POxy 1464 (o P. Oxy. XII 1464 ) es un documento que se encontró en la ciudad de Oxirrinco en Egipto . Este documento se le dio a un ciudadano romano para certificar la realización de un sacrificio pagano , demostrando así lealtad a las autoridades del Imperio Romano . Este documento se llama libellus (plural: libelli ), y este fue uno de los cuatro libellus encontrados en Oxirrinco.
El manuscrito declara la fecha: el primer año del emperador Decio , cuyo nombre completo era Cayo Mesio Quinto Trajano Decio. Sabemos que el primer año de su reinado fue el 250 d. C. El día y el mes también se dan como el tercero de Epeiph o Epip en el calendario copto . Por lo tanto, este libelo se publicó el 27 de junio del 250 d. C.
1 | [τοῖς] ἐπὶ τῶν θυσιῶν αἱρεθεῖσι τῆς | Para aquellos que participaron de los sacrificios de la |
2 | [Ὀ]ξυρυγχε̣ιτῶν πόλεως | Ciudad de Oxirrinco |
3 | ∥ὰ Αὐρηλίου Γαιῶνος Ἀμμωνίου | Estos son Aurelio Gaionus Amonio |
4 | [μη]τρὸς Ταεῦτος. ἀεὶ μὲν θύειν καὶ | [y la] madre de Taeutus. De hecho, siempre haciendo sacrificios y |
5 | [σπέ]νδειν καὶ σέ̣β̣ειν θεοῖς εἰθισμένος | Se acostumbra la libación y el culto a los dioses. |
6 | [κατ]ὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ τῆς θείας κρίσεως | según los justamente insistidos por la tía |
7 | [καὶ] νῦν ἐνώπιον ὑμῶν θύων καὶ σπέν- | y ahora delante de todos vosotros haciendo sacrificio y libación |
8 | [δω]ν καὶ γευ[σ]άμενος τῶν ἱερείων ἅμα | y habiendo probado al mismo tiempo las porciones de carne sagrada |
9 | [Τ̣α̣]ῶτ̣ι̣ γυναικὶ [κ]αὶ Ἀμμωνίῳ καὶ Ἀμμω- | para una mujer y para Amonio y Amoeano |
10 | ∍α̣ν̣ῷ̣ υἱοῖς καὶ Θ̣έκ̣λ̣ᾳ θυγατρὶ δι' ἐμοῦ κ̣[α]ὶ | hijo y hija Thekla por mi y |
11 | [ἀξι]ῶ ὑποσημειώσασθαί μοι. (ἔτους) 1 | Creo que son dignos de ser registrados por mí. Durante el primer año de |
12 | [Αὐ]τοκράτορος Κ[α]ί̣[σαρο]ς Γαίου Μεσσίου | Autokrator César Cayo Mesio |
13 | [Κυί]ντου Τ[ρ]αιανοῦ Δεκίου Εὐσεβοῦς | Quinto Trajano Decio Eusebio |
14 | [Εὐ]τυχοῦς Σεβαστοῦ Ἐπεὶφ 3. Αὐρή[λιος] | Eutico Sebastián, Epeif 3. Aurelio |
15 | [Γαι]ὼν ἐπιδέδωκα. Αὐρήλ(ιος) Σαραπίων | He dado fe de Gaionus. Aurelio Sarapion, |
16 | [ὁ κ(αὶ)] Χαιρήμων ἔγρ[αψα] ὑπὲρ αὐτοῦ μ̣ὴ̣ [εἰδό]- | Él y Chairemon, escribí encima de él, mis cartas. |
17 | [el] gorrión. | ser conocido. |
en | ||
10 líneas | ||
?? | Βησᾶς, Ψεναμοῦνις [1] | Besas, Psenamounis |