La mayoría de los habitantes de Niza y su región ya no hablan niçard, y los pocos [ cuantificar ] que lo hacen son completamente bilingües en francés, ya que el niçard perdió su función de lengua vernácula hace décadas. [¿ según quién? ] No obstante, hoy en día se está produciendo un resurgimiento del uso de la lengua. Algunos informativos de la televisión local se presentan en niçard (con subtítulos en francés) y los carteles de las calles del casco antiguo de Niza están escritos en el dialecto y en francés. La canción niçardiana Nissa La Bella se considera a menudo el "himno" de Niza.
Sistema de escritura
Niçard se escribe utilizando dos formas:
Ortografía clásica . Prefiriendo las tradiciones nativas de la lengua, esta forma fue desarrollada por Robert Lafont ( Phonétique et graphie du provençal , 1951; L'ortografia occitana, lo provençau , 1972) y Jean-Pierre Baquié ( Empari lo niçard , 1984). Está regulado por el Conselh de la Lenga Occitana .
Ortografía mistraliana . Más próxima al francés escrito , fue inventada por la Félibrige (aunque también existe una Acadèmia Nissarda ).
La ortografía italiana fue abandonada cuando Niza se unió al Imperio francés en 1861. Fue restablecida brevemente en 1942 y 1943 cuando Italia ocupó y administró la ciudad.
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Toti li persona naisson liuri e egali en dignitat e en drech. Son dotadi de rason e de consciéncia e li cau agir entre eli emb un esperit de frairesa.
Touti li persouna naisson lib(e)ri e egali en dignità e en drech. Soun doutadi de rasoun e de counsciència e li cau agì entre eli em' un esperit de frairesa.
Clasificación
Las clasificaciones del occitano en dialectos dudan entre definir al niçard como un dialecto específico o incluirlo en el provenzal marítimo. El niçard comparte algunos arcaísmos fonéticos con áreas occitanas tan distantes como el aranés , que también utiliza palabras esdrújulas . También comparte con el aranés una influencia bastante fuerte de una lengua vecina (el catalán para el aranés, el niçard en italiano). [7] Las diferencias regionales son ampliamente aceptadas por los lingüistas y las autoridades educativas nacionales francesas en occitano . Domergue Sumien definió en su tesis doctoral [8] el occitano como una lengua pluricéntrica e incluyó al niçard entre los siete estándares regionales que deben enseñarse. [9] [10] El Ministerio de Educación Nacional francés utiliza “nissart-langue d'oc” [11] u “occitan-langue d'oc nissart”. [12]
^ ab Algunos estudiosos ibéricos pueden clasificar alternativamente el occitano como romance ibérico .
Referencias
^ ab Jean-Philippe Dalbéra. Les parlers des Alpes Maritimes: estudio comparativo, ensayo de reconstrucción . Londres: Association Internationale d'Études Occitanes, 1994.
^ Perala-Torriatte, Maiju Johanna; Sardou, Antoine-Léandre; Calvino, Jean-Baptiste (julio de 2019). LibroPDF Disponible Grammaire de l'Idiome Niçois : accompagnée de nombreux éclaircissements historiques sur cet important dialecte de la langue d'Oc et précédée d'un exposé du vrai système orthographique de ce dialecte. Auténtica publicación vegana. ISBN978-952-69265-1-3.
^ Maiju, Johanna (julio de 2019). "Grammaire de l'Idiome Niçois: acompañada de nombreux éclaircissements historiques sur cet important dialecte de la langue d'Oc et précédée d'un exposé du vrai système orthographique de ce dialecte".
^ Gubbins, Paul; Holt, Mike, eds. (2002). Más allá de las fronteras: lenguaje e identidad en la Europa contemporánea. Multilingual Matters. ISBN1-85359-555-1.
^ Pánicocci, Jean-Louis (1986). "Un diario irrédentiste sous l'Occupation: Il Nizzardo". Cahiers de la Méditerranée . 33 (1): 143-158. doi :10.3406/camed.1986.990.
^ Barberis, Francesco (1871). Nizza italiana di Francesco Barberis: raccolta di varie poesie italiane e nizzarde: corredate di note (en italiano). Consejo. Sborgi y Guarnieri.
^ Domergu Sumien. “Classificacion dei dialèctes occitans”, Lingüistica occitana 7, 2009 "en línea" (PDF) . Archivado desde el original el 11 de julio de 2015 . Consultado el 18 de mayo de 2023 .{{cite web}}: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
^ Defensa en 2004. Publicado como La estandarización pluricentrique de l'occitan. Nuevo juego sociolingüístico, desarrollo del léxico y de la morfología . Turnhout: Brepols. 2006
^ Klingebiel, Kathryn (1 de enero de 2008). "Domergue Sumien. La estandarización pluricentrique de l'occitan. Nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie". Problemas del lenguaje y planificación del lenguaje . 32 (3): 293–296. doi :10.1075/lplp.32.3.13kli. ISSN 0272-2690.
^ Baiget, Aitor Carrera (12 de enero de 2008). "Sumien, D. La estandarización pluricentrique de l'occitan. Nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie". Llengua i ús: revista técnica de política lingüística (en catalán): 83–91. ISSN 2013-052X.
