Eora

Nación aborigen australiana de Nueva Gales del Sur

Eora
alias: Ea-ora , Iora y Yo-ra
Eora ( AIATSIS ), sin fecha ( SIL )
Biorregión de la cuenca de Sydney
Jerarquía
Familia lingüística:Pama–Nyungan
Rama del lenguaje:Yuin-Kuric
Grupo de idiomas:Yora
Dialectos grupales:Dharug
Área
Biorregión:Cuenca de Sydney
Ubicación:Sídney
Coordenadas:34°S 151°E / 34°S 151°E / -34; 151
Individuos notables
Retrato de Bennelong , un miembro de alto rango del clan Wangal de los Eora.

Los eora / jʊər ɑː / [ ¿énfasis? ] (también yura ) [1] son ​​un pueblo aborigen australiano de Nueva Gales del Sur . Eora es el nombre dado por los primeros colonos europeos [2] [a] a un grupo de aborígenes pertenecientes a los clanes a lo largo de la zona costera de lo que ahora se conoce como la cuenca de Sydney, en Nueva Gales del Sur , Australia . Los eora comparten un idioma con el pueblo darug , cuyas tierras tradicionales se encuentran más al interior, al oeste de Eora.

El contacto con la cabeza de puente del primer asentamiento blanco en Australia devastó rápidamente a gran parte de la población con epidemias de viruela y otras enfermedades. Sus descendientes siguen vivos, aunque sus lenguas, sistema social, modo de vida y tradiciones se han perdido en su mayor parte.

La datación por radiocarbono sugiere que hubo actividad humana en Sydney y sus alrededores durante al menos 30.000 años, en el Paleolítico superior . [3] [4] Sin embargo, numerosas herramientas de piedra aborígenes encontradas en sedimentos de grava de los suburbios del extremo oeste de Sydney datan de hace entre 45.000 y 50.000 años , lo que significaría que los humanos podrían haber estado en la región antes de lo que se pensaba. [5] [6]

Etnónimo

La palabra "Eora" ha sido utilizada como etnónimo por personas no aborígenes desde 1899, a pesar de que "no hay evidencia de que los aborígenes la hubieran usado en 1788 como el nombre de una lengua o grupo de personas que habitaban la península de Sydney". [7] Desde finales del siglo XX, también ha sido utilizada como etnónimo por los aborígenes. La palabra aparece por primera vez en las listas de palabras de los oficiales de la Primera Flota , donde se traducía principalmente como "hombres" o "pueblo": [2]

"Eora" en las listas de palabras de los oficiales de la Primera Flota [2]
FuenteOrtografíaTraducción
Dawes [8]EeoraHombres, o personas
Collins [9]Eo-raEl nombre común para los nativos
Rey [10]Eo-raHombres o personas
Rey [10]Yo-raUn número de personas
Sur de Well [11]E-ō-rǎhGente
Anónimo. [12]Eō-ra (o) E-ō-rāhGente

La lista de palabras de Collins es la única lista de palabras original que no traduce el término como "hombres" o "gente"; sin embargo, en el texto de su Account , Collins usa la palabra para significar "hombres negros", específicamente en contraste con los hombres blancos: [2]

Conversando con Bennilong … [observé] que todos los hombres blancos que estaban aquí venían de Inglaterra. Entonces le pregunté de dónde venían los hombres negros (o Eora). [9]

En The Sydney Language (1994), Troy vuelve a escribir la palabra "Eora" como yura y la traduce como "pueblo o pueblo aborigen". [13] Además de esta entrada para "pueblo o pueblo aborigen", Troy también da una entrada para "persona no aborigen", para la que enumera los términos wadyiman , djaraba , djibagalung y barawalgal [13] . La distinción entre aborígenes y no aborígenes, observada por Troy y las fuentes primarias, también se encuentra en otras lenguas australianas. Por ejemplo, Giacon observa que los hablantes de yuwaalaraay usaban elementos léxicos diferentes para personas aborígenes y no aborígenes: dhayn / yinarr para un hombre o una mujer aborigen, y wanda/wadjiin para un hombre o una mujer no aborigen. [14]

