Cultura de Póvoa de Varzim

Panorama de la cultura de Póvoa de Varzim (Portugal)
Una fotografía antigua de un Ala-arriba .
Cuadro A Volta dos Barcos (1891) con varios elementos identitarios como barcos de Poveiro , vestimenta femenina y niño con gorra Catalim.
Azulejo portugués con barcos povoanos y marcas de siglas poveiras .

Póvoa de Varzim , en Portugal , es una entidad etnocultural que proviene de sus clases trabajadoras y con influencias que llegan de la ruta marítima del mar Báltico al Mediterráneo . La más carismática de sus comunidades, antiguamente abrumadoramente dominante, es la comunidad de pescadores. Tiene similitudes significativas con las de los fiordos daneses y es uno de los puertos más antiguos de Portugal. Póvoa de Varzim tiene rasgos culturales distintivos y una fuerte identidad local. [1] [2]

La expresión Ala-Arriba! significa "Ve hacia arriba" y representa la cooperación entre los habitantes mientras atracan un barco en la playa, y también se considera el lema de Póvoa de Varzim. El docudrama Ala-Arriba!, de José Leitão de Barros , popularizó esta comunidad pesquera portuguesa única en el país durante la década de 1940 y la cultura marítima de Póvoa fue utilizada por el régimen de Salazar como un estereotipo para todos los portugueses. Varias comunidades pesqueras en Portugal, Brasil y África de habla portuguesa fueron influenciadas o iniciadas por pescadores de Póvoa de Varzim.

Identidad y etnicidad

Representación de un pescador povoano en una revista de 1868.

Grupo étnico

Póvoa de Varzim es una entidad etnocultural. [1] Hasta principios del siglo XX, las comunidades de Póvoa de Varzim estuvieron marcadas por la endogamia , el exclusivismo y rasgos de identidad local con varios siglos. [2]

Debido a la endogamia y al sistema de castas , la comunidad de pescadores de Póvoa de Varzim mantuvo características étnicas particulares. Los pescadores povoanos, apoyados por teorías científicas del siglo XIX, creían que eran una raza separada, denominada " Raça Poveira " (Raza Povoana). Los datos antropológicos y culturales indican la colonización de pescadores nórdicos durante el período de repoblación de la costa. Desde el siglo XIX, las diferencias étnicas visibles en comparación con los pueblos circundantes dieron lugar a diferentes teorías sobre el origen de la población: suevos , prusianos , teutones , normandos e incluso fenicios . En el libro Las razas de Europa (1939), los povoanos eran considerados ligeramente más rubios que la media, con caras anchas de origen desconocido y mejillas robustas. [3] En una investigación publicada en O Poveiro (1908), utilizando la metodología científica del siglo XIX, el antropólogo Fonseca Cardoso consideró que un elemento antropológico, en particular la nariz aguileña , era de origen semítico-fenicio. Consideró que los poveños eran el resultado de una mezcla de fenicios, teutones y, sobre todo, normandos. [4]

Ramalho Ortigão cuando escribió sobre Póvoa en el libro "As Praias de Portugal" (1876), Las Playas de Portugal, afirmó que la principal curiosidad de Póvoa eran los pescadores povoanos, que eran una "raza" especial en el litoral portugués; completamente diferentes del tipo mediterráneo típico de Ovar y Olhão , los povoanos son de tipo "sajón": son " rubios, ojos claros, hombros anchos, pecho atlético, piernas y brazos hercúleos, caras redondas y fuertes " . [5] Más recientemente, Óscar Fangueiro notó que la influencia nórdica podría haber sucedido durante la Baja Edad Media cuando Portugal construyó lazos diplomáticos con Dinamarca . [6]

Antiguos pescadores povoanos de finales del siglo XIX y principios del XX

Identidad cultural

Las expresiones populares locales " Poveirinhos pela graça de Deus " (Povoachos por la gracia de Dios) y " Reino da Póvoa " (Reino de Póvoa) tienen su origen en un viaje marítimo del rey Luis I de Portugal , cuando su navío, cerca de la costa, avistó una lancha poveira . El rey se sorprendió con el aspecto distinto de la tripulación del barco y les preguntó si eran españoles. La suposición del rey sorprendió a los povoanos y la tripulación dijo que no eran españoles. Entonces el rey preguntó si eran portugueses y los povoanos respondieron una vez más que no, dijeron que eran " (Povoachos) por la gracia de Dios ". Entonces el rey preguntó de qué reino eran y ellos respondieron que eran del Reino de Póvoa. [5]

Los pescadores povoanos sólo se casaban con personas que formaban parte de su casta de pescadores, y sólo dentro de su comunidad en Póvoa de Varzim o pequeñas aldeas de pescadores antiguas directamente relacionadas con Póvoa, a saber, Santo André (actualmente en las modernas parroquias civiles de Aguçadoura y Aver-o-Mar ) y Fão (en Esposende ). A partir del siglo XVIII, la expansión urbana de Póvoa de Varzim hacia el sur, creó las nuevas comunidades pesqueras de Poça da Barca y Caxinas en el municipio de Vila do Conde . Como tal, la etnicidad fue utilizada para justificar la anexión de estas áreas, incluso durante el régimen del Estado Novo . Actualmente, la expresión " Raça Poveira " se utiliza sobre todo en el fútbol para describir la perseverancia y el coraje. [7]

Agricultores de Povoa

Locales representando a Lavradores durante las vacaciones de Póvoa de Varzim .

