Parte de una serie sobre |
Anime y manga |
---|
Portal de anime y manga |
Mukokuseki (en japonés:無国籍) es el término japonés para "apatridia" o "apatridia". [1] [2] [3] El término se utiliza a veces para describir personajes ficticios representados sin una etnia o nacionalidad concreta, particularmente en anime y manga . Se invoca comúnmente en la crítica de los medios japoneses . Se cree que es particularmente significativo en el contexto de las influencias extranjeras en las propiedades de entretenimiento japonesas, así como la comercialización posterior de dichas propiedades hacia audiencias no japonesas. [4]
Ejemplos notables de personajes mukokuseki incluyen a Hello Kitty , [4] Light Yagami , [5] y Mario , [6] y el término también se ha aplicado a escritores como Murakami Haruki como un género literario . [7]
Las implicaciones del término en los medios visuales pueden variar considerablemente entre estilos artísticos, [5] ya sea empleando elementos culturalmente neutrales o hibridando múltiples influencias culturales dispares. [4] [8] Sin embargo, un autor argumentó que "[e]n una inspección más cercana [...] la comunicación de marcadores y características culturales es mucho más compleja que la mera exhibición de rasgos faciales japoneses". [9]
Las académicas de estudios asiáticos Birlea Oana-Maria y Christine Yano analizaron el mukokuseki como estrechamente relacionado con la estética de kawaii , un concepto abstracto de "ternura" o "belleza" considerado central para el marketing y el atractivo internacional de propiedades artísticas y comerciales japonesas como Hello Kitty . [4] [10] Yano identificó el éxito cosmopolita de Hello Kitty en la década de 1970 como un pionero del estilo mukokuseki y un indicador de una estrategia de marketing que acuñó como Globalización rosa , pero argumentó que en lugar de separar al sujeto de las categorías étnicas establecidas, el mukokuseki estaba "imbuido de la cultura o raza euroamericana", resumido por un comentarista como un discurso en el que "cualquier cosa menos un blanco, anglosajón, protestante es considerado 'cultura étnica' por la mayoría de la gente". [12]
Una de las razones postuladas para el auge del mukokuseki como estilo es el deseo de comercializar productos japoneses en todo el mundo sin hacer obvio que son japoneses, debido al persistente sentimiento antijaponés en los Estados Unidos, así como en muchos países asiáticos vecinos, particularmente como resultado de los crímenes de guerra japoneses en la Segunda Guerra Mundial. [13] La ficción mukokuseki de Murakami fue señalada por transgredir divisiones históricas como las que existían entre Japón y China, logrando un nivel de ubicuidad en la cultura popular tanto en el continente como en Taiwán y convirtiéndose en el primer autor japonés en ser ampliamente considerado en este último país después de una disputa diplomática entre Japón y la República de China por el reconocimiento de Japón en 1972 a la República Popular China . [7] Murakami, un autodenominado "oveja negra" del establishment literario japonés, [14] ha logrado avances similares en la históricamente hostil Corea del Sur y se le atribuye el mérito de inspirar un movimiento transnacional de otros escritores del este de Asia en toda la región. [7]
Además del creciente atractivo internacional de las propiedades culturalmente neutrales, Brian Ruh parafraseó a Susan J. Napier al describir el mukokuseki como "una forma para que los japoneses contemporáneos escapen lúdicamente de sus propios conceptos de Japón y sus propios sentimientos de japonesidad... los cuerpos fantaseados del anime mukokuseki pueden liberarse del bagaje cultural y social de los cuerpos físicos". [8] Otras narrativas populares han afirmado que, debido a sus escenarios ficticios o estetizados y representaciones "abstractas" del cuerpo humano, el manga y el anime están inherentemente divorciados de las categorías de etnias de la vida real y que, por lo tanto, sus personajes son todos naturalmente mukokuseki . [8] [5]
Un estudio de Language Awareness sobre los medios populares japoneses descubrió que rasgos como el cabello rubio y el habla marcada se usaban ampliamente como abreviaturas para representar personajes extranjeros, descritos como una imagen "por excelencia" de los extranjeros, siendo los estadounidenses la nacionalidad más afectada. [15] La académica de estudios asiáticos Laura Miller señaló la creciente prevalencia del cabello claro y los ojos azules como opciones cosméticas en las escenas de J-pop y otros campos de la cultura juvenil japonesa , enfatizando los impactos que estas estéticas tienen en las percepciones convencionales de raza y nacionalidad. [16]
El mukokuseki ha recibido algunas críticas en particular en el contexto del poder blando que otorga o no a la cultura japonesa en el mundo occidental [4] , y se ha descrito la falta de valores japoneses distintivos como algo que convierte al capital cultural de los medios japoneses en "nada más que una ilusión". [9] Un escritor de Comic Book Resources también criticó las adaptaciones cinematográficas occidentales por tomar a los personajes del mukokuseki como una oportunidad para blanquear los papeles principales en obras como The Last Airbender (2010) o Death Note (2017). [5]