Mientras que las fuentes primarias, Troy y Attenbrow sólo utilizan la palabra "Eora" o su forma de referencia yura en su sentido original "pueblo" o "pueblo aborigen", a partir de 1899 los autores no aborígenes comienzan a utilizar la palabra como etnónimo, en el sentido de "pueblo aborigen de Sydney", a pesar de la falta de evidencia de este uso. En dos artículos de revistas publicados en 1899, Wentworth-Bucknell [15] y Thornton [16] dan "Ea-ora" como el nombre de la "tribu" que habitaba " Port Jackson " y "el distrito de Sydney" respectivamente, y esta definición parece ser copiada directamente en una lista de palabras de 1908. [2] Attenbrow señala que ninguno de estos autores aclara el área geográfica que describen, y ninguno indica su fuente. [2] A pesar de la falta de evidencia de su uso como etnónimo, la palabra es utilizada como tal por Tindale [17] (1974) en su obra Tribus aborígenes de Australia , y por Horton [18] (1994) en su mapa de Australia aborigen en la Enciclopedia de Australia aborigen , [2] que ha sido ampliamente difundida por AIATSIS .

Kohen propone que "Eora" se deriva de "e", que significa "sí", y "ora", que significa "país". [19] Dado que no hay evidencia primaria de la derivación de la palabra, esta teoría sigue siendo una especulación. El análisis lingüístico contemporáneo de la evidencia primaria tampoco apoya esta teoría. La única fuente primaria de la palabra "país", el vocabulario anónimo (ca. 1790-1792), registra la palabra tres veces: dos veces con una consonante nasal inicial ( no-rār , we-ree norar ), y solo una vez con una vocal inicial ( warr-be-rong orah ), [12] aunque en ese caso ocurre inmediatamente después de una consonante nasal y casi con certeza representa una inconsistencia en la transcripción. De hecho, Troy da una consonante nasal inicial en su forma de referencia nura para "lugar o país", lo que concuerda con su observación y la de otros [20] de que "las lenguas australianas no suelen tener vocales iniciales". [13]

A pesar de la falta de evidencia del uso de la palabra "Eora" como etnónimo, los aborígenes de Sydney también han comenzado a utilizar la palabra como tal. [21] Por ejemplo, en los Protocolos de bienvenida al país y reconocimiento del Consejo Local Metropolitano de Tierras Aborígenes , el Consejo da este ejemplo de reconocimiento del país:

El Consejo Local Metropolitano de Tierras Aborígenes y sus miembros desean reconocer a los propietarios tradicionales de las tierras dentro de nuestros límites, los 29 grupos de clanes de la Nación Eora. […] [22]

La Oficina del Patrimonio Aborigen analiza en profundidad el dilema de utilizar términos "acuñados por antropólogos del siglo XIX (por ejemplo, Daruk) o modificados a partir de su significado original (por ejemplo, Eora)": [23]

Algunos de los implicados están dejando de utilizar palabras como eora, dharug o guringai, pero otros siguen teniendo la sensación de que estas palabras representan ahora una parte de la cultura aborigen del siglo XXI. Parece claro que con cada nueva investigación la cuestión sigue siendo confusa, con una capa tras otra de interpretaciones basadas en la misma falta de información original. Esto se agrava cuando los escritores inventan nombres para su propia conveniencia a la hora de resolver problemas. A falta de pruebas fácticas, parece que la tentación de llenar el vacío con algo más se hace muy fuerte y esto no parece hacerse consultando a los aborígenes, que son los que heredan el problema. [23]

Idioma

El idioma hablado por los eora se ha llamado , desde la época de RH Mathews , Dharug , que generalmente se refiere a lo que se conoce como la variedad del interior, en oposición a la forma costera Iyora (o Eora). [24] Fue descrito como "extremadamente agradable al oído, siendo en muchos casos expresivo y sonoro", por David Collins . [25] Se extinguió después de las dos primeras generaciones, y ha sido parcialmente reconstruido en algunos lineamientos generales a partir de las muchas notas que hicieron de él los colonos originales, en particular de los cuadernos de William Dawes , [26] quien recogió los idiomas hablados por los eora de su compañero Patyegarang . [27]