Junto a los pescadores, también estaban los agricultores gallegos, pueblos antiguos y típicos del norte de Portugal, de la región del Miño, donde se encuentra Póvoa. Estos también contribuyeron a la identidad de Póvoa de Varzim con tradiciones como los campos de cultivo de Masseira y la Carroça Poveira . Pero ambas comunidades, a pesar de compartir la misma tierra, vivían aisladas unas de otras, sobre todo debido a las reglas de los pescadores. Óscar Fangueiro, autor de Sete Séculos na Vida dos Poveiros (Siete siglos en la vida de los poveiros), contradijo la teoría endogámica de los pescadores. En su estudio, observó que Póvoa tuvo inmigración desde épocas muy tempranas y observó que algunos agricultores estaban integrados en la comunidad de pescadores. [6]

Influencia regional y extranjera

La inmigración gallega a Póvoa de Varzim es antigua. Hay notables povoanos con ascendencia gallega. Se cree que el apellido povoano "Nova" deriva del gallego "Nóvoa". Con el desarrollo de la pesca y, en épocas más recientes, de la terapia de playa, Póvoa recibió aún más inmigración, hasta tal punto que la ciudad tenía vínculos regionales que se extendían desde las provincias de Galicia, Minho, Trás-os-Montes y Beira. [8]

El siglo XX trajo consigo cambios significativos debido a la popularización del turismo de playa con la llegada de varias personas procedentes del norte de Portugal, principalmente de Guimarães y Famalicão , a la ciudad. Algunos asentamientos pesqueros povoanos se establecieron en las provincias portuguesas de ultramar en África a principios del siglo XX y con la independencia de estos países a finales de la década de 1970, Póvoa se convirtió en una de las principales ciudades portuguesas a las que se dirigieron los portugueses africanos, por lo que este evento tuvo un impacto particular en la ciudad. A finales de siglo, se observa una inmigración procedente de Europa del Este, China, Brasil y Angola.

Sociedad tradicional

Estructura

Mujeres pescadoras en «soalheiro» - una práctica cultural de reunirse en la playa en los días soleados para conversar y esperar a sus familiares que pescan en el mar.
Sargaceiros actuales recolectando y secando algas en la playa.

Antiguamente la población estaba dividida en diferentes " castas " dependiendo de sus actividades de la vida diaria:

  • Lanchas — aquellos que poseían embarcaciones capaces de pescar en aguas profundas, por lo que eran más prósperos;
  • Rasqueiros — la "burguesía" pesquera que utilizaba redes de "rasca" para pescar rayas, langostas y cangrejos
  • Sardinheiros o Fanaqueiros : aquellos que poseían pequeñas embarcaciones y solo podían capturar peces de menor tamaño a lo largo de la orilla)
  • Lavradores (los agricultores), que vivían separados de los pescadores. Lavrador se pronuncia como "labrador".

También estaban las comunidades, que unían ambas formas de vida:

  • Sargaceiros : recolectores de algas sargazo , utilizadas como fertilizante en los campos agrícolas
  • seareiros — quienes pescaban cangrejos nadadores pequeños, comunes y no deseados , pilado localmente, usado para fertilizar los campos.

Por regla general, las comunidades permanecieron diferenciadas y los matrimonios mixtos entre las distintas comunidades estaban prohibidos, sobre todo debido al aislacionismo de los pescadores, encabezados por un grupo de patriarcas. Con el desarrollo urbano y la inmigración a finales del siglo XIX y principios del XX, esta estructura de castas es hoy sólo una parte del pasado. [9] [10]

Valores

Barco poco común en la iglesia monástica de Río Mau , Varzim medieval, a menudo representado como un barco normando.

Octávio Filgueiras observó que « aparecieron en Galicia barcos y pescadores que llegaban del norte, después del período crítico de las incursiones vikingas y normandas » y « una de las características más importantes es la unidad cultural de estas comunidades de pescadores que utilizaban barcos primitivos ». Filgueiras observó que el uso de marcas familiares era uno de los rasgos más distintivos de esa unidad cultural. Este uso se produjo en los pescadores povoanos y daneses, pero también en el Báltico, en la zona de Dantzig . La similitud de las siglas poveiras y los caracteres rúnicos vikingos muestran asociaciones inmediatas. [11]