^ "Arrêté du 13 janvier 2004 relatif à la liste des académies et des territoires d'outre-mer dans lesquels peuvent être subies surees épreuves de langues vivantes à la session 2004 du baccalauréat général et du baccalauréat technologique - Légifrance". www.legifrance.gouv.fr . Consultado el 22 de noviembre de 2024 .
^ "Arrêté du 23 janvier 2006 relatif à la liste des académies et colectivités dans lesquelles peuvent être subies surees épreuves de langues vivantes à la session 2006 du baccalauréat général et du baccalauréat technologique - Légifrance". www.legifrance.gouv.fr . Consultado el 22 de noviembre de 2024 .
Fuentes
Andrews James Bruyn (1875) Essai de grammaire du dialecte mentonnais avec quelques contes, chansons et musique du pays, Niza: sin nombre [re-ed. 1978, 1981, Menton: Société d'Art et d'Histoire du Mentonnais]
Andrews James Bruyn (1877) Vocabulaire français-mentonnais, Niza: sin nombre [re-ed. 1977, Marsella: Reimpresiones de Lafitte]
Baquié Joan-Pèire (1987) (colaboración con Andrieu SAISSI) Empari lo niçard / Apreni lo provençau, Niza: CRDP Nice / CDDP Alpes Maritimes
Francisco Barberis. Nizza italiana: raccolta di varie poesie italiane e nizzarde, corredate di note . Consejo del editor. Sborgi e Guarnieri (Nizza, 1871). Universidad de California, 2007
Bec Pierre (1970–71) (colaboración con Octave NANDRIS, Žarko MULJAČIĆ), Manuel pratique de philologie romane, París: Picard, 2 vol.
Blaquièra J. (1985) Dictionnaire français-nissart, langue d'oc, dialecte niçois, autoeditado
Calvino Jean-Baptiste (1905) Nouveau dictionnaire niçois-français, Niza: Imprimerie des Alpes Maritimes [reed. 1993 con el siguiente título: Dictionnaire niçois-français, français-niçois, Nîmes: Lacour]
Carles (Père) Pietro (1866) Piccolo vocabolario nizzardo-italiano, Niza
Carles (Père) Pietro (1868) Piccolo vocabolario italiano-nizzardo, Niza
Castellana Georges (1947) Diccionario niçois-français [reed. 2001, Niza: Serre]
Cerquiglini Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, París: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136]
Cerquiglini Bernard (2000) Historia de la lengua francesa 1945-2000 . Coeditado con Gérald Antoine. París: Ediciones CNRS, 2000.
Clapié Jaume, & BAQUIÉ Joan Pèire (2003) Pichin lèxico ilustrat, petit lexique illustré, niçard-françés, français-niçois, Niza: Serre
Compan André (1965) Grammaire niçoise [reed. 1981, Niza: Serre]
Compan André (1971) Anthologie de la littérature niçoise, coll. Biblioutèco d'istòri literàri e de critico, Toulon: L'Astrado
Dalbera Jean-Philippe (1984) Les parlers des Alpes Maritimes: estudio comparativo, ensayo de reconstrucción [tesis doctoral], Toulouse: Université de Toulouse 2 [ed. 1994, Londres: Association Internationale d'Études Occitanes]
Dalbera Jean-Philippe (2003) “Les îlots liguriens de France” [CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, París: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136 ]
Escola de Bellanda (2002) Diciounari nissart-francés, Niza: Fédération des Associations du Comté de Nice / Serre
Eynaudi Jules y Cappati Louis (1931-1938) Diccionario de la lengua niçoise, Niça: sn.
Forner Werner A propos du ligure intémélien - La cote, l'arrière-pays Travaux du cercle linguistique de Nice 1996
Forner Werner La dialettología ligure. Problemi e prospettive en La dialettologia italiana oggi en G. Holtus, Tübingen 1985-1990
Gasiglia Rémy (1984) Grammaire du nissart, sl.: Institut d'Études Niçoises
Gauberti Pierre (1994) Dictionnaire encyclopédique de la langue de Peille [Pays Niçois], Niza: Serre
Gioffredo Pietro Storia dele Alpi marittime libri XXIV, en HPM 1839, Torino (publicado originalmente en 1662)
Giordan Joseph (1968) Dictionnaire français-niçois: lexique complémentaire du parler de la ville de Nice et des pays environnants, sl.: sn.
Gourdon Marie-Louise (1997) Contribución a la historia de la lengua occitane. Étude des systèmes graphiques pour écrire l'occitan (niçois, provençal, languedocien) de 1881 a 1919: itinéraires et travaux de AL Sardou, JB Calvino, L. Funel, A. Perbosc, P. Estieu [tesis PdD], Niza
Liautaud René (1985) Essai de lexique français-entraunois avec correspondences en niçois, Niza: CRDP
Miceu Giausep (1840) Grammatica nissarda: per emparà en pòou de temp lo patouas dòou paìs, Niza: Imprimarìa de la Sossietà tipografica [re-ed. Marie-Louise GOURDON (1975) La Grammatica nissarda de Joseph Micèu: biographie, étude sur les dialectes, commentaires philologiques, Niza: imprimerie Pierotti]
Pellegrini (Abbé) (1894) Lexique niçois-français, Niza: sin nombre