Algunas de las palabras de la lengua aborigen que todavía se usan hoy en día son del idioma darug (también posiblemente tharawal ) e incluyen: dingo = dingu ; woomera = wamara ; bumerán = combinación de wamarang y bumarit , dos palos de combate con forma de espada; corroboree = garabara ; [28] ualabí , wombat , waratah y boobook (búho). [29] El término australiano bogey (bañarse) proviene de una raíz dharuk de Port Jackson, buugi- . [30] [31]

En diciembre de 2020, Olivia Fox cantó una versión del himno nacional de Australia en Eora en el partido de prueba de las Tres Naciones entre Australia y Argentina. [32]

Palabras de ejemplo

  • babunna . (hermano) [33]
  • beenèna (padre)
  • Berewalgal (gente de lugares lejanos) [34] [35]
  • puerta . (hijo) [36]

País

El territorio de Eora está compuesto por afloramientos costeros de arenisca y crestas, calas, manglares , arroyos y lagunas de marea, y fue estimado por Norman Tindale que se extendía sobre unas 700 millas cuadradas (1.800 km2 ) , desde las costas del norte de Port Jackson hasta los márgenes de la meseta del río Hawkesbury , alrededor de Pittwater . Sus fronteras meridionales llegaban hasta Botany Bay y el río Georges . [37] Hacia el oeste se extendía hasta Parramatta . [38] En términos de límites tribales, los Kuringgai se encontraban al norte: en los bordes occidentales estaban los Darug ; y al sur, alrededor de Kundul , estaban los Gwiyagal , un clan del norte de los Tharawal . [39] Su identificación con el clan, perteneciente a numerosos grupos de unos 50 miembros, anuló las lealtades más generales de Eora, según el gobernador Phillip , un punto señalado por primera vez por David Collins [2] [b] y subrayado décadas después por un oficial naval ruso de visita, Aleksey Rossiysky en 1814, quien escribió:

Cada uno considera que su comunidad es la mejor. Si por casualidad se encuentra con un compatriota de otra comunidad y alguien habla bien de él, invariablemente comienza a insultarlo, diciendo que tiene fama de caníbal, ladrón, gran cobarde, etc. [40]

Clanes

Eora se utiliza específicamente para la gente que vivía alrededor de la primera zona de asentamiento blanco en Sydney. [41] El término genérico Eora generalmente se utiliza con una denotación más amplia para abarcar unos 29 clanes. [ cita requerida ] Los tamaños de estos clanes podían variar de 20 a 60, pero el promedio era de alrededor de 50 miembros. -gal denomina al clan o grupo familiar extendido [1] adjunto al nombre del lugar. [42]

Los Wangal, Wallumettagal y Burramattagal constituyeron los tres pueblos de agua salada de Parramatta. [1] Se ha sugerido que estos tenían un patrón de descendencia matrilineal. [46]

Estilo de vida

Los habitantes tradicionales de Eora eran en gran parte habitantes costeros y vivían principalmente de los productos del mar. Eran expertos en la navegación cercana a la costa, la pesca, la cocina y la alimentación en las bahías y puertos en sus canoas de corteza. El pueblo Eora no cultivaba ni plantaba cultivos; aunque las mujeres recogían hierbas que se usaban en remedios herbales . Hicieron un uso extensivo de los refugios rocosos, muchos de los cuales fueron destruidos más tarde por los colonos que los extrajeron por sus ricas concentraciones de fosfatos, que luego se usaron como abono. [47] La ​​gestión de los humedales era importante: Queenscliff , Curl Curl y las lagunas de Dee Why proporcionaban alimentos abundantes, seleccionados estacionalmente. Los alimentos de verano consistían en ostras, salmonetes capturados en redes, peces gordos capturados con un sedal y peces más grandes capturados con burley y arpones desde salientes rocosos. A medida que el verano llegaba a su fin, darse un festín de tortugas era una ocasión preciada. En invierno, se buscaban y cazaban zarigüeyas , equidnas , murciélagos frugívoros , ualabíes y canguros . [48]

La Eora impuso un límite temporal a las batallas formales que se libraban para resolver agravios entre tribus. Dichas luchas debían comenzar a última hora de la tarde y terminar poco después del anochecer. [49]