El tradicional casamento poveiro (matrimonio povoano), en el que los recién casados ​​eran cubiertos con una red de pescador y regados con vino verde para traer fortuna al matrimonio, está pasando a ser una práctica olvidada. En la tradición de Póvoa (que persiste hasta nuestros días), el heredero de la familia es el hijo menor (como en la antigua Bretaña y Dinamarca ). [12] El hijo menor es el heredero porque se esperaba que cuidara de sus padres cuando envejecieran. Además, a diferencia del resto de la nación, es la mujer quien gobierna y dirige la familia: este matriarcado se deriva del hecho de que el hombre generalmente pescaba en el mar. [13] El profesor danés Heningser notó que varias características en la vida cultural de los pescadores de Póvoa eran similares a las encontradas en los fiordos de Jutlandia , una de las cuales, el signo de luto de las mujeres, colocarse la falda sobre los hombros y echarse la cabeza, se encontró solo en el norte de Dinamarca y Póvoa de Varzim. [14]

Lapidación de santos

En el siglo XIX, una práctica religiosa povoana conmocionó a un país abrumadoramente católico. Un artículo de una revista de 1868 afirmaba: "Se dice, desde hace mucho tiempo en Minho [Región], que los pescadores de Póvoa de Varzim eran tan supersticiosos que las mujeres, cuando había tormentas y querían rogar a su santo o santos favoritos que liberaran las barcas de sus maridos del océano embravecido, decían blasfemias absurdas y extravagantes, como un pueblo salvaje podría hacerlo delante de los ídolos más ridículos". [8]

El autor afirmó: “Por eso se cuenta que las mujeres del pueblo, en apuros, iban a la capilla de San José, y allí apedreaban al santo, de tanta devoción para ellas, diciéndole: “ ¡Despierta San José, despierta! Tú debes... ¡Cuida de mi marido, o de mi hijo, San José![8]

Y continuó: "Lo que es cierto es que no sólo las mujeres del barrio de S. José , sino también las del barrio de Lapa , en un momento de angustia abrumadora, cuando las olas furiosas y furiosas traían a la playa un cadáver con cada ola; en esos momentos, las pobres mujeres revelaron el dolor que las atormentaba y fueron a los arenales y al océano con un grito triste y una oración dolorosa". [8]

Mitología

Leyendas del mar

Cuadro antiguo del Puerto de Póvoa de Varzim .
Capilla de San Andrés en el cabo. En la mitología local, San Andrés pescaba las almas de los ahogados en el mar y ayudaba en la pesca.

Los pescadores que viajaban a Terranova para pescar bacalao contaban historias de mujeres esquimales enamoradas de pescadores de Povoa, naufragios, visitas a Saint John's y barcos perdidos en medio del océano, mitad verdad y mitad leyenda. [15] Se sabe que los pescadores de la región pescan en Terranova desde 1506. [6]

La leyenda de la Señora de Varzim , un icono del siglo XIII que apareció milagrosamente en la zona del Largo das Dores (plaza de la ciudad vieja) sobre una roca con depresiones similares a huellas de pisadas, cerca de la antigua iglesia matriz de Póvoa de Varzim, un templo románico-gótico del siglo XI, una zona conocida por estar poblada por reptiles venenosos, especialmente la Grande Cobra o "Gran Serpiente".

El pez grande era el nombre que los habitantes de Povoa daban a una gigantesca criatura marina . Los domingos y días festivos los pescadores no salían al mar a causa de una historia sobre una fiesta del Corpus Christi que atraía numerosos visitantes a Póvoa de Varzim. Al ver varios clientes potenciales, los pescadores fueron a trabajar al mar y llenaron su barca con el mejor pescado. Los pescadores felices navegaron de regreso a Póvoa. Mientras tanto, notaron que el pez grande los seguía. El mestre (capitán de la barca) lo interpretó como un castigo divino y los pescadores arrojaron su pesca al agua para defenderse de la criatura. Atracaron su barca vacía, besaron la arena y nunca más los pescadores de Povoa salieron al mar en días festivos.

Seres sobrenaturales en la ciudad

Durante las noches de luna llena de los viernes, se decía que el Diablo se aparecía en la fuente Fonte da Bica.

El cabo de Santo André , lugar que muestra evidencias de romanización y de probable importancia anterior, era conocido en latín clásico como Promontorium Avarus y en griego antiguo como Auaron akron (Αὔαρον ἄκρον), nombre de origen celta. Es de antiguo culto en Póvoa, y era común ver grupos de pescadores, con luces en sus manos, peregrinando a la capilla del cabo en la última tarde de noviembre. Creían que San Andrés pescaba, de las profundidades, las almas de los ahogados. Quien no visitara Santo André en vida tendría que hacer la peregrinación como cadáver. [16]

Cerca del cabo hay una roca con depresiones que la gente cree que son las huellas de San Andrés. Se sabe que en el gran naufragio de 1892 se encontraron varios cuerpos cerca del cabo. A pesar de estar apenas habitada desde la antigüedad, la Capilla de San Andrés fue construida en el siglo XVI y es el lugar de enterramiento de los pescadores ahogados que se encuentran en el cabo. Los pescadores también pedían la intervención del santo para mejorar la pesca. Las muchachas solteras que querían casarse tiraban una pequeña piedra al techo de la capilla. Si la piedra quedaba incrustada en el techo, pronto se casarían.

