Mateo 10

Capítulo del Nuevo Testamento
Mateo 10
Evangelio de Mateo 9:23–10:17 en el Códice Sinaítico , realizado alrededor del 330-360 d. C.
LibroEvangelio de Mateo
CategoríaEvangelio
Parte de la Biblia CristianaNuevo Testamento
Orden en la parte cristiana1

Mateo 10 es el décimo capítulo del Evangelio de Mateo en la sección del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana . Este capítulo comienza con Jesús llamando a algunos de sus discípulos y enviándolos a predicar y sanar. Este capítulo también se conoce como el Discurso de la Misión , el Discurso Apostólico [1] o la Pequeña Comisión , en contraste con la Gran Comisión al final del evangelio ( Mateo 28: 18-20 ). La Pequeña Comisión está dirigida específicamente a las "ovejas perdidas de la casa de Israel ", [2] mientras que la Gran Comisión está dirigida a todas las naciones. El Comentario del Púlpito sugiere que el mensaje de Jesús en este discurso "era poco probable que hubiera sido recordado fuera de los círculos cristianos judíos". [3]

Mateo nombra a los doce apóstoles , o "doce discípulos", en los versículos 2 a 4, y les da instrucciones detalladas mientras viajan por Israel. El resto del capítulo consiste casi en su totalidad en dichos atribuidos a Jesús. Muchos de los dichos que se encuentran en Mateo 10 también se encuentran en Lucas 10 y en el Evangelio de Tomás , que no forma parte del canon aceptado del Nuevo Testamento .

Texto

Mateo 10:13–15 en el Papiro 110 (siglo III/IV), lado recto .
Mateo 10:25–27 en el Papiro 110 (siglo III/IV), reverso .

Los textos más antiguos que se conocen fueron escritos en griego koiné . Este capítulo está dividido en 42 versículos.

Testimonios textuales

Algunos manuscritos antiguos que contienen el texto de este capítulo son:

Mateo 10:10–17 sobre el Codex Petropolitanus Purpureus (siglo VI).
Códice Sinaítico (330-360 d. C.), Mateo 10:17-11:15

Los doce (versículos 1–15)

El texto del versículo 1 se refiere a "sus doce discípulos" ( griego : τους δωδεκα μαθητας αυτου , tous dōdeka mathētas autou ). El versículo 2 los llama "los doce apóstoles" ( griego : τῶν δώδεκα ἀποστόλων , tōn dōdeka apostolōn ):

²Los nombres de los doce apóstoles son estos: primero, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano; Jacobo hijo de Zebedeo, y Juan su hermano; Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo , y Lebeo, por sobrenombre Tadeo; Simón el cananeo, y Judas Iscariote , el que también le entregó.

El versículo 5 se refiere a ellos simplemente como "los doce" ( griego : τοὺς δώδεκα , tous dōdeka ), pero el verbo que sigue es "ἀπέστειλεν" ( apesteilen ), que significa "enviados". [7] Dale Allison observa que están llamados implícitamente a "imitar a Jesús el misionero". Pedro es nombrado primero porque él continuaría liderando la iglesia. Judas es nombrado último, porque fue el más deshonrado. [8]

Versículos 17–39

La Biblia de Jerusalén se refiere a estos versículos como un " manual del misionero " y sugiere que su alcance es más amplio que el de la "primera misión de los apóstoles" en los versículos 1-16. [9]

Verso 34

"No penséis que he venido para traer paz a la tierra: no he venido para traer paz, sino espada." [10] [11]

Se trata de un pasaje muy discutido, a menudo explicado en términos del contexto “apocalíptico-escatológico” del siglo I. [12]

RT France explica el versículo en contexto con el versículo 35: “La espada que Jesús trae aquí no es un conflicto militar, sino, como muestran los versículos 35-36, una división social aguda que corta incluso los lazos familiares más cercanos… Jesús habla aquí, como en los versículos anteriores y siguientes, más bien de una división en la respuesta personal de los hombres hacia él”. [13]

