Piedra Nora

Inscripción antigua encontrada en Nora, en la costa sur de Cerdeña, en 1773
Estela de Nora, Museo Arqueológico Nacional de Cagliari

La Piedra de Nora o Inscripción de Nora es una antigua piedra con inscripciones fenicias encontrada en Nora, en la costa sur de Cerdeña, en 1773. Aunque no fue descubierta en su contexto primario , ha sido datada por métodos paleográficos a finales del siglo IX o principios del siglo VIII a. C. [1] y todavía se considera la inscripción fenicia más antigua encontrada fuera del Levante .

Se conserva en el Museo Arqueológico Nacional de Cagliari y se considera especialmente notable por su referencia al nombre de Cerdeña en fenicio. La inscripción se conoce como KAI 46.

Descubrimiento y publicación

Imagen de la inscripción realizada por Rossi en 1774. A principios del siglo XIX, Alberto della Marmora la criticó por ser "extremadamente infiel" (extremadamente inexacta) . [2]

El descubrimiento de la piedra fue anunciado en 1774 en la revista Efemeridi letterarie di Roma, que publicó una carta enviada por Giovanni Bernardo De Rossi , entonces profesor de Lenguas Orientales en la Universidad de Parma, a Giovanni Cristofano Amaduzzi, profesor de Lengua Griega en la Universidad La Sapienza de Roma . [3]

Fue descubierto por Giacinto Hintz, profesor de Sagrada Escritura y de lenguas hebreas/orientales en la Universidad de Cagliari , en una ubicación secundaria , incorporada en un muro de piedra seca cerca del ábside de la Chiesa di Sant'Efisio en las afueras de Pula, Cerdeña (inmediatamente adyacente a lo que se conoció como el sitio arqueológico de Nora ).

Inscripción

Una posible referencia a Pigmalión de Tiro se infiere de una interpretación de la inscripción fragmentaria, hecha por Frank Moore Cross de la siguiente manera: [4]

LíneaTranscripciónTraducción (Peckham)Traducción (Cruz)
a.Él peleó (?)
b.con los sardos (?)
1btrššDe TarsisEn Tarsis
2wgrš hʾÉl fue impulsado;y los expulsó.
3bšrdn šEn Cerdeña élEntre los sardos
4lm hʾ šlencontró refugio,Él está [ahora] en paz,
5m sb' mSus fuerzas encontraron refugio:(y) su ejército está en paz:
6lktn bnMilkuton, hijo deMilkaton hijo de
7šbn ngdShubon, el comandante.Shubna, general
8lpmiPara Pmy .del (rey) Pummay .
Nora Stone en Scripturae Linguaeque Phoeniciae Monumenta de Gesenius de 1837

Interpretación

En esta versión, Cross ha restaurado la parte superior faltante de la tablilla (se estima que tiene dos líneas) basándose en el contenido del resto de la inscripción, que hace referencia a una batalla que se ha librado y ganado. Alternativamente, "el texto honra a un dios, muy probablemente en agradecimiento por la llegada segura del viajero después de una tormenta", observa Robin Lane Fox . [5]

Según Cross, la piedra había sido erigida por un general, Milkaton, hijo de Shubna, vencedor contra los sardos en el sitio de TRSS , seguramente Tarsis . Cross conjetura que Tarsis aquí "se entiende más fácilmente como el nombre de una ciudad refinería en Cerdeña , presumiblemente Nora o un antiguo sitio cercano". [6] Presenta evidencia de que el nombre pmy ("Pummay") en la última línea es una forma abreviada ( hipocoristicón ) del nombre del rey de Shubna, que contiene solo el nombre divino, un método de abreviación "no raro en los dialectos fenicios y cananeos relacionados". [7] Dado que solo hubo un rey de Tiro con este hipocoristicón en el siglo IX a. C., Cross restaura el nombre a pmy [y] tn o p'mytn , que se traduce en la tradición griega como Pigmalión.