Las historias más comunes son las relacionadas con las brujas de Povoa ( bruxa ), algunas eran malvadas, llamadas Bruxas do Diabo (brujas del diablo) y otras no eran responsables de su condición. Las brujas vivían entre la población, especialmente en las calles de Ramalhão y Norte, esta localización se debe principalmente a la rivalidad en los barrios de pescadores. Era posible que el marido de una bruja no supiera que su esposa era una bruja.

El destino de las brujas ( fado das bruxas ) era que, por la noche, salieran de sus casas y siguieran al Diablo por las calles. Al pasar por las calles, las brujas causaban daños a las pertenencias de los habitantes, levantaban remos de barcos, abrían barriles de agricultores y causaban otros tipos de tormentos. El uso mágico y protector de la sigla Sanselimão , un pentagrama, está asociado a las brujas. El uso de la sigla poveira tenía varios propósitos, como la protección al salvar a una bruja de su destino. Para salvarla, se debía sostener un Sanselimão de acero en la mano, otro sanselimão debía dibujarse en el suelo en la calle donde uno, durante la noche, esperaba que el Diablo pasara por la calle con las brujas detrás de él. La bruja, la esposa de uno, estiraba la mano para que su esposo la jalara hacia el área dentro del sanselimão dibujado en el suelo. Las otras brujas atormentaban al hombre, maldiciendo y silbando.

El Bezerro maldito o "Becerro Maldito" era un toro o becerro maldito que caminaba por las calles de Póvoa, y la gente en sus casas escuchaba el sonido de sus pisadas mientras caminaba por la calle. En Póvoa no había ganado, estos solo existían en los pueblos de los alrededores. Tia Desterra, una notable narradora local, siempre escuchó estas historias cuando era niña, afirmó haber visto al becerro maldito en una noche ventosa de verano. Dijo que era blanco y negro, y cuando el becerro pasó, había tanto viento que se retorció.

La fuente de Fonte da Bica , la antigua fuente de agua del centro de la ciudad, era un lugar en el que la gente creía que el diablo se aparecía durante las noches de viernes con luna llena. También se sabía que ayudaba a las chicas solteras a casarse. Al norte de la ciudad, la fuente de Moura Encantada, o fuente de Castro, es una fuente prerromana relacionada con Moura , una deidad celta del agua, brujas y un carro de bueyes dorado. Una fuente de Moura similar existía cerca del casco antiguo. [17]

Piedras misteriosas

Varias piedras graníticas de los alrededores de Póvoa de Varzim fueron objeto de creencias paganas desde épocas prehistóricas. La colocación de una cruz sobre una piedra puede reflejar la cristianización de los cultos paganos. Las leyendas de la Señora de Varzim y de San Andrés están relacionadas con rocas grabadas. [17] Se conocen otras piedras relacionadas con rituales adivinatorios, funerarios o de fertilidad. En el cruce de caminos entre las parroquias de Terroso, Amorim, Navais y Estela había, según una descripción de 1518, la Piedra de la Higuera ( Pedra Figueira ) donde moraban las almas condenadas; el lugar estaba marcado por la higuera del Infierno. La creencia persiste hasta nuestros días. "Penedos dos Guizos" (Rocas de Cascabeles) y "Penedo da Cachadinha" eran rocas adivinatorias a las que la gente acudía para escuchar consejos. [17]

Acento

El acento povoano conocido como Falar poveiro (habla povoana), Sotaque poveiro (acento povoano) o simplemente poveiro , en ocasiones llamado erróneamente caxineiro , es un subdialecto o variedad del dialecto portugués conocido por los lingüistas como Interâmnico y, popularmente, como Nortenho o Portugués del Norte , que es el dialecto más antiguo de la lengua portuguesa y se habla en la Costa del Norte de Portugal desde Viana do Castelo hasta Oporto y, hacia el interior, llega hasta Braga . La región es la cuna de la lengua portuguesa. Hay dos subdialectos: Porto-Póvoa y Braga-Viana, cada uno de estos subdialectos se divide a su vez en Porto, Póvoa, Braga y Viana. El de Póvoa es el dialecto de transición entre los discursos de Braga y Porto.

A pesar de compartir numerosas características que se encuentran en otros acentos del norte de Portugal, el acento povoano tiene características particulares e incluye influencias de la región de Beira, en el centro de Portugal, que no se encuentran en otros acentos del norte de Portugal, como en la pronunciación en el habla conectada como en os olhos que se habla como [oʒɔʎoʃ] en lugar de [ozɔʎoʃ]. Una característica distintiva del acento, común en la comunidad de pescadores, es el uso extensivo de vocales abiertas donde el portugués estándar usa vocales cerradas o nasales: ocurre en palabras que terminan en /a/, como en batata ([batatɛ] en lugar de [bɐtatɐ]); en la forma plural, batatas , se pronuncia como [batatɨʃ] o [batatɛʃ]. Amanhã (mañana) se pronuncia como [amɛɲa], en lugar de [ɐ̃mɐɲɐ̃]. Actualmente, la población urbana a menudo lo pronuncia como [amɐɲa]. La terminación "Ão" siempre se pronuncia como [aɲ] como en cão ([kaɲ] que puede pronunciarse como [kɔɲ] en otros acentos del norte del portugués y como [kɐ̃ũ] en portugués estándar.