El texto del Evangelio de Mateo en el Libro de Kells altera gladium , la traducción de la Vulgata de makhairan "espada", a gaudium , "alegría", lo que da como resultado una lectura de "No vine [sólo] a traer paz, sino [también] alegría". [14]

Verso 38

Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí. [15]
  • "Tomar su cruz": tiene el sentido de "estar dispuesto a soportar las duras pruebas que le tocan en suerte" (2 Corintios 1:5; Filipenses 3:10); expresión figurativa tomada de la práctica de que "los criminales condenados eran obligados a tomar su propia cruz y llevarla al lugar de ejecución" (Mateo 27:32; Lucas 23:26; Juan 19:16). [a] [16]

Paralelismos en el Evangelio de Tomás

Mateo 10 contiene muchos paralelos encontrados en el Evangelio de Tomás .

  • Mateo 10:16 es paralelo al dicho 39 del Evangelio de Tomás.
  • Mateo 10:37 es paralelo a los dichos 55 y 101.
  • Mateo 10:27b es paralelo al dicho 33a.
  • Mateo 10:34-36 es paralelo al dicho 16.
  • Mateo 10:26 es paralelo al dicho 5b.

Véase también

Notas

  1. ^ También en Artemid. ii. 56, p. 153; Plut. Mor. p. 554 A; Cic. de divin. i. 26; Valer. Max. xi. 7. Véase el NT de Meyer, Mateo 10:38.

Referencias

  1. ^ Biblia de Jerusalén (1966), subtítulos en Mateo 10:1 y Mateo 10:40
  2. ^ Mateo 10:6
  3. ^ Comentario del púlpito sobre Mateo 10, consultado el 3 de enero de 2017
  4. ^ Cockle, Walter EH Los papiros de Oxirrinco . Volumen 45. Londres: Egypt Exploration Society , 1999. Páginas 1–3.
  5. ^ Comfort, PW y Barrett, DP (2001). El texto de los manuscritos griegos más antiguos del Nuevo Testamento, págs. 656
  6. ^ Grenfell, BP ; Hunt, AS (1912). Papiros de Oxirrinco IX. Londres. pág. 7.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  7. ^ Bible Hub, Análisis del texto: Mateo 10:5, consultado el 20 de noviembre de 2022
  8. ^ Allison, D., 56. Mateo , en Barton, J. y Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary, pág. 858
  9. ^ Biblia de Jerusalén (1966), nota g en Mateo 10:17
  10. ^ Mateo 10:34: RV
  11. ^ Mathewes, Charles (6 de diciembre de 2010). Entender la ética religiosa. John Wiley & Sons. pág. 186. ISBN 9781405133517.
  12. ^ Cim, David (2000). "El motivo de la espada en Mateo 10:34". Estudios teológicos . 56 (1). Facultad de Teología, Universidad Católica Australiana: 84–104. doi : 10.4102/hts.v56i1.1698 .
  13. ^ Francia, Tyndale New Testament Commentaries , Vol 1: Matthew (1985). 2.ª ed. (2008), pág. 192. ISBN 978-1844742677 . 
  14. ^ Nathan, George Jean Nathan; Henry Louis Mencken (1951). The American Mercury. p. 572. Los compiladores del manuscrito de finales del siglo VII, El libro de Kells, se negaron a adoptar la frase de San Jerónimo "No vengo a traer paz sino espada" ("... non pacem sed gladium"). Para ellos la frase no tenía sentido y la alteraron...
  15. ^ Mateo 10:38: NVI
  16. ^ Comentario del NT de Meyer sobre Mateo 10. Consultado el 24 de abril de 2019.
  • Mateo 10 Biblia King James – Wikisource
  • Traducción al español con la Vulgata latina paralela
  • Biblia en línea en GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, Versión estándar americana, Biblia en inglés básico)
  • Varias versiones de la Biblia en Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV etc.)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Mateo_10&oldid=1252733080"