This article needs additional citations for verification. (January 2009) |
Rajaraja Narendra | |
---|---|
kavi poshaka | |
Emperador Chalukya del Este | |
Reinado | 16 de agosto de 1022 [1] –1061 |
Predecesor | Vimalathithan |
Sucesor | Rajendra Chalukyudu |
Fallecido | 1061 |
Esposas | Devi Amangai |
Asunto | Rajendra Chalukyudu |
Dinastía | Chalukyas orientales |
Padre | Vimalathithan |
Madre | Kundavai |
Religión | hinduismo |
Chalukya dynasties |
---|
Rajaraja Narendra ( 16 de agosto de 1022 - 1061 d. C. ) [2] fue un rey chalukya oriental del reino de Vengi en la actual Andhra Pradesh . Fundó la ciudad de Rajahmahendravaram (Rajahmundry), y su reinado es conocido por sus importantes contribuciones al patrimonio social y cultural. Narendra le pidió a su maestro, consejero y poeta de la corte Nannayya que tradujera el Mahabharata al telugu como Andhra Mahabharatam .
Rajaraja Narendra perteneció a la dinastía Chalukya Oriental.
Por el lado materno, es nieto de Rajaraja I. Amangai Devi, hija de Rajendra I , se casó con Rajaraja Narendra, hijo de Vimalathitha Chalukya. La relación feudal entre los Cholas y los Chalukyas continuó durante tres siglos a partir de Arinjaya Chola .
El hijo de Rajaraja Narendra, Rajendra Chalukya, también conocido como Kulottunga Chola I , invadió Kedah (Malasia) en nombre de su tío materno. Se convirtió en rey del imperio Chola en Gangaikondacholapuram cuando se produjo un vacío político y se fusionaron las dinastías Chola y Chalukya.
La dinastía Aravidu del Imperio Vijayanagara afirmaba descender de Rajaraja Narendra. Sin embargo, a diferencia de su supuesto antepasado, que pertenecía al Manavya gotra , ellos pertenecían al Atreya gotra. [3] [4]
La dinastía Chalukya del Este apoyó el Shaivismo y el Jainismo . El propio Rajaraja Narendra era Shaivista. Respetaba a los sacerdotes religiosos y promovía las lenguas y religiones telugu y sánscrito . Rajaraja Narendra le pidió a su maestro, consejero y poeta de la corte Nannayya Bhattaraka que tradujera el Mahabharata al telugu Andhra Mahabharatam . Sin embargo, Nannayya solo pudo traducir dos parvas y media de la epopeya.