De forma similar al gallego, "ch" se pronuncia como [tʃ] en lugar de [ʃ]. Fizeste (tú hiciste) se puede pronunciar como [fizɛtʃɨʃ], aunque hoy en día es mucho más común [fizɛʃtɨʃ] o y Falou-lhe ([fɐlowʎɨ]), él le habló, se pronuncia como "falou-le" ([falowlɨ]), la misma situación ocurre con otros verbos. Eu fui (fui) se puede pronunciar como "eu foi" ; intestino (intestino) se puede pronunciar como "indestino" y vomitar (vomitar) se puede pronunciar como "gomitar" .

El vocabulario povoano incluye tarrote (gorrión) en lugar de pardal ; estonar (pelar) en lugar de descascar ; "chopa" o "chó" (niña) en lugar de rapariga ; trumpeteiro o "tropeteiro" (mosquito) en lugar de mosquito o melga ; gano (rama) en lugar de galho ; bouça se refiere a un bosque con arbustos. La cena o el almuerzo a menudo se mencionan como o comer y prezigo se refiere a la carne o el pescado en una comida; primaço (una derivación de primo) se usa a menudo en la misma situación en que "amigo" (amigo) se usa en otros dialectos.

Sistema de escritura tradicional

Matriz de Siglas Poveiras.

Las siglas son una forma de "sistema de protoescritura"; se utilizaban como un sistema de comunicación visual rudimentario y se cree que derivan de los colonos vikingos que trajeron el sistema de escritura conocido como bomärken de Escandinavia. [ cita requerida ] Las siglas se utilizan como firma para firmar pertenencias.

Las siglas también se utilizaban para recordar matrimonios, viajes o deudas. Por ello, su uso se extendió principalmente porque muchos habitantes no sabían utilizar el alfabeto latino, por lo que estas “runas” se emplearon ampliamente. Los comerciantes las utilizaban en sus libros de crédito, y estas se leían y reconocían como hoy leemos y reconocemos los nombres escritos en alfabeto latino. Estas aún se utilizan, aunque con mucha menos frecuencia, en algunas familias.

Las marcas básicas eran un número muy restringido de símbolos de los que derivan la mayoría de las Siglas. Entre ellas se encontraban el arpão , la colhorda , la lanchinha , el pique (incluido el grade , compuesto por cuatro piques cruzados), y muchos de estos símbolos eran muy similares a los que se encuentran en el norte de Europa, y generalmente tenían connotaciones mágico-religiosas cuando se pintaban en los barcos.

A los hijos se les daba el mismo símbolo familiar con añadidos, el pique . Así, el hijo mayor tendría un pique, el siguiente dos, y así sucesivamente. El hijo menor no tendría ningún pique, heredando el mismo símbolo que su padre.

Artes y artesanías

Entre las artesanías típicas destacan las Tapetes de Beiriz ( alfombras de Beiriz ) de la parroquia de Beiriz, unas alfombras distintivas reconocidas y demandadas a nivel nacional e internacional. Las Tapetes de Beiriz decoran el Palacio de la Realeza Holandesa y los edificios públicos portugueses. También existen otras artesanías: las rendas de bilros de Póvoa , las Mantas de Terroso (Mantas de Terroso) y miniaturas de barcos de Poveiros .

Embarcaciones de Povoa

Barcos Poveiro en el Puerto de Póvoa de Varzim .

La embarcación Poveira es un tipo específico de embarcación que se caracteriza por un fondo ancho y plano y un timón profundo. Existían diversas embarcaciones con diferentes tamaños, usos y formas, entre ellas la catraia pequeña , la catraia grande , el caíco y la más notable de ellas, la lancha Poveira .

La lancha era una embarcación de grandes dimensiones adaptada a aguas profundas y utilizada para la pesca de la merluza. La mayor de ellas tenía doce remos y podía transportar a 30 hombres. Cada embarcación llevaba grabados, concretamente una sigla poveira, para la identificación individual de la embarcación y la protección mágico-religiosa en el mar. La Lancha Poveira fue considerada por Lixa Filgueiras y Raul Brandão como descendiente de las lanchas vikingas, manteniendo todas las características de las lanchas pero sin popa ni proa largas. Sin embargo, la embarcación tiene una vela latina para una mejor maniobrabilidad.