La interpretación de Cross de la Piedra de Nora aporta pruebas adicionales de que a finales del siglo IX a. C. Tiro participó en la colonización del Mediterráneo occidental, lo que da credibilidad al establecimiento de una colonia en Cartago en ese período. Pigmalión , la versión griega del nombre real fenicio Pumayyaton, también figura en la leyenda fundadora de Pafos en Chipre, y Robin Lane Fox, con más cautela, considera posible una asociación chipriota: "El viajero incluso puede haber tenido vínculos con Chipre , lo que sugiere que los contactos chipriotas habían guiado a los fenicios a esta isla". [8]

Sin embargo, esta hipótesis no es universalmente aceptada y ha sido rechazada por otros estudiosos que la han traducido de forma diferente. [9]

Referencias

  1. ^ C. 825-780 según Robin Lane Fox, Travelling Heroes in the Epic Age of Homer , 2008:120f y nota p. 382; la piedra está ilustrada en la fig. 21.
  2. ^ Mármora, AF (1840). Voyage en Sardaigne: ou descripción estadística, física y política de cette île, avec des recherches sur ses Productions Naturelles et ses Antiquités (en francés). Arthus Bertrand. pag. 342. La même planche contiene también la reproducción fidèle de toutes les inscriptions phéniciennes ou cartagineses, trouvées jusqu'à ce jour en Sardaigne. La plus importante es celle qu'on a descubierta sur une pierre existente autrefois près du village de Pula, au sud de l'île, et non loin de l'emplacement où était située l'ancienne ville de Nora; cette pierre faisait partie d'un mur moderne où nous l'avons vue hanging long-temps, mais depuis plusieurs années, grâce aux soins de quelques personnes éclairées, on l'a transportée à l'Université de Cagliari, où elle est maintenant à l'abri de toute destrucción. Feu le P. Hintz, profesor de lengua oriental en la Universidad de Cagliari, fut le premier qui découvrit ce monument, et qui envoa un dessin (très incorrecto) au célebre orientaliste de Parme, M. de Rossi. Ce dernier publia une explication de l'inscription dans les Ephémérides littéraires de Rome, año 1774; mais le dessin, tel que le reçut cet érudit, était extrêmement infidèle...
  3. ^ Efemeridi letterarie di Roma (en italiano). Prensa Gregorio Settari. 1774, págs. 348–351. L'Opera, che abbiamo annunciata del Sig. Príncipe de Torremozza, e le sae diligenti ricerche sopra i caratteri Fenicii, de'quali è composta la leggenda d' alcune medaglie Siciliane, ci ha fatta nascere vaghezza di qui riferire una Lettera del ch. Sig. ab. Gio.Bernardo de Rossi Professore di Lingue Orientali nella Università di Parma, ai di cui meriti per conto di erudizione poliglotta facemmo plauso in queste stesse nostre Efemeridi dell'anno corvente num. XXI. pag. 166. Questa Lettera è diretta al nostro Sig. Abate Gio. Cristofano Amaduzzi Professore di Lingua Greca nell'Archiginnasio della Sapienza di Roma; e Soprainteadente alla Stamperia di Propaganda, e tende ad ispiegare, ed illuftrare una tronca Iscrizione con caratteri Fenici esistene fuori di Pula in una vigna, che appartiene ai Padri della Mercede di Calgliari. L'iscrizione incastrata al di fuori del Casino è longa palmi 4., e larga 2. ed è stata diligentemente trascritta, ed indi è stata fatta incidere dal dotto, ed erudito P. Giacinto Hintz dell'Ordine de' Predicatori Professore di Sacra Scrittura , y di Lingua Ebraica nella regia Università di Cagliari, di cui altra volta siè pur parlato in questi nostri fogli.
  4. ^ FM Cross, “Una interpretación de la Piedra Nora”, Boletín de las Escuelas Americanas de Investigación Oriental 208 (diciembre de 1972:16).
  5. ^ Fox 2008:121, siguiendo para la fecha c. 800, E. Lipinski, "El fragmento de Nora", Mediterraneo antico 2 (1999:667-71), y para la reconstrucción del texto Lipinski Itineraria Phoenicia (2004:234-46), rechazando a Cross.
  6. ^ Cruz 1972:16.
  7. ^ Cruz 1972:17.
  8. ^ Fox 2008:121.
  9. ^ E. Lipiński, Itineraria Phoenicia, Lovaina/Lovaina, 2004, ISBN 90-429-1344-4 . 

Lectura adicional

  • Delcor, Mathías (1968). "Reflexions sur l'inscription phénicienne de Nora en Sardaigne". Siria. Arqueología, arte e historia . 45 (3): 323–352. doi :10.3406/siria.1968.6017.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Nora_Stone&oldid=1209233568"