista bíblico (o el diablo) encuentra pasajes convenientes en las Escrituras para justificar sus acciones. Véase Bargainnier, Earl F. " Ruddigore , Gilbert's Burlesque of Melodrama", pp. 7-15 en las pp. 14-15, Gilbert and Sullivan Papers Presentados en la Conferencia Internacional celebrada en la Universidad de Kansas en mayo de 1970 , Editado por James Helyar. Lawrence, Kansas: University of Kansas Libraries, 1971; y Troost, Linda V. "Economic Discourse in the Savoy Operas of WS Gilbert", Theorizing Satire: Essays in Literary Criticism , Brian A. Connery y Kirk Combe (eds.), p. 203 Palgrave Macmillan, 1995 ISBN 0312123027 
  18. ^ abcdefg Hulme, David Russell. " Ruddigore : una investigación de fuentes musicales", Ruddygore (ed. David Eden), Sociedad Sir Arthur Sullivan, 1987; y edición académica de Ruddigore (ed.) David Russell Hulme (2000), págs. viii-xi
  19. ^ Como Ruddigore existe en varias versiones, la numeración de los movimientos en las partituras vocales publicadas puede diferir de la numeración presentada aquí.
  20. ^ Las numeraciones son ligeramente diferentes en las distintas partituras publicadas. La anterior refleja con mayor precisión la versión de Schirmer; las partituras británicas tienden a reiniciar el Acto II con el N.° 1.
  21. ^ Allen, pág. 272
  22. ^ por Allen, págs. 273–74
  23. ^ Allen, pág. 273
  24. ^ ab Reseña del New York Times
  25. ^ ab "Walbrook, HM, Gilbert & Sullivan Opera, Capítulo XI". Archivado desde el original el 15 de mayo de 2008. Consultado el 26 de diciembre de 2007 .
  26. Las últimas actuaciones de Grossmith fueron el 29 de enero de 1887, tras lo cual se quedó enfermo en casa. Como se informó en The Times , 2 de febrero de 1887, p. 10: "Se teme que un fuerte resfriado, cogido el viernes [28 de enero], se haya convertido en inflamación". Retomó el papel de Robin el 18 de febrero. The Times , 18 de febrero de 1887, p. 12. Para Lytton, que más tarde se convirtió en el comediante principal de la compañía, esta fue una gran oportunidad. Véase Lytton, Henry. Secrets of a Savoyard, capítulo 3 Archivado el 16 de diciembre de 2008 en Wayback Machine. , consultado el 9 de marzo de 2008.
  27. ^ por Allen, pág. 276
  28. ^ Vista previa del New York Times
  29. ^ abc The Times , 24 de enero de 1887, pág. 4
  30. ^ Punch , 29 de enero de 1887, pág. 34
  31. ^ ab The Pall Mall Gazette , 24 de enero de 1887, págs. 3 y 4
  32. ^ ab The Era , 29 de enero de 1887, pág. 14
  33. ^ ab Fun , 2 de febrero de 1887, pág. 44
  34. ^ The Observer , 23 de enero de 1886, pág. 12
  35. ^ Periódico semanal de Lloyd , 30 de enero de 1887, pág. 6
  36. ^ "The Theatre, 1 de febrero de 1887, 4.ª serie, 9: págs. 95-98". Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2007. Consultado el 26 de diciembre de 2007 .
  37. ^ Wedmore, Frederick. Reseña de Ruddigore Archivado el 8 de septiembre de 2007 en Wayback Machine en The Academy , 12 de febrero de 1887 Nueva serie 32(771): pp. 118-19
  38. ^ The Musical Times , 1 de febrero de 1887, págs. 86-88
  39. ^ The Manchester Guardian , 29 de marzo de 1887, pág. 8
  40. ^ New York Times "Un robo limpio" 5/2/1887
  41. ^ The New York Times Noticias del Viejo Mundo
  42. ^ Carta de Richard D'Oyly Carte a The New York Times , fechada el 18 de febrero de 1887
  43. ^ The Daily News , 24 de enero de 1887, pág. 3
  44. ^ Reseña del New York Times sobre el estreno en Nueva York
  45. ^ New York Times "A Filadelfia le gusta Ruddigore"
  46. ^ The Times , 10 de mayo de 1887, pág. 1
  47. ^ "Savoy Theatre" [ enlace muerto permanente ] . The Times , 11 de mayo de 1887, consultado el 26 de agosto de 2010.
  48. ^ Oscuro y gris, pág. 105
  49. ^ The Manchester Guardian , 28 de diciembre de 1920, pág. 9
  50. ^ Pearson, pág. 135
  51. ^ Hill, Granville. Reseña de Ruddigore [ enlace inactivo ] en The Manchester Guardian , 6 de noviembre de 1937, pág. 19 (Hill fue el sucesor de Langford y Neville Cardus como crítico musical jefe)
  52. ^ Jacobs, pág. 248
  53. ^ Hughes, pág. 55
  54. ^ Una copia del libreto, que incluye material cortado antes de la primera noche y durante la presentación inicial, está disponible en "disponible" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 3 de marzo de 2016. Consultado el 30 de julio de 2006 . (294  KiB <! – application/pdf, 301170 bytes – >) en The Gilbert and Sullivan Archive.
