Quesen | |
---|---|
kesengo / El hombre que se enamora | |
Nativo de | Japón |
Región | Prefectura de Iwate : Ōfunato , Rikuzentakata y Sumita . |
Japonico
| |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Glotología | kese1237 |
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF) | ja-u-sd-jp03 |
El dialecto Kesen (気仙方言, Kesen hōgen ) o Kesen (ケセン語, Kesengo , Kesengo) es un dialecto japonés hablado en el condado de Kesen , prefectura de Iwate , Japón .
Harutsugu Yamaura (山浦玄嗣, Yamaura Harutsugu ) describió el kesen como una lengua independiente, relacionada con el japonés y los ainu , pero otros lingüistas no lo aceptan. [1]
El kesen se habla en el distrito de Kesen de la prefectura de Iwate, en la región de Tōhoku , en el este de Japón. El dialecto kesen se ha descrito como una variedad del dialecto de Tōhoku . [2] El estatus del kesen como lengua independiente, en lugar de un dialecto del japonés , es objeto de controversia. [1] Harutsugu Yamaura, quien desarrolló un sistema de escritura para el kesen en 1986 [3] (véase más abajo), ha argumentado que la forma es una lengua. [4]
El activista de la lengua Iwate y médico Harutsugu Yamaura describió el dialecto en varios libros, incluyendo un diccionario , una gramática y una traducción del Nuevo Testamento . Yamaura también creó una ortografía para el kesen usando dos sistemas de escritura, el primero basado en la escritura latina y el segundo en el sistema de escritura japonés . Yamaura ha presentado la teoría de que el kesen no debería ser considerado un dialecto japonés , sino una lengua independiente por derecho propio con un sustrato ainu , una teoría que es controvertida. [1]
Según Yamaura, Kesen recibió una fuerte influencia del idioma Emishi . La palabra Kesen , por ejemplo, proviene del término ainu kese moy (cala en el extremo sur) y kese ma (lugar raspado). Yamaura consideró que el kanji japonés convencional para Kesen (気仙) era un ateji impuesto por el Reino Yamato . Por lo tanto, utilizó katakana , un sistema de escritura para palabras extranjeras, para deletrear el nombre (ケセン) .
El esfuerzo de Yamaura por describir el kesen y restaurar el orgullo de la gente por su lengua local es un ejemplo de los esfuerzos que surgen en todo Japón, [5] : 14 donde el sistema educativo ha resultado en la estigmatización de los dialectos locales, que los niños tenían prohibido usar. [5] : 7 Sin embargo, tales esfuerzos son representados rutinariamente en los medios japoneses como "románticos, extraños o pintorescos". [5] : 14 El trabajo de Yamaura ha sido recomendado por lingüistas japoneses como un modelo a seguir para otros dialectos. [1]