Dongui Bogam

Libro médico coreano de 1613

Dongui Bogam
Tabla de contenidos de Dongui Bogam
Nombre coreano
Hangul
El amor es grande
Hanja
東醫寶鑑
Romanización revisadaDongui bogam
McCune–ReischauerTongŭi pogam

El Dongui Bogam ( en coreano동의보감 ; traducido como "Principios y práctica de la medicina oriental" [1] ) es un libro coreano compilado por el médico real, Heo Jun y se publicó por primera vez en 1613 durante el período Joseon de Corea .

El libro se considera importante en la medicina tradicional coreana y es uno de los clásicos de la medicina oriental actual. A partir de julio de 2009, se encuentra en el Programa Memoria del Mundo de la UNESCO . [2] La edición original de Dongui Bogam se conserva actualmente en la Biblioteca Nacional de Corea. [3] El original fue escrito en hanja y solo una parte fue transcrita al coreano para su amplia lectura, ya que solo los funcionarios entendían en hanmun . [4] Fue traducido al inglés en 2013. [5]

Nombre

El título se traduce literalmente como "Un espejo precioso de la medicina oriental". La frase "Espejo precioso" (보감 寶鑑) es un modismo metafórico que significa "algo que puede ser modelado a partir de". Mientras tanto, la frase "Medicina oriental" (동의 東醫) no es el antónimo de "Medicina occidental"; "Dongguk" (동국 東國), que significa "País del Este", era uno de los nombres de Corea , que significa el país al este de China. Por lo tanto, el título puede traducirse como "Una explicación ejemplar de la medicina coreana" y está incluido en la Memoria del Mundo de la UNESCO como "Principios y práctica de la medicina oriental". [ cita requerida ]

Fondo

Conocida como uno de los clásicos de la historia de la medicina oriental, fue publicada y utilizada en muchos países, incluidos China y Japón, y sigue siendo una obra de referencia clave para el estudio de la medicina oriental. Su categorización y ordenación de los síntomas y remedios según los diferentes órganos humanos afectados, en lugar de la enfermedad en sí, fue un avance revolucionario en su época. Contiene conocimientos que en algunos casos no entraron en el conocimiento médico de Europa hasta el siglo XX. [6]

El trabajo en el Dongui Bogam comenzó en el año 29 del reinado del rey Seonjo (1596) por los médicos principales de Naeuiwon (내의원, "clínica real"), con el objetivo de crear una recopilación completa de medicina tradicional. El médico principal Heo Jun dirigió el proyecto, pero el trabajo se interrumpió debido a la segunda invasión japonesa de Corea en 1597. El rey Seonjo no vio el proyecto llegar a buen término, pero Heo Jun se mantuvo firme en el proyecto y finalmente completó el trabajo en 1610, el segundo año del reinado del rey Gwanghaegun . [3] [7]

“Sintetizó 2000 años de conocimiento médico tradicional” de Corea y China, e incluyó ideas taoístas , budistas y confucianas . [1]

Biblia

El Dongui Bogam consta de 25 volúmenes. A diferencia del Hyangyak jipseongbang (향약집성방, "Recopilación de prescripciones nativas coreanas"), escrito en 1433, el Dongui Bogam es más sistemático. No sólo hace referencia a textos medicinales coreanos, sino también a textos medicinales chinos, y registra enfermedades prácticamente con sus respectivos remedios. [8]

Contenido

El libro está dividido en 5 capítulos: Naegyeongpyeon (내경편, 内景篇, Medicina interna), Oehyeongpyeon (외형편, 外形篇, Medicina externa), Japbyeongpyeon (잡병편, 難病編, Enfermedades diversas), Tangaekpyeon (탕액편,湯液編, Remedios) y Chimgupyeon (침구편, 鍼灸編, Acupuntura ). [8] [9]