Historia

Cuando la colonia se estableció por primera vez en Sydney Cove, los eora al principio estaban desconcertados por los colonos que causaban estragos en sus árboles y paisaje. Estaban desconcertados por la sospecha de que estos visitantes eran fantasmas, cuyo sexo era desconocido, hasta que el deleite del reconocimiento se produjo cuando un marinero se bajó los pantalones para aclarar su perplejidad. [50] Hubo 17 encuentros en el primer mes, ya que los eora buscaron defender sus derechos territoriales y de pesca. Los malentendidos fueron frecuentes: el gobernador Phillip confundió las cicatrices en las sienes de las mujeres con una prueba del maltrato de los hombres, cuando era un rastro de prácticas de duelo. [51] Desde el principio, los colonizadores secuestraron a los eora para entrenarlos para ser intermediarios entre los colonos y los indígenas. El primer hombre que sufrió este destino fue el guringai Arabanoo , que murió poco después en la epidemia de viruela de 1789. [52] [d] Varios meses después, Bennelong y Colebee fueron capturados con un propósito similar. Colebee escapó, pero Bennelong se quedó durante varios meses, aprendiendo más sobre las necesidades alimentarias, la etiqueta, las armas y la jerarquía británicas que todo lo que los británicos aprendieron de sus conversaciones con él. [53] Finalmente, Phillip construyó una casa de ladrillos para Bennelong en el sitio de la actual Ópera de Sídney en Tubowgulle (Bennelong Point). La cabaña fue demolida cinco años después. [52] [54]

Cuando la Primera Flota de 1.300 convictos, guardias y administradores llegó en enero de 1788, los Eora contaban con unos 1.500. [39] A principios de 1789, se hicieron frecuentes observaciones de una gran cantidad de cuerpos descompuestos de nativos Eora que los colonos y marineros encontraron en playas, ensenadas y en las bahías. Las canoas, que comúnmente se veían remando alrededor del puerto de Port Jackson, habían desaparecido. [55] [56] Los nativos de Sydney llamaron a la enfermedad que los estaba acabando ( gai-galla ) y lo que se diagnosticó como una epidemia de viruela en abril de 1789 diezmó efectivamente a las tribus de Port Jackson. [56] Robert King afirma que de un estimado de 2.000 Eora, la mitad (estimación contemporánea de Bennelong [1] ) fueron diezmadas por el contagio. Se dice que la viruela y otras enfermedades introducidas, junto con la hambruna por el saqueo de sus recursos pesqueros, fueron las responsables de la virtual extinción del clan Cadigal, compuesto por 30 a 50 miembros en la península ( kattai ) entre Sydney Cove y South Head. [57] JL Kohen estima que entre el 50 y el 90 por ciento de los miembros de las tribus locales murieron durante los primeros tres años de asentamiento. Ningún niño colono mostró síntomas de la enfermedad. Los ingleses rechazaron cualquier responsabilidad por la epidemia. [e] Se ha sugerido que los convictos/colonos rebeldes o la propia autoridad gobernante propagaron la viruela cuando las existencias de munición escasearon y los mosquetes, cuando no estaban defectuosos, resultaron inadecuados para defender el puesto avanzado. [58] Se sabe que varios oficiales de la flota tenían experiencia de guerra en América del Norte, donde el uso de la viruela para disminuir las tribus se había utilizado ya en 1763. [59]

Varios informes extranjeros, independientes de las fuentes inglesas, como los de Alexandro Malaspina en 1793 y Louis de Freycinet en 1802, dan la impresión de que las relaciones de los colonos con los eora que sobrevivieron a la epidemia eran en general agradables. El gobernador Phillip decidió no tomar represalias después de que Willemering lo apuñalara con una lanza en Kayemai (Manly Cove) el 7 de septiembre de 1790, en presencia de Bennelong, que, mientras tanto, se había "escondido". [60] [61] El gobernador William Bligh escribió en 1806: "Se ha dicho mucho sobre la conveniencia de obligarlos a trabajar como esclavos, pero como siempre los he considerado los verdaderos propietarios de la tierra, nunca he tolerado ninguna restricción en ese sentido, ni he sufrido que se hiciera daño alguno a sus personas o propiedades". [62]

