Nuestra Señora de las Flores

Novela debut de Jean Genet, 1943
Nuestra Señora de las Flores
AutorJean Genet
Título originalNuestra Señora de las Flores
TraductorBernard Frechtman
IdiomaFrancés
GéneroRomana en clave
EditorMarc Barbezat – L'Arbalete (Original francés), Ediciones Paul Morbien (Traducción al inglés)
Fecha de publicación
1943
Lugar de publicaciónFrancia
Publicado en inglés
1949
Tipo de medioImprimir
ISBN0-571-25115-3
Seguido porEl milagro de la rosa 

Nuestra Señora de las Flores ( Notre-Dame-des-Fleurs ) es la primera novela del escritor francés Jean Genet , publicada por primera vez en 1943. Esta novela poética y fluida es un relato en gran parte autobiográfico del viaje de un hombre por el submundo parisino. Los personajes están inspirados en sus contrapartes de la vida real, que en su mayoría son homosexuales que viven al margen de la sociedad.

Resumen de la trama

La novela cuenta la historia de Divine, una mujer trans que, al comienzo de la novela, ha muerto de tuberculosis y ha sido canonizada como consecuencia de ello. El narrador nos dice que las historias que cuenta son principalmente para entretenerse mientras cumple su condena en prisión, y las historias altamente eróticas, a menudo explícitamente sexuales, se cuentan para ayudarlo a masturbarse . Jean-Paul Sartre la llamó "la epopeya de la masturbación".

Divine vive en una buhardilla con vistas al cementerio de Montmartre , que comparte con varios amantes, el más importante de los cuales es un proxeneta llamado Darling Daintyfoot ("Mignon-les-Petits-Pieds" en francés). Un día, Darling trae a casa a una joven matona y asesina, apodada Nuestra Señora de las Flores. Nuestra Señora es finalmente arrestada, juzgada y ejecutada. La muerte y el éxtasis acompañan los actos de cada personaje, ya que Genet realiza una transvaloración de todos los valores , haciendo de la traición el valor moral más alto, el asesinato un acto de virtud y atractivo sexual.

Historial de publicación y recepción

Nuestra Señora de las Flores fue escrita en prisión. Genet la escribió en hojas de papel marrón que las autoridades de la prisión proporcionaban a los presos, con la intención de que hicieran bolsas con él. Como relata Sartre en su prólogo a Nuestra Señora de las Flores , un guardia de la prisión descubrió que el prisionero Genet había estado haciendo este uso "no autorizado" del papel, confiscó el manuscrito y lo quemó . Sin desanimarse, Genet lo volvió a escribir. La segunda versión sobrevivió y Genet se la llevó consigo al salir de la prisión. [1]

Completado en gran parte en 1942, el libro fue publicado por primera vez de forma anónima por Robert Denoël y Paul Moribien a finales de 1943, aunque solo se encuadernaron unas 30 copias de la primera edición ese año (la mayoría comenzó a encuadernarse y venderse en agosto de 1944, durante la Liberación ). La primera impresión fue diseñada para la venta a coleccionistas adinerados de erotismo; circuló por listas de ventas privadas y bajo mostrador. Pero Genet nunca pretendió que su obra fuera mera pornografía y más tarde eliminó pasajes más gráficos. En noviembre de 1943, envió una copia de la primera impresión a Marc Barbezat, editor de la revista literaria L'Arbalete , quien publicó el libro en 1944 y nuevamente en 1948. Genet revisó la novela cuando fue publicada por Gallimard en 1951; la edición de Gallimard omite algunos de los pasajes más pornográficos de la novela. Las ediciones posteriores de L'Arbalete incluyen una serie de revisiones menores.

La novela está dedicada al asesino convicto y ejecutado Maurice Pilorge.

Influencia literaria

La novela ejerció una enorme influencia en los Beats , con su lenguaje fluido y altamente poético mezclado con argot/jerga, y su celebración de los bajos fondos y descripciones explícitas de la homosexualidad. Es elegantemente transgresora, y su naturaleza autorreflexiva prefigura el enfoque del lenguaje desarrollado más tarde por los posestructuralistas . Jacques Derrida escribió sobre Genet en su libro Glas , y Hélène Cixous celebró su obra como un ejemplo de écriture female . Jean-Paul Sartre escribió su famoso Saint Genet como un análisis de la obra y la vida de Genet, pero más especialmente de Nuestra Señora de las Flores . Nuestra Señora de las Flores convirtió a Genet, al menos en la mente de Sartre, en un símbolo del existencialismo y, sobre todo, en la encarnación de las opiniones de esa filosofía sobre la libertad.

Adaptaciones

Lindsay Kemp creó una producción llamada "Flores - Una pantomima para Jean Genet" (basada en Nuestra Señora de las Flores de Jean Genet) en 1974 en el Teatro Bush de Londres, inspirada en las palabras de Genet: "La saga de Divine debe ser bailada o mimada". Esta producción había evolucionado a partir de versiones anteriores que comenzaron en 1969 en Edimburgo. "Flores" posteriormente se trasladó a Nueva York, Australia, Japón y toda Europa y Sudamérica... su última presentación fue en 1992 en Buenos Aires .

En Escenas de la vida de un envenenador (1994) de Nigel Williams , el protagonista principal le da Nuestra Señora de las Flores a su hermano homosexual como regalo de Navidad.

La intérprete, actriz y drag queen Divine recibió su nombre en honor al personaje principal del libro. El cineasta John Waters le puso este apodo después de leer la novela de Genet.

Los Pogues tienen una canción titulada " Hell's Ditch ", que contiene referencias a la novela.

El álbum debut homónimo de Placebo de 1996 incluye una canción llamada "Lady of the Flowers".

Se cree [ ¿quién? ] que la canción "Beautiful Boyz" de Cocorosie trata sobre eso.

El álbum Les Fleurs du Mal – Die Blumen des Bösen de Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows se inspiró en gran medida en el libro. [ cita necesaria ]

Pete Doherty utilizó una cita del libro en su canción " Last of the English Roses " (2009).

Primal Scream tiene una canción titulada "Dolls (sweet Rock 'n' Roll)" en la que se menciona el nombre de la novela.

David Bowie estuvo bajo la influencia de esta novela y se refirió a ella en su canción de 1972 " The Jean Genie ". [2]

Referencias

  1. ^ Sartre Prólogo a la edición Gallimard de 1951, aquí citado de la traducción inglesa de Bantam de 1964.
  2. ^ David Bowie y Mick Rock (2005). Moonage Daydream , págs. 140-146.

Lectura adicional

  • Nuestra Señora de las Flores (Bernard Frechtman, tr.); Paul Morihien, París (30 de abril de 1949) en una edición para suscriptores de 500 copias; Olympia Press, París, (1957) en una edición de mercado masivo (Traveller's Companion Series n°36); Grove Press (1963) ISBN 0-8021-3013-5 
  • Michael Lucey, "Notre-Dame-des-Fleurs de Genet: fantasía e identidad sexual", Yale French Studies , n.º 91, Genet: en el lenguaje del enemigo (1997)
  • Mathieu Lindon, "Genet regenere", Liberation (París), 30 de septiembre de 1993

Véase también

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Nuestra_Virgen_de_las_Flores&oldid=1247648574"