  • El naegyeongpyeon se ocupa principalmente de las funciones fisiológicas y los trastornos equivalentes de los órganos internos. Se explican detalladamente las interacciones de cinco órganos: hígado , pulmones , riñones , corazón y bazo .
  • Oehyeongpyeon explica la función de las partes visibles del cuerpo humano (piel, músculos, vasos sanguíneos, tendones y huesos) y las diversas enfermedades relacionadas.
  • El Japbyeongpyeon trata sobre el diagnóstico y los métodos de curación de diversas enfermedades y trastornos, como la ansiedad , la sobreexcitación , los accidentes cerebrovasculares , el resfriado, las náuseas , los edemas , la ictericia , la carbunculosis y otros. Este capítulo también tiene una sección sobre pediatría y ginecología .
  • Tangaekpyeon detalla métodos para crear remedios y pociones, como la recolección de hierbas y plantas medicinales, la creación y manipulación de medicamentos, la prescripción y administración correctas de medicamentos. Todas las medicinas a base de hierbas están categorizadas con explicaciones sobre su potencia, período de recolección y sus nombres comunes para una fácil comprensión.
  • Chimgupyeon explica los procedimientos de acupuntura para diversas dolencias y trastornos.

Dongui Bogam no sólo ofreció datos médicos, sino también valores filosóficos de Asia Oriental. Heo Jun transmitió el mensaje de que mantener las energías del cuerpo en equilibrio conduce a una buena salud. La primera página del libro es un mapa anatómico del cuerpo humano, que vincula el cuerpo humano con el cielo y la tierra, lo que encarna la perspectiva asiática de la naturaleza. [10]

Ediciones

Además de la edición original de Naeuiwon , se han publicado varias ediciones impresas de Dongui Bogam , tanto en Corea como en el extranjero. La primera edición china se imprimió en 1763, con impresiones adicionales en 1796 y 1890. La edición japonesa se imprimió por primera vez en 1724 y luego en 1799. [8]

El Registro de la Memoria del Mundo de la UNESCO y la polémica

En 2009, la UNESCO decidió añadir Dongui Bogam a la lista de patrimonio cultural debido a su contribución como reliquia histórica y se colocó en el Programa Memoria del Mundo de la UNESCO , convirtiéndose en el séptimo patrimonio cultural de Corea en ser incluido de esta manera. [11] Sin embargo, los médicos se enfrentaron por Dongui Bogam después de la lista oficial. La Asociación Médica Coreana (KMA) restó importancia al libro diciendo que "no debería tomarse como nada más que un reconocimiento del valor del libro como reliquia histórica. No debería tomarse como un reconocimiento de la medicina tradicional por su eficacia superior", diciendo que el libro está lleno de charlatanería como cómo tener un hijo o cómo hacerse invisible. La KMA enfatizó que Dongui Bogam era simplemente un artefacto cultural y no ciencia. La Asociación de Medicina Oriental Coreana (AKOM) criticó a los médicos de la KMA por la falta de apreciación de la influencia de Dongui Bogam y la historia, diciendo que es necesario "heredar y promover la medicina tradicional". [12]

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Memoria del mundo: los tesoros que registran nuestra historia desde 1700 a. C. hasta nuestros días (1.ª ed.). París: Ediciones UNESCO . 2012. p. 218. ISBN 978-92-3-104237-9.
  2. ^ ¿ Qué es el Dongui Bogam? Servicio de Información y Cultura de Corea (KOCIS) 29 de abril de 2014
  3. ^ ab (en coreano) Dongui Bogam en la Enciclopedia Doosan
  4. ^ "Se revela el coreano de Dongui Bogam". 7 de agosto de 2009.
  5. ^ "El amor es lo primero".
  6. ^ Cincuenta maravillas de Corea_2_Ciencia y tecnología_KSCPP.pdf
  7. ^ "Un antiguo texto médico obtiene reconocimiento mundial". Korean Press. 12 de julio de 2011. Archivado desde el original el 23 de julio de 2011.
  8. ^ abc (en coreano) Dongui Bogam en la Enciclopedia de la cultura coreana
  9. ^ [1], UNESCO
  10. ^ (en coreano) Dongui Bogam en Britannica Korea
  11. ^ Dongui Bogam, Korea Times, 31 de julio de 2009.
  12. ^ Los médicos se enfrentan por el 'espejo de la medicina oriental', Korea Times, 4 de agosto de 2009.
  • Donguibogam: Principios y práctica de la medicina oriental en el sitio web de la UNESCO
  • 400 años de Dongui Bogam, Organización Dongui Bogam
  • Donguibogam, un valioso libro de medicina coreana, artículo publicado en El Correo de la UNESCO
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Dongui_Bogam&oldid=1251468950"