El gobernador Macquarie creó una institución nativa para albergar a los niños aborígenes y también a los maoríes con el fin de civilizarlos, con la condición de que sus padres sólo pudieran visitarlos un día al año, el 28 de diciembre. Resultó ser un desastre y muchos niños murieron allí. [63] Los aborígenes continuaron acampando en el centro de Sídney hasta que fueron expulsados ​​de sus campamentos, como el de Circular Quay en la década de 1880. [52]

Canción

Se ha conservado una canción de Eora. Fue cantada por Bennelong y Yemmerrawanne en un concierto en Londres en 1793. Sus palabras y la música fueron transcritas por Edward Jones y publicadas en 1811. [64] Una versión moderna de la canción fue interpretada por Clarence Slockee y Matthew Doyle en la Biblioteca Estatal de Nueva Gales del Sur en agosto de 2010, y puede escucharse en línea. [65]

Personas notables

  • Bennelong , un Wangal del pueblo Eora, [44] sirvió como vínculo entre la colonia británica de Sídney y el pueblo Eora en los primeros días de la colonia. Le dieron una cabaña de ladrillos en lo que se conoció como Bennelong Point , donde ahora se encuentra la Ópera de Sídney . Viajó a Inglaterra en 1792 junto con Yemmerrawanne y regresó a Sídney en 1795.
  • Barangaroo , esposa de Bennelong, fue una importante mujer camerunesa de la historia temprana de Sídney, una figura poderosa y pintoresca en la colonización de Australia. Se la conmemora en el nombre del suburbio de Barangaroo , en la costa este de Darling Harbour . [66]
  • Patyegarang , una Eora que le enseñó idiomas a su amante William Dawes Eora.
  • Arabanoo , secuestrado por la milicia de la Primera Flota para ser entrenado como intérprete.
  • Pemulwuy , un guerrero del clan Bidjigal que lideró la resistencia Eora durante más de una década.
  • Yemmerrawanne
  • Tom Foster , compositor y experto en boomerang.

Nombres alternativos

  • Bedia-mangora
  • Cammeray, Cámara
  • Ea-ora, Iora, Yo-ra
  • Gouía
  • Gouia-gul
  • Gweagal . (Horda de Eora en el lado sur de Botany Bay)
  • Kadigal/Caddiegal (horda en el lado sur de Port Jackson)
  • Cámaraigal . (nombre de una horda de Eora )
  • Kem:arai (topónimo de la zona norte de Port Jackson).
  • Kemmaraigal, Camera-gal, Camerray-gal, Kemmirai-gal
  • Wanuwangul (Horda de Eora cerca de Long Nose Point, Balmain y Parramatta)

Fuente: Tindale 1974, pág. 193

Véase también

Notas

  1. ^ "Ni las listas de palabras ni los contextos en los que se utiliza eora en estos primeros relatos sugieren que la palabra eora estuviera asociada con un grupo específico de personas o un idioma".
  2. ^ Los nativos de la costa, siempre que hablaban de los del interior, se expresaban con desprecio y muestras de desaprobación. Su lengua era desconocida entre ellos y no había duda de que vivían en un estado de mutua desconfianza y enemistad.
  3. ^ Sus tierras y aguas tradicionales se encuentran al sur de Port Jackson, y se extienden desde South Head hasta Petersham . Los habitantes descritos por los colonos británicos como el pueblo Eora probablemente eran Cadigal, la tribu aborigen de la región interior de Sydney en 1788, en la época del primer asentamiento europeo . El límite occidental del clan Cadigal es aproximadamente la península de Balmain (Smith, Burke y Riley 2006).
  4. ^ Warren sitúa esto en el contexto de la lucha por los escasos recursos alimentarios: "Phillip intentó resolver estos problemas, pero probablemente empeoró las cosas. En diciembre, envió a los marines a capturar a algunos aborígenes, y se dispararon varios mosquetes y se arrojaron piedras y lanzas. Un nativo, Arabanoo, fue capturado. Poco después, lo exhibieron frente a su clan de origen en un esfuerzo bastante ingenuo por demostrarles que todavía estaba vivo". (Warren 2014b, p. 7)
  5. ^ King cita un informe español contemporáneo, "Examen político de las colonias inglesas en el Mar Pacífico": 'Cuidadosos de evitar la acusación de que éste fue el primer fruto de su llegada a estas lejanas regiones, los ingleses alegan a su favor que la epidemia se manifestó casi al mismo tiempo que su llegada, afirmando por otra parte legalmente que en toda la Primera Flota no había habido nadie que la hubiera llevado; que la encontraron distinguida entre los nativos con su propio nombre; y que finalmente o bien esta enfermedad era conocida antes de la llegada de los europeos, o bien su introducción debió haber sido traída por los barcos franceses del conde de la Perouse. Sería una temeridad ociosa querer entretenernos ahora examinando esta cuestión: para nuestro propósito basta con demostrar que lo que será más fácil y más pronto será la destrucción en lugar de la civilización de estas infelices personas'. (King 1986, p. 54)