  55. ^ citado en Jacob, págs. 249-50
  56. ^ "The Playhouses", The Illustrated London News , 29 de enero de 1887 (firmado CS, posiblemente Clement Scott )
  57. ^ Véase, por ejemplo, la sátira que publica The Pall Mall Gazette aquí (archivado el 1 de septiembre de 2006 en Wayback Machine ).
  58. ^ Véase esta información en el sitio web de Harvard, archivado el 12 de marzo de 2007 en Wayback Machine , y esta información en el sitio de Australia G&S, archivado el 23 de septiembre de 2006 en Wayback Machine .
  59. ^ reproducido en facsímil en Allen, Reginald y Gale R. D'Luhy. "Presenting in word & song, score & deed, the life and work of Sir Arthur Sullivan"], pág. 154, Nueva York: Pierpont Morgan Library (1975); citado en Jacobs, pág. 250, donde la fecha se indica erróneamente.
  60. ^ Es posible que algunos de los cortes y cambios que se observan en la mayoría de las partituras modernas se hayan realizado después de esa fecha. Dos grabaciones de ese período, de 1924 y 1931, no coinciden en cuanto al texto musical, lo que sugiere que los cambios no se realizaron todos a la vez.
  61. ^ Cartas a The Gramophone de Toye y un lector, en respuesta a una reseña de Herman Klein en 1932, consultada el 15 de junio de 2009
  62. ^ Una de las composiciones más conocidas de Toye es un ballet, The Haunted Ballroom .
  63. ^ Hughes, págs. 137-138
  64. ^ abcd Rollins y Witts, Apéndice, pág. VIII
  65. ^ Retratos de seis antepasados ​​de Ruddigore en Flickr, 24 de octubre de 2009
  66. ^ abc Shepherd, Marc. The New Sadler's Wells Ruddigore (1987) Archivado el 2 de julio de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 18 de septiembre de 2008, consultado el 2 de agosto de 2016
  67. ^ Ashley, Tim. "Ruddigore". The Guardian , 31 de enero de 2010
  68. ^ Smith, Steve. "Gilbert, Sullivan y algunos fantasmas no tan útiles". The New York Times , 18 de enero de 2010
  69. ^ Mogridge, Geoffrey. "Ruddigore: Opera North" Archivado el 2 de abril de 2012 en Wayback Machine , Opera Brittania, 3 de octubre de 2011
  70. ^ Kettle, David. "Reseña de ópera: Ruddigore: Opera North, Edinburgh Festival Theatre", The Scotsman , 11 de junio de 2012
  71. ^ Rollins y Witts, pág. 10
  72. ^ Gänzl, pág. 331
  73. ^ Prestige, Colin. "D'Oyly Carte and the Pirates", artículo presentado en la Conferencia Internacional de G&S celebrada en la Universidad de Kansas , mayo de 1970, pág. 146
  74. ^ Rollins y Witts, pág. 138
  75. ^ Rollins y Witts, pág. 155
  76. ^ Rollins y Witts, pág. 164
  77. ^ Rollins y Witts, pág. 173
  78. ^ Rollins y Witts, pág. 183
  79. ^ Rollins y Witts, 2º Suplemento, pág. 13
  80. ^ Rollins y Witts, 3.er suplemento, pág. 28
  81. ^ Rollins y Witts, 4.º suplemento, pág. 42
  82. ^ Shepherd, Marc. Grabaciones de Ruddigore Archivado el 5 de noviembre de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 18 de abril de 2010, consultado el 2 de agosto de 2016
  83. ^ de Shepherd, Marc. The Brent Walker Ruddigore (1982) Archivado el 12 de marzo de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 5 de abril de 2009, consultado el 2 de agosto de 2016
  84. ^ "Espectáculos profesionales del Festival" Archivado el 26 de junio de 2012 en Wayback Machine , sitio web del catálogo Musical Collectibles, consultado el 15 de octubre de 2012
  85. ^ Shepherd, Marc. The 1924 D'Oyly Carte Ruddigore Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 28 de noviembre de 2010, consultado el 2 de agosto de 2016
  86. ^ Shepherd, Marc. The 1931 D'Oyly Carte Ruddigore Archivado el 6 de marzo de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 1 de agosto de 2009, consultado el 2 de agosto de 2016
  87. ^ Shepherd, Marc. The 1950 D'Oyly Carte Ruddigore [ enlace muerto permanente ] , The Gilbert and Sullivan Discography, 11 de julio de 2009, consultado el 2 de agosto de 2016
