Waka (和歌, "poema japonés") es un tipo de poesía de la literatura clásica japonesa . Aunque waka en japonés moderno se escribe和歌, en el pasado también se escribía como倭歌(ver Wa , un nombre antiguo de Japón), y una variante del nombre es yamato-uta (大和歌) .
La palabra waka tiene dos significados diferentes pero relacionados: el significado original era "poesía en japonés" y abarcaba varios géneros como chōka y sedōka (discutidos más adelante); la definición posterior, más común, se refiere a la poesía en un metro 5-7-5-7-7 . Hasta y durante la compilación del Man'yōshū en el siglo VIII, la palabra waka era un término general para la poesía compuesta en japonés, e incluía varios géneros como tanka (短歌, "poema corto") , chōka (長歌, "poema largo") , bussokusekika (仏足石歌, " poema de la huella de Buda ") y sedōka (旋頭歌, "poema de repetición de la primera parte") . Sin embargo, en el momento de la compilación del Kokinshū a principios del siglo X, todas estas formas, excepto el tanka y el chōka, se habían extinguido, y el chōka había perdido importancia significativamente. Como resultado, la palabra waka se convirtió en sinónimo de tanka , y la palabra tanka cayó en desuso hasta que fue revivida a fines del siglo XIX (ver Tanka ).
Tanka (en adelante waka ) consta de cinco líneas (句, ku , literalmente "frases") de 5-7-5-7-7 unidades silábicas. Por lo tanto, a veces se llama tanka Misohitomoji (三十一文字) , lo que significa que contiene 31 sílabas en total.
El término waka originalmente comprendía varias formas diferentes, principalmente tanka (短歌, "poema corto" ) y chōka (長歌, "poema largo" ) , pero también incluía bussokusekika , sedōka (旋頭歌, "poema memorizado" ) y katauta (片歌, "fragmento de poema" ) . [2] Sin embargo, estas tres últimas formas cayeron en desuso a principios del período Heian , y chōka desapareció poco después. Por lo tanto, el término waka llegó a referirse únicamente al tanka . [3] [4]
Nombre | Forma | Nota |
---|---|---|
Catauta | 5-7-7 | La mitad de un intercambio de dos poemas; el tipo más corto de waka [5] |
Chōka | 5-7-5-7-5-7...5-7-7 | Repetición de frases de 5 y 7, con una última frase que contiene 7. Compuesta principalmente para conmemorar eventos públicos, y a menudo seguida por un hanka o un envoi . Numerosos chōka aparecen de forma destacada en el Man'yōshū , pero solo 5 en el Kokinshū . |
Tanque | 5-7-5-7-7 | El tipo de waka más ampliamente compuesto a lo largo de la historia. |
Sedoka | 5-7-7-5-7-7 | Compuesto por dos conjuntos de 5-7-7 (similar a dos katauta ). Frecuentemente en forma de mondōka (問答歌, "poema de diálogo" ) o un intercambio entre amantes ( sōmonka ). |
Bussokusekika | 5-7-5-7-7-7 | Un tanka con una frase extra de 7 agregada al final |
El chōka consta de frases 5-7 repetidas al menos dos veces y concluye con un final 5-7-7.
El chōka más breve documentado es el Man'yōshū n.º 802, que tiene un patrón de 5-7 5-7 5-7 5-7-7. Fue compuesto por Yamanoue no Okura en el período Nara y tiene la siguiente estructura: [6]
瓜食めば | Uri hameba | Cuando como melones, |
El chōka anterior va seguido de un envoi (反歌, hanka ) en forma de tanka, también escrito por Okura:
銀も | Shirokane mo | ¿Qué son para mí |
[Traducción al español de Edwin Cranston ]
A principios del período Heian (principios del siglo X), el chōka rara vez se escribía y el tanka se convirtió en la forma principal de waka. Desde entonces, el término genérico waka pasó a ser casi sinónimo de tanka. Ejemplos famosos de tales obras son los diarios de Ki no Tsurayuki e Izumi Shikibu , así como colecciones de poemas y cuentos como Los cuentos de Ise y Los cuentos de Yamato .