Citas

  1. ^ abcde Smith 2009, pág. 10.
  2. ^ abcdefgh Attenbrow 2010, pág. 35.
  3. ^ Mackey 2007.
  4. ^ Heiss y Gibson 2013.
  5. ^ Attenbrow 2010, págs. 152-153.
  6. ^ Stockton y Nanson 2004, págs. 59-60.
  7. ^ Attenbrow 2010, pág. 36.
  8. ^ Dawes 1790–1791.
  9. ^ ab Collins 1798, p.  [ página necesaria ] .
  10. ^Por Hunter 1793.
  11. ^ Southwell 1788, págs. 696–704.
  12. ^ ab Anónimo c. 1790, pág. 353.
  13. ^ abc Troya 1994.
  14. ^ Giacon 2020, pág. 64.
  15. ^ Wentworth-Bucknell 1899, pág. 195.
  16. ^ Thornton 1899, págs. 210–211.
  17. ^ Tindale 1974.
  18. ^ Horton 1994.
  19. ^ Kohen 1985, pág. 7.
  20. ^ McGregor 2004, pág. 37.
  21. ^ Broome 2010, pág. 15.
  22. ^ MLALC: Protocolos de bienvenida 2021.
  23. ^ ab Llenando un vacío 2015, p. 40.
  24. ^ Troya 1992, pág. 1, n.2.
  25. ^ Collins 1798, pág. 609.
  26. ^ Troy 1992, págs. 145-170.
  27. ^ Foley 2007, pág. 178.
  28. ^ Troya 1992.
  29. ^ Dawes.
  30. ^ Dixon 2011, pág. 15.
  31. ^ Dixon 1980, pág. 70.
  32. ^ Noticias SBS 2020.
  33. ^ Smith 2009, pág. 9.
  34. ^ Warren 2014b, pág. 74.
  35. ^ Rey 1986, pág. 48.
  36. ^ Smith 2009, pág. 11.
  37. ^ Tindale 1974, pág. 193.
  38. ^ Smith, Burke y Riley 2006, pág. 1.
  39. ^ desde Connor 2002, pág. 22.
  40. ^ Connor 2002, págs. 2, 22.
  41. ^ Connor 2002, pág. 61.
  42. ^ Attenbrow 2010, pág. 29.
  43. ^ Smith 2009, págs. 1–110.
  44. ^ por Smith, Burke y Riley 2006.
  45. ^ Smith 2009, págs. 10-11.
  46. ^ Foley 2007, págs. 178-179.
  47. ^ Tindale 1974, pág. 127.
  48. ^ Foley 2007, pág. 180.
  49. ^ Connor 2002, pág. 3.
  50. ^ Broome 2010, pág. 16.
  51. ^ Broome 2010, pág. 17.
  52. ^ abc Hinkson 2002, pág. 65.
  53. ^ Fullagar 2015, pág. 35.
  54. ^ Smith 2009, pág. 12.
  55. ^ Barnes 2009, pág. 151.
  56. ^ desde Attenbrow 2010, pág. 21.
  57. ^ Rey 1986, pág. 49.
  58. ^ Warren 2014a.
  59. ^ Warren 2014b, pág. 73.
  60. ^ Rey 1986, págs. 49-50.
  61. ^ Fullagar 2015, pág. 36.
  62. ^ Rey 1986, pág. 50.
  63. ^ Hinkson 2002, pág. 70.
  64. ^ Meacham 2010.
  65. ^ Smith 2011.
  66. ^ Dosen y otros. 2013, pág. 363.

