Margaret Wettlin

Periodista estadounidense

Margaret Butterworth Wettlin ( en ruso : Маргарита Даниэлевна Веттлин , Margarita Danielevna Vettlin ; 1907-2003) fue una traductora y escritora de memorias soviética nacida en Estados Unidos, mejor conocida por sus traducciones de literatura rusa . [1] Mientras vivía en Rusia, se vio obligada a espiar para su servicio secreto.

Primeros años de vida

Margaret Butterworth Wettlin nació en Newark, Nueva Jersey [2] en 1907 y se crió en el oeste de Filadelfia. [1] Se crió en una familia metodista . Su padre era vendedor de productos farmacéuticos. [3] Tenía una hermana, Helen, y un hermano, Daniel. [4]

Wettlin asistió a la escuela secundaria West Philadelphia High School , donde fue presidenta de la clase. Después de la escuela secundaria, se unió a la Facultad de Educación [5] de la Universidad de Pensilvania en 1924 y se graduó en 1928. [3]

El primer trabajo de Wettlin después de la universidad fue como profesora de inglés en Lehighton High School . [6] Luego trabajó como profesora de secundaria en Media, Pensilvania, hasta 1932.

Después de presenciar el colapso de la economía estadounidense durante la Gran Depresión , y fascinada por el experimento soviético de establecer una nueva política económica, viajó a Rusia , planeando quedarse un año. [7]

Periodo soviético

Poco después de llegar a la URSS con un visado de turista, Wettlin aceptó un trabajo como profesora de los hijos de trabajadores del sector automovilístico estadounidense en Nizhni Nóvgorod . Para cambiar a un visado de trabajo, tuvo que abandonar el país temporalmente. Antes de su partida a Helsinki, conoció a Andrei Efremoff, un director de escena, que se convertiría en su marido en 1934. [3] Su primer hijo, Andrei Efremoff Jr., nació en 1935. [7]

Efremoff era un amigo cercano de Stanislavsky y estaba estrechamente vinculado a la floreciente escena teatral de la Unión Soviética. El gobierno lo envió a varias partes del país para fundar nuevos teatros. Wettlin viajó mucho con él a Mongolia y Siberia. [3]

En 1936, Wettlin pudo viajar a los Estados Unidos y realizó una exitosa gira de conferencias organizada por sus amigos de la Universidad de Pensilvania. Fue invitada a volver para otra gira, [7] pero más tarde ese mismo año, Stalin decretó que los extranjeros que vivían en la URSS tenían que adoptar la ciudadanía soviética o abandonar el país para siempre. Wettlin no estaba dispuesta a abandonar a su familia y se convirtió en ciudadana soviética. [1]

Wettlin se unió al personal docente del Instituto de Lenguas Extranjeras de Moscú antes de la Segunda Guerra Mundial. [7]

El servicio secreto ruso la obligó a convertirse en informante. Debía vigilar a sus vecinos y amigos e informar a la agencia sobre sus conversaciones. Efremoff nunca supo de su trabajo. Se desilusionó de él cuando algunos de sus conocidos "desaparecieron" después de sus informes. [7]

Cuando los alemanes invadieron la URSS en junio de 1941, Wettlin se convirtió en reportera de Radio Moscú . Los alemanes sitiaron Moscú y Efremoff se puso a trabajar en la creación de unidades de entretenimiento para los soldados soviéticos, a menudo cerca del frente. Wettlin y su familia lo acompañaron en sus tareas. [3] Después lograron escapar a Nalchik, [7] en el Cáucaso. [1]

Wettlin escribió su primer libro, Russian Road , en el que describe sus experiencias y observaciones sobre la vida civil rusa durante la guerra. Este libro fue traducido y publicado en Dinamarca, Noruega y Francia con cierto éxito. [3]

Después de la guerra, Wettlin comenzó su carrera de traductora de libros rusos al inglés. Se especializó en las obras de Máximo Gorki. Una vez más se vio obligada a espiar para el servicio secreto, una desagradable tarea que abandonó unilateralmente cuando su informe en el que recomendaba un tratamiento para una vecina dio lugar a que la mujer fuera detenida. [8] A pesar de sus temores por ella y su familia, Wettlin no sufrió ningún castigo por parte de las autoridades, [7] pero Efremoff fue declarado no persona. [8]

Vida posterior

Efremoff murió en 1968. Wettlin publicó su libro sobre Alexander Ostrovsky , un dramaturgo ruso del siglo XIX. En 1973, visitó los EE. UU. por primera vez en más de treinta años. Su familia y viejos amigos la alentaron a considerar la posibilidad de volver a emigrar a Estados Unidos. [7]

En 1980, Wettlin regresó a Estados Unidos. La decisión del Departamento de Estado de que se había convertido en ciudadana soviética bajo coacción significó que se le devolvió la ciudadanía estadounidense. Su hija y su nieto se mudaron con ella a Filadelfia, mientras que su hijo permaneció en la URSS. [3] Él y su familia se reunieron con ella siete años después. [7]

Margaret Wettlin murió el 1 de septiembre de 2003 en el oeste de Filadelfia. [7]

Obras

Traducciones

Listado basado en Zubovsky Boulevard . [9]

Ediciones

  • Yakovlev, BV (editor). Lenin en la poesía soviética: una crónica poética. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1980. 318 págs. Título de la serie: Lenin en la literatura soviética. Traducido por Irina Zheleznova, Dorian Rottenberg, David Foreman, Peter Tempest, Gladys Evans, Alexei Sosinsky, Alex Miller, Robert Daglish, Margaret Wettlin, Tom Botting y Jack Lindsay.
  • Lazarev, L. (editor). Que los vivos recuerden: poesía de guerra soviética. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1975. [400] p. Título de la serie: Biblioteca de autores soviéticos de Progress. Traducido por Alex Miller, Olga Shartse, Tom Botting, Walter May, Margaret Wettlin, Peter Tempest, Avril Pyman, Dorian Rottenberg, Gladys Evans, Irina Zheleznova, Louis Zellikoff y Alex Miller.
  • Nueve obras de teatro soviéticas modernas. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1977