  88. ^ Shepherd, Marc. The 1962 D'Oyly Carte Ruddigore Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 23 de julio de 2005, consultado el 2 de agosto de 2016
  89. ^ Shepherd, Marc. The Sargent/EMI Ruddigore (1963) Archivado el 6 de marzo de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 24 de diciembre de 2003, consultado el 2 de agosto de 2016
  90. ^ Shepherd, Marc. The Halas and Batchelor Ruddigore (1967) Archivado el 6 de mayo de 2016 en Wayback Machine , The Gilbert and Sullivan Discography, 7 de abril de 2000, consultado el 2 de agosto de 2016
  91. ^ Moss, Simon. Otros artículos, Gilbert & Sullivan: una exposición de objetos de interés, c20th.com, consultado el 30 de abril de 2012
  92. ^ Frommer, Sara Hoskinson. Asesinato y Sullivan: un misterio de Joan Spencer , St. Martin's Press, ISBN 0-312-15595-6 
  93. ^ Greenwood, Kerry. Ruddy Gore , Allen & Unwin, 2004 ISBN 1-74114-314-4 
  94. ^ Carr, John Dickson. Los fantasmas a la hora señalada , Harper & Row, 1969 ISBN 0-241-01863-3 
  95. ^ Myers, pág. 132
  96. ^ Wren, Gayden (2006). Una paradoja sumamente ingeniosa: el arte de Gilbert y Sullivan . Oxford University Press. pág. 203. ISBN 978-0-19-530172-4.
  97. ^ "Neil Kinnock en Spitting Image – Serie 5", 1988, YouTube, subido el 26 de marzo de 2009, recuperado el 16 de enero de 2012. El número satiriza a Kinnock, vestido como Sir Joseph de Pinafore y apoyado por miembros de su gabinete en la sombra, explicando que "Si me preguntas en qué creo, simplemente no tengo idea/Es por eso que soy más bien dado a esta diarrea verbal".
  98. ^ Bricken, Rob. "Solo John DeLancie cantando sobre la historia de los Bronies, eso es todo" Archivado el 19 de diciembre de 2013 en Wayback Machine , 21 de enero de 2013, io9 , consultado el 18 de diciembre de 2013
  99. ^ "Miss Fisher's Murder Mysteries: Series 1 – 6. Ruddy Gore" Archivado el 6 de junio de 2014 en Wayback Machine , Radiotimes, Immediate Media Company, consultado el 20 de noviembre de 2013

Referencias

  • Allen, Reginald (1975). La primera noche Gilbert y Sullivan . Londres: Chappell & Co. Ltd.
  • Baily, Leslie (1952). El libro de Gilbert y Sullivan . Londres: Cassell & Company Ltd.
  • Cellier, François; Cunningham Bridgeman (1914). Gilbert, Sullivan y D'Oyly Carte . Londres: Sir Isaac Pitman & Sons.
  • Dark, Sidney ; Rowland Grey (1923). WS Gilbert: Su vida y cartas. Londres: Methuen.
  • Gänzl, Kurt (1986). El teatro musical británico: volumen I, 1865-1914 . Oxford: Oxford University Press.
  • Gilbert, WS y Arthur Sullivan (2000). David Russell Hulme (ed.). Ruddigore . Oxford: Oxford University Press.
  • Hughes, Gervase (1959). La música de Sir Arthur Sullivan . Londres: Macmillan. OCLC  500626743.
  • Jacobs, Arthur (1984). Arthur Sullivan: un músico victoriano . Oxford: Oxford University Press.
  • Myers, John Myers (2019) [1949]. Silverlock . Publicaciones Courier Dover. ISBN 978-0-48-684315-5.
  • Pearson, Hesketh (1935). Gilbert & Sullivan. Londres: Hamish Hamilton.
  • Rollins, Cyril; R. John Witts (1962). La compañía D'Oyly Carte Opera en las óperas de Gilbert y Sullivan: un registro de producciones, 1875-1961 . Londres: Michael Joseph.Además, cinco suplementos, de impresión privada.
  • Stedman, Jane W. (1996). WS Gilbert: Un clásico victoriano y su teatro . Oxford University Press. ISBN 0-19-816174-3.
  • Ruddigore en el Archivo Gilbert & Sullivan
  • Discografía de Ruddigore en The Gilbert & Sullivan
  • Partitura para piano y voz de Ruddigore (versión de Schirmer/Toye/Harris) en IMSLP
  • Imágenes de las producciones de D'Oyly Carte de Ruddigore, 1887 a 1990
  • Dibujos en acuarela de escenas de Ruddigore
  • Biografías de las personas que figuran en el cuadro de casting histórico
  • Parodias de canciones de Gilbert & Sullivan, incluidas algunas de Ruddigore
  • Cartel de teatro del Royal Lyceum Theatre de Edimburgo, en 1887
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Ruddigore&oldid=1245590057"