Existen formas menores de waka que aparecen en el Man'yōshū y otras fuentes antiguas. Además de eso, había muchas otras formas como:
El waka tiene una larga historia, registrada por primera vez a principios del siglo VIII en el Kojiki y el Man'yōshū . Bajo la influencia de otros géneros como el kanshi , novelas e historias como El cuento de Genji e incluso la poesía occidental, se desarrolló gradualmente, ampliando su repertorio de expresiones y temas. [7]
El historiador literario Donald Keene utilizó cuatro grandes categorías
Las waka más antiguas se registraron en el registro histórico Kojiki y los 20 volúmenes del Man'yōshū , la antología de waka más antigua que se conserva. El editor del Man'yōshū es anónimo , pero se cree que el editor final fue Ōtomo no Yakamochi . Fue un poeta de waka que perteneció a la generación más joven representada en la antología; de hecho, el último volumen está dominado por sus poemas. La primera waka del volumen 1 fue del emperador Ōjin . Nukata no Ōkimi , Kakinomoto no Hitomaro , Yamabe no Akahito , Yamanoue no Okura , Ōtomo no Tabito y su hijo Yakamochi fueron los poetas más grandes de esta antología. El Man'yōshū no solo registró las obras de la realeza y la nobleza, sino también las obras de soldados y granjeros cuyos nombres no fueron registrados. Los temas principales del Man'yōshū eran el amor, la tristeza (especialmente con motivo de la muerte de alguien) y otros temas diversos.
Durante el período Nara y principios del período Heian, la corte favoreció la poesía de estilo chino ( kanshi ) y la forma de arte waka cayó en gran medida en desgracia. [8] Pero en el siglo IX, Japón dejó de enviar enviados oficiales a la China de la dinastía Tang . Esta ruptura de lazos, combinada con el aislamiento geográfico de Japón, obligó esencialmente a la corte a cultivar el talento nativo y mirar hacia dentro, sintetizando los estilos y técnicas poéticas chinas con las tradiciones locales. La forma waka volvió a florecer, y el emperador Daigo ordenó la creación de una antología de waka, [9] donde se recopilaron las waka de los poetas antiguos y sus contemporáneos; la antología se llamó " Kokin Wakashū ", que significa Colección de poemas japoneses antiguos y modernos . Fue presentado al emperador en 905. Esta fue la primera antología de waka editada y publicada bajo los auspicios imperiales, [10] y comenzó una larga y distinguida tradición de antologías imperiales de waka que continuaron hasta el período Muromachi.
Las tres primeras antologías waka encargadas por el imperio (三代集, Sandai-shū ) fueron Kokin Wakashū , Gosen Wakashū y Shūi Wakashū . El Kokinshū fue compilado por Ki no Tsurayuki , Ki no Tomonori , Ōshikōchi no Mitsune y Mibu no Tadamine por orden del emperador Daigo en 905. Reunió aproximadamente 1.100 waka que no habían aparecido en el Man'yōshū en 20 volúmenes, ordenados por tema. . Los poemas de Kokinshū generalmente se consideran reflexivos e idealistas. [ cita necesaria ]
Aproximadamente medio siglo después de la compilación del Kokinshū , en 951, el emperador Murakami ordenó a los Cinco Hombres de la Cámara de la Pera que compilaran el Gosen Wakashū , además de preparar lecturas de kundoku para el Man'yōshū , que en ese momento ya era difícil de leer incluso para los japoneses educados.
En 1005 el emperador Ichijō ordenó la compilación del Shūishū .
Las tres antologías de la corte mencionadas anteriormente, además de las cinco antologías siguientes, se conocen como las "Colecciones de las Ocho Edades" (八代集, Hachidai-shū ) , y todas fueron compiladas durante el período Heian .
Después del periodo Heian, durante el periodo Kamakura y posteriormente, comenzó a desarrollarse el renga , una forma de poesía colaborativa vinculada. A finales del periodo Heian, aparecieron tres de los últimos grandes poetas waka: Fujiwara no Shunzei , su hijo Fujiwara no Teika y el emperador Go-Toba . El emperador Go-Toba ordenó la creación de una nueva antología y participó en su edición. La antología se llamó Shin Kokin Wakashū . La editó una y otra vez hasta que murió en 1239. Teika hizo copias de libros antiguos y escribió sobre la teoría del waka. Sus descendientes, y de hecho casi todos los poetas posteriores, como Shōtetsu , enseñaron sus métodos y estudiaron sus poemas. Las escenas de poesía cortesana estuvieron históricamente dominadas por unos pocos clanes nobles y aliados, cada uno de los cuales se arrogaba una posición.
En ese período, varios clanes habían quedado en el camino, dejando solo a las familias Reizei y Nijō ; los primeros defendían enfoques "progresistas", el uso variado de los "diez estilos" y la novedad, mientras que los segundos se aferraban de manera conservadora a las normas ya establecidas y al estilo "ushin" (sentimientos profundos) que dominaba la poesía cortesana. [ cita requerida ] Finalmente, la familia Nijō desapareció, lo que llevó al ascenso de la "liberal" familia Reizei. Su reinado innovador pronto fue depuesto por la familia Asukai, con la ayuda del shōgun Ashikaga, Ashikaga Yoshinori.