Literatura

Desde el siglo XIX, varios escritores relevantes en lengua portuguesa están asociados a Póvoa de Varzim. Diana Bar , actualmente biblioteca de la playa, fue un tradicional lugar de encuentro de escritores a principios del siglo XX, y era donde José Régio pasaba su tiempo libre escribiendo. [18] Otros escritores famosos estrechamente asociados con la ciudad son Almeida Garrett , Camilo Castelo Branco , António Nobre , Agustina Bessa-Luís , D. António da Costa, Ramalho Ortigão, João Penha, Oliveira Martins, Antero de Figueiredo, Raul Brandão, Teixeira de Pascoaes, Alexandre Pinheiro Torres. Sin embargo, la ciudad es a menudo recordada como el lugar de nacimiento de Eça de Queiroz , uno de los principales escritores en lengua portuguesa .

En tiempos modernos, la ciudad ganó prominencia internacional con Correntes d'Escritas , un festival literario donde escritores del mundo portugués y hispanohablante se reúnen en una variedad de presentaciones y un premio anual al mejor lanzamiento. [19]

A pesar de su asociación con varios escritores, Póvoa como escenario de obras literarias es poco frecuente. Las excepciones notables son Los peores cuentos de los hermanos Grim de Luis Sepúlveda y António Nobre , que observó a los pescadores de Póvoa en el mar, navegó con ellos y escribió poesía sobre ellos y su forma de vida. [20]

Música

Josué Trocado (1882-1962) fue un notable compositor que organizó el Orfeón Povoense (Sociedad Coral Povoense), conocido en todo Portugal por su creatividad como compositor musical; su sociedad coral fue considerada por la prensa como la más grande de Portugal. Trocado escribió obras de teatro, a saber, Vindima , Cantata , adaptó obras de otros autores y fue el autor del himno de Póvoa ( Hino da Póvoa de Varzim ) en 1916.

El Conjunto Típico Ala-Arriba (1966-1981) fue un grupo musical de canciones populares basadas en temas poveanos y que vestía trajes tradicionales de fiesta poveanos, con seis discos comerciales y varias presentaciones en el norte y sur de Portugal. António dos Santos Graça fue responsable de la preservación de esta vestimenta tradicional y también de la preservación de la música y las danzas tradicionales de los pescadores poveanos al fundar el Rancho Folclórico Poveiro en 1936.

Moda

Moda tradicional povoana

Ropa tradicional

Las Camisolas Poveiras forman parte de la Branqueta, la vestimenta tradicional de los pescadores de Póvoa de Varzim. Las Camisolas son jerséis locales hechos con fines festivos y decorativos, utilizados inicialmente por los pescadores para protegerse del frío. Tienen motivos pesqueros y siglas poveiras , dibujos relacionados con las runas nórdicas . Los jerséis tienen solo tres colores: blanco, negro y rojo, con el nombre bordado en sigla y ejemplos más recientes también llevan el nombre en el alfabeto latino. Los jerséis fueron una vez una vestimenta local hasta 1892, cuando una desgracia en el mar llevó a la comunidad a dejar de usarlo. Volvió a ser popular a finales de la década de 1970. Grace Kelly , princesa de Mónaco, tenía una Camisola Poveira y se tomó una famosa foto familiar usándola. Hoy en día, hay algunos esfuerzos para modernizarlo por un lado y, por otro, hay esfuerzos para preservar las prácticas establecidas desde hace mucho tiempo.

Tricana Poveira

Las tricana poveira eran muchachas comunes que usaban trajes coloridos. Vestían un chal, un delantal, una falda, un pañuelo y zapatillas de tacón alto brillantes. Se decía que eran los iconos de belleza de Povoa. Con su peculiar forma de caminar y vestirse, eran muchachas de la gente común con los modales de la realeza. [15]

A menudo, las tricanas eran muchachas de la "tierra" que solían trabajar como sastres e hijas de zapateros, carpinteros y otros oficios. Adaptaban sus conocimientos a su propio estilo de vestir. El barrio Bairro da Matriz era famoso por sus encantadoras y atractivas tricanas. Las muchachas de los barrios de pescadores, empleadas en trabajos de costura o encaje de bolillos , también eran tricanas. [15]

Las mujeres pescadoras tenían trajes tradicionales similares a las muchachas tricana, pero visiblemente más pobres, con faldas más largas, materiales de menor calidad, colores más oscuros y sin la elegancia del estilo típico de caminar de la tricana poveira. El apogeo del estilo tricana ocurrió entre los años 1920 y 1960, creando un fuerte impacto en las comunidades y entre los forasteros que visitaban la ciudad. [15]

Los trajes de tricana estuvieron de moda entre los adolescentes de clase media hasta la aparición de la ropa lista para usar en la década de 1970. Hoy en día, las chicas de tricana solo aparecen en grupos de folclore urbano, desfiles y, solo se mantiene como una tradición fuerte, hasta el día de hoy, durante las Rusgas de São Pedro (Desfiles de San Pedro), parte de las festividades de la ciudad el 28 y 29 de junio. [15]

Arquitectura

Arquitectura popular en la Praça do Almada.
Arquitectura vernácula y casa residencial contemporánea para una pareja joven, destaca la fachada del arquitecto José Cadilhe, inspirada en las huellas de su propia familia. Se aprecia la ampliación histórica de la calle.