Fuentes

  • Anónimo (c. 1790). Vocabulario de la lengua de Nueva Gales en las cercanías de Sydney. (Nativo e inglés, pero no alfabético) . [manuscrito inédito]. pág. 353.
  • Attenbrow, Val (2010). El pasado aborigen de Sydney: investigación de los registros arqueológicos e históricos. Sydney: UNSW Press. ISBN 978-1-74223-116-7.
  • Barnes, Robert Winstanley (2009). Un líder improbable: la vida y la obra del capitán John Hunter. Sydney University Press . ISBN 978-1-920-89919-6.
  • Broome, Richard (2010). Aborígenes australianos: una historia desde 1788. Allen & Unwin . ISBN 978-1-741-76554-0.
  • Collins, David (1798). Relato de la colonia inglesa en Nueva Gales del Sur. Londres: T. Cadell, W. Davies.
  • Connor, John (2002). Las guerras fronterizas australianas, 1788-1838. University of New South Wales Press . ISBN 978-0-868-40756-2.
  • Dawes, William . "La lengua aborigen de Sydney". Proyecto de lenguas en peligro de extinción de Hans Rausing , SOAS , Asuntos aborígenes de Nueva Gales del Sur . Consultado el 28 de marzo de 2022 .
  • Dawes, William (1790–1791). Vocabulario de la lengua de Nueva Gales, en las cercanías de Sydney, nativa e inglesa . [manuscrito inédito].
  • Dixon, RMW (1980). Las lenguas de Australia. Cambridge University Press . ISBN 978-0-521-29450-8.
  • Dixon, RMW (2011). En busca de lenguas aborígenes: memorias de un trabajador de campo. Cambridge University Press . ISBN 978-1-108-02504-1.
  • Dosen, Anthony; Ballantyne, Tanya; Brumpton, Marcia; Gibson, Kim; Harris, Leon; Lippingwell, Stephen (2013). Investigación de estudios jurídicos para Queensland. Cambridge University Press . ISBN 978-1-107-65346-7.
  • Llenando un vacío: una revisión del contexto histórico del uso de la palabra 'Guringai'. Sydney: Oficina del Patrimonio Aborigen. 2015. pág. 40.
  • Foley, Dennis (2007). "Liderazgo: el dilema de las sociedades aborígenes en crisis, 1788-1830 y 1966". En Macfarlane, Ingereth; Hannah, Mark (eds.). Transgresiones: historias indígenas australianas críticas . Vol. 16. Prensa de la Universidad Nacional de Australia . Págs. 177-192. ISBN. 978-1-921-31344-8.JSTOR j.ctt24hfb0.12  .
  • Fullagar, Kate (2015). "De peones a jugadores: reescribiendo las vidas de tres intermediarios indígenas". En Jackson, Will; Manktelow, Emily (eds.). Subvirtiendo el imperio: desviación y desorden en el mundo colonial británico . Springer . págs. 22–42. ISBN 978-1-137-46587-0.
  • Giacón, John (2020). Wiidhaa: una introducción a Gamilaraay . Canberra: Prensa ANU. pag. 64.ISBN 978-176046327-4.
  • Heiss, Anita; Gibson, Melodie-Jane (2013). Pueblos aborígenes y lugares. Ciudad de Sydney.
  • Hinkson, Melinda (2002). "Explorando sitios 'aborígenes' en Sydney: ¿una política de lugar cambiante?". Historia aborigen . 26 : 62–77. JSTOR  24046048.
  • Horton, David (1994). La enciclopedia de los aborígenes australianos. Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres. OCLC  39026547.
  • Hunter, John (1793). Diario histórico de las transacciones en Port Jackson y la isla Norfolk, incluidos los diarios de los gobernadores Phillip y King, y del teniente Ball; … . Londres: John Stockdale.
  • King, Robert J. (1986). "Eora y el inglés en Port Jackson: una visión española" (PDF) . Historia aborigen . 10 (1): 47–58.
  • Kohen, James (1985). Aborígenes en Occidente: desde la prehistoria hasta la actualidad . Sydney: Western Sydney Project. pág. 7. ISBN 094908300-3.
  • Macey, Richard (2007). "La historia de los colonos reescrita: retrocedamos 30.000 años". The Sydney Morning Herald . Consultado el 5 de julio de 2014 .
  • McGregor, William B. (2004). Las lenguas de Kimberley, Australia Occidental . Abingdon: RoutledgeCurzon. pág. 37. ISBN 0-415-30808-9.
  • Meacham, Steve (20 de septiembre de 2010). "De vuelta a nosotros: la canción de Bennelong para el Londres de 1793". The Sydney Morning Herald .
  • "Protocolos de bienvenida al país y reconocimiento" (PDF) . Consejo Local Metropolitano de Tierras Aborígenes. 2016. Consultado el 26 de junio de 2021 .
  • Smith, Keith Vincent (2005). "El cuaderno de bocetos de Tupaia" (PDF) . eBLJ . pp. 1–6.
  • Smith, Keith Vincent (2009). "Bennelong entre su gente". Historia aborigen . 33 : 7–30. JSTOR  24046821.
  • Smith, Keith Vincent (2011). "1793: Una canción de los nativos de Nueva Gales del Sur" (PDF) . eBLJ . pp. 1–7.
  • Smith, Keith Vincent; Burke, Anthony; Riley, Michael (junio de 2006). EORA: Mapping Aboriginal Sydney 1770–1850 (PDF) . Biblioteca Estatal de Nueva Gales del Sur . ISBN 0-7313-71615.
  • Southwell, D (1788). "Extracto de una copia de una carta de D. Southwell al reverendo W. Butler, fechada el 12 de julio de 1788, desde Sydney Cove, de la que no se ha conservado el original; y una lista de palabras y un relato". HR.NSW . 2 : 696–704.
  • "'Escalofriante': los espectadores de rugby elogian el himno nacional australiano cantado en la lengua de las Primeras Naciones". SBS News. 6 de diciembre de 2020. Consultado el 6 de diciembre de 2020 .
  • Stockton, Eugene D.; Nanson, Gerald C. (abril de 2004). "Revisitando la Terraza Cranebrook". Arqueología en Oceanía . 39 (1): 59–60. doi :10.1002/j.1834-4453.2004.tb00560.x. JSTOR  40387277.
  • Thornton, G (1899). "Lingüística: nombres aborígenes de lugares en Port Jackson y a lo largo de la costa". Science of Man y Australasian Anthropological Journal . 11 : 210–211.
  • Tindale, Norman Barnett (1974). Tribus aborígenes de Australia: su territorio, controles ambientales, distribución, límites y nombres propios. Prensa de la Universidad Nacional de Australia . ISBN 978-0-708-10741-6.
  • Troy, Jakelin (1992). "Los cuadernos de lengua de Sydney y las respuestas al contacto lingüístico en la Nueva Gales del Sur colonial temprana" (PDF) . Revista australiana de lingüística . 12 (1): 145–170. CiteSeerX  10.1.1.557.9909 . doi :10.1080/07268609208599474.
  • Troy, Jakelin (1994). El idioma de Sydney . Canberra. ISBN 0-646-110152.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  • Warren, Chris (17 de abril de 2014a). "¿Fue el brote de viruela de Sydney de 1789 un acto de guerra biológica contra las tribus aborígenes?". ABC News . RN .
  • Warren, Christopher (2014b). "Viruela en Sydney Cove: ¿quién, cuándo, por qué?". Journal of Australian Studies . 38 (1): 68–86. doi :10.1080/14443058.2013.849750. S2CID  143644513.
  • Wentworth-Bucknell, W (1899). "Una comparación de nombres en diferentes idiomas". Science of Man y Australasian Anthropological Journal . 10 : 195.

Lectura adicional

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Eora&oldid=1244319104"