En el período Muromachi , el renga se hizo popular en la corte y en la gente de su entorno. Se extendió a las clases sacerdotales y de ahí a los plebeyos ricos. De forma muy similar al waka, se produjeron antologías de renga bajo la égida imperial. A medida que el impulso y el interés popular se desplazaron hacia la forma renga, el estilo tanka quedó en manos de la corte imperial. Las tendencias conservadoras exacerbaron la pérdida de vida y flexibilidad. Se desarrolló una tradición llamada Kokin-denju, [ cita requerida ] la herencia del Kokin Wakashū. Era un sistema sobre cómo analizar el Kokin Wakashū e incluía el significado secreto (o precisamente perdido) de las palabras. El estudio del waka degeneró en el aprendizaje de las muchas reglas intrincadas, alusiones, teorías y secretos, para así producir tanka que fuera aceptado por la corte.
Ya existían waka cómicas en el Kojiki y el Man'yōshū , pero el estilo noble de waka en la corte inhibía y despreciaba tales aspectos del waka. [ cita requerida ] El renga pronto estuvo en la misma posición con muchos códigos y restricciones que reflejaban la tradición literaria. Haikai no renga (también llamado simplemente haikai (renga lúdico)) y kyōka, waka cómica, fueron una reacción a esta seriedad. Pero en el período Edo, el waka en sí perdió casi toda su flexibilidad y comenzó a hacer eco y repetir viejos poemas y temas.
A principios del período Edo, el waka no era un género de moda. El recién creado haikai no renga (cuyo hokku , o haiku de verso inicial, era una revisión de finales del siglo XIX) era el género favorito. Esta tendencia se mantuvo durante este período, pero a finales del período Edo el waka se enfrentó a nuevas tendencias de más allá de la corte. Motoori Norinaga , el gran renovador de la literatura tradicional japonesa, intentó revivir el waka como una forma de proporcionar "sentimiento tradicional expresado en un estilo japonés genuino". Escribió waka, y el waka se convirtió en una forma importante para sus seguidores, los eruditos Kokugaku .
En la provincia de Echigo, un sacerdote budista, Ryōkan , compuso muchas waka en un estilo ingenuo evitando intencionalmente las reglas complejas y la forma tradicional del waka. Pertenecía a otra gran tradición del waka: el waka para expresar sentimientos religiosos. Su expresión franca de sus sentimientos encontró muchos admiradores, entonces y ahora. En las ciudades, surgió una forma cómica, irónica y satírica de waka. Se llamaba kyōka (狂歌), poema loco, y era amado por la gente intelectual en grandes ciudades como Edo y Osaka . No era exactamente una forma nueva; el waka satírico era un estilo conocido desde la antigüedad. Pero fue en el período Edo cuando este aspecto del waka se desarrolló y alcanzó un auge artístico. Aún así, la mayoría de los poetas de waka se mantuvieron en la tradición antigua o hicieron de esas reformas otro estereotipo, y el waka no era un género vibrante en general al final de este período.
Término | japonés | Definición | Nota |
---|---|---|---|
Makura Kotoba | Leer más | Literalmente, "palabra de almohada". Los epítetos poéticos no suelen utilizarse por su significado literal, sino para "conectarse" con la palabra (a menudo el nombre de un lugar) que le sigue. | |
Yokotoba | Leer más | Literalmente, "palabras del prefacio". Versiones más largas de makura-kotoba | |
kakekotoba | Más información | Literalmente, "palabra que cuelga". Palabra que se utiliza deliberadamente para transmitir dos significados, debido a la existencia de palabras homófonas separadas. Un ejemplo es matsu , que puede significar tanto "un pino" (松, matsu ) como "esperar" (待つ, matsu ) . | |
engo | 縁語 | Literalmente, "palabras vinculadas". Palabras relacionadas semánticamente que se utilizan en diferentes posiciones de una waka. | |
tsuiku | 対句 | Literalmente, "frases pareadas". Similar al paralelismo . | |
kugire | 句切れ | Literalmente, "brecha de frase". La brecha semántica más significativa en una waka . | |
honkadori | 本歌取り | Literalmente, "tomado del poema principal". Alusión o cita de uno o más versos de un poema escrito por otra persona. | |
Domo Taigen | El mensaje está en el aire | Terminar un poema con un sustantivo o frase nominal. Como el japonés es una lengua de sujeto-objeto-verbo , las oraciones gramaticales completas suelen terminar con el verbo, pero en la composición waka esto no es necesariamente así. |