La arquitectura vernácula del barrio de los pescadores fue descrita por Raul Brandão como "préstamos esquimales". Muchas de estas casas sencillas eran edificios muy bajos y, aunque la mayoría se perdió, algunas se mantuvieron hasta el período moderno, algunas como ruinas. Una está tan bien conservada, incluidos los interiores, que se pretende convertirla en un museo. En el centro cívico, incluido el antiguo alrededor de la Praça Velha y el nuevo alrededor de la Praça do Almada , la burguesía construyó casas con una arquitectura más rica. A partir del siglo XIX, los azulejos comenzaron a usarse en la arquitectura popular para decorar fachadas, tanto por la comunidad de pescadores como por la burguesía. Mientras que las casas de la burguesía tenían un ático, el resto prefería una terraza que pudiera ser útil para las necesidades de una familia de pescadores.

Festivales

La gente de Póvoa de Varzim celebra una variedad de fiestas y festivales cada año. La celebración principal es la Fiesta de Póvoa de Varzim , dedicada a San Pedro , el santo de los pescadores. Los barrios se adornan; y, en la noche del 28 al 29 de junio, la población celebra y los barrios compiten en el carnaval de rusgas y la creación de tronos para San Pedro. [21] Durante las festividades, la población se comporta de manera muy similar a los hinchas de fútbol, ​​y hay disturbios cuando los fanáticos defienden su barrio preferido. Se sabe que las familias que emigraron a los Estados Unidos y más allá, han regresado a Póvoa, una y otra vez, simplemente para saborear los espectaculares sentimientos de emoción y comunidad presentes en este festival. El Lunes de Pascua o festival de Anjo se considera el segundo "día festivo municipal", un remanente de un festival pagano, anteriormente llamado " Festa da Hera " (El Festival de la Hiedra), en el que se realizan varios picnics familiares en el bosque.

El 15 de agosto se celebra la Fiesta de la Asunción , una de las mayores de este tipo en Portugal, cuyo culmen es la procesión frente al puerto marítimo, donde se lanzan fuegos artificiales desde barcos cuidadosamente dispuestos. [22] En la última quincena de septiembre, durante la fiesta de la Senhora das Dores, se celebra la centenaria Feria de Cerámica de la Senhora das Dores , en torno a la Iglesia de la Senhora das Dores. [23]

El monte de San Félix es un punto de referencia para los pescadores en el mar. El último domingo de mayo, la Romería de Nuestra Señora de la Salud recorre un trayecto de 7 km entre la Iglesia Matriz y el Santuario de Nuestra Señora de la Salud, al pie del monte de San Félix. En el cabo de Santo André hay una formación rocosa conocida como la Roca del Santo, que tiene una marca que los pescadores povoanos creen que es una huella de San Andrés ( Santo André ). Todavía creen que este santo es el "Barquero de las Almas" y que libera las almas de los que se ahogan en el mar, pescándolas de las profundidades del océano después de un naufragio. La celebración de San Andrés ocurre en la madrugada del último día de noviembre, cuando grupos de hombres y mujeres, con capuchas negras y lámparas en la mano, se dirigen a la capilla por la playa.

Cocina

La gastronomía local es el resultado de la fusión de la cocina del Miño y la de los pescadores. Los ingredientes más tradicionales de la cocina local son las verduras de cultivo local, como la berza , la col , el nabo , el brócoli, la patata , la cebolla , el tomate y una gran variedad de pescados. Los pescados utilizados para crear los platos tradicionales se dividen en dos categorías, los pescados "pobres" ( sardina , raya , caballa , lenguado y otros) y los pescados "ricos" (como el róbalo , la pescadilla y el alfonsino ).

El plato local más famoso es la Pescada à Poveira (Pescada à Poveira), cuyos ingredientes principales son, junto con el pescado que da nombre al plato, patatas, huevos y una salsa de cebolla y tomate hervidos ( molho fervido ); este plato se puede consumir de la forma habitual o, antes de introducir la salsa, triturando ligeramente y mezclando los ingredientes con el tenedor y el cuchillo. Este plato también suele incluir berza o nabos brócolis que no se trituran. Otros platos de pescado son el Arroz de Sardinha (arroz con sardinas), la Caldeirada de Peixe (caldeirada de pescado), las Lulas Recheadas à Poveiro (calamares rellenos de Poveiro), el Arroz de Marisco ( arroz de marisco ) y la Lagosta Suada ( langosta al vapor ). Mejillones , lapas , berberechos y caracoles de roca se cocinan con la concha y se sirven como aperitivo. Las iscas, pataniscas y bolinhos de Bacalhau son bocadillos de bacalao hervido y también populares.

Las sopas típicas son los caldos , uno de los cuales es el Caldo de Castanhas Piladas (caldo de castañas machacadas); el Caldo Verde , de origen nacional, se sirve en ocasiones especiales, como el día de San Pedro.

Otros platos incluyen la Feijoada Poveira , hecha con frijoles blancos, chouriça y otras carnes y servida con arroz seco ; y la Francesinha Poveira hecha en pan largo que apareció por primera vez en 1962 como comida rápida para turistas.

Los dulces locales incluyen barquinhos (barcos de berberechos), sardinhas (sardinas), amor poveiro (o poveirinhos ) y beijinhos (pequeños besos).

Deportes y juegos

El Jogo da Péla es un juego de balonmano de Povoa, relacionado con el Jeu de paume y el tenis, jugado al aire libre por dos grupos de igual número de hombres y mujeres. Los equipos se forman por el líder de cada grupo eligiendo a los jugadores, empezando por las mujeres. Los últimos en ser elegidos son los que empiezan a jugar el juego. El juego incluye la pelota (la Péla ), la Cachola (que debe ser golpeada por la Péla), un equipo arriba (situado cerca de la cachola y lanzando la pelota) y un equipo abajo (tratando de agarrar la pelota y golpear la Cachola). Los puntos de partido se llaman "ponto do el" (puntos El). Parte relevante del juego son los versos gritados, algunos utilizados para distraer a los jugadores del juego.

  • Reportaje de Siglas Poveiras en la televisión nacional portuguesa

Referencias

  1. ^ ab Silva, Luiz Geraldo (2001). A Faina, a Festa eo Rito . Papirus Editora, Campinas, SP. pag. 31.
  2. ^ ab Oliveira, Ernesto Veiga; Galhano, Fernando (1961). Casas de Pescadores da Póvoa do Varzim . Trabalhos de Antropología e Etnología v. XVIII. págs. 219–264.
  3. ^ Carleton Stevens Coon (1939). Las razas de Europa . Págs. Capítulo XI, sección 15.
  4. Fonseca Cardoso (1908). O Poveiro . Portugal, t. II. Oporto.
  5. ^ ab Baptista de Lima, João (2008). Póvoa de Varzim - Monografia e Materiais para su historia . Na Linha do horizonte - Biblioteca Poveira CMPV.
  6. ↑ abc Fangueiro, Óscar (2008). Sete Séculos na Vida dos Poveiros . Na Linha do horizonte - Biblioteca Poveira CMPV.
  7. ^ Tito... La raza pobre Archivado el 5 de agosto de 2010 en Wayback Machine - Varzim SC
  8. ↑ abcd Archivo pittoresco Tomo XI . Castro Irmão & C.ª. 1868.
  9. ^ "¡Ala-Arriba! (1942)" (en portugues). Rascuño. Archivado desde el original el 11 de febrero de 2007 . Consultado el 4 de julio de 2007 .
  10. ^ "Traje Poveiro - Os Lanchões". Garatujando. Archivado desde el original el 22 de octubre de 2007 . Consultado el 4 de julio de 2007 .
  11. ^ "Paramiloidosis". Archivado desde el original el 22 de enero de 2011. Consultado el 21 de noviembre de 2010 .
  12. ^ "Barco Poveiro" (en portugues). Celtiberia . Consultado el 9 de septiembre de 2006 .
  13. ^ "Turismo. Conhecer a Póvoa - Siglas Poveiras". CMPV. Archivado desde el original el 18 de febrero de 2007 . Consultado el 9 de septiembre de 2006 .
  14. ^ "Póvoa de Varzim - Boletim Cultural" (PDF) (en portugues). Edición de la Cámara Municipal, Vol. IX n.º 2 (1970). Archivado desde el original (PDF) el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 29 de enero de 2013 .
  15. ↑ abcde Azevedo, José de (2007). Poveirinhos pela Graça de Deus . Na Linha do horizonte - Biblioteca Poveira CMPV.
  16. ^ “Resgatar das Almas” recupera peregrinação a Santo André Archivado el 27 de septiembre de 2011 en Wayback Machine - CMPV
  17. ^ abc Amorim, Manuel (2003). A Póvoa Antiga . Na Linha do horizonte - Biblioteca Poveira CMPV.
  18. ^ ""O Ardina, o Livro Sonhado "apresentado no Diana Bar" (en portugues). CMPV. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007 . Consultado el 1 de julio de 2007 .
  19. ^ "Debate e entrega de prémios encerra 7°Correntes d'Escritas" (en portugues). RTP. Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2013 . Consultado el 30 de junio de 2007 .
  20. ^ "O Pescador Poveiro" (en portugues). Portal da Póvoa de Varzim. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2011 . Consultado el 5 de mayo de 2011 .
  21. ^ "Conhecer a Póvoa: Festas populares e religiosas - São Pedro" (en portugues). CMPV. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007 . Consultado el 9 de septiembre de 2006 .
  22. ^ "Conhecer a Póvoa: Festas populares e religiosas - Nossa Senhora da Assunção" (en portugues). CMPV. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2007 . Consultado el 9 de septiembre de 2006 .
  23. ^ "Conhecer a Póvoa: Festas populares e religiosas - Nossa Senhora das Dores" (en portugues). CMPV. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007 . Consultado el 9 de septiembre de 2006 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Culture_of_Póvoa_de_Varzim&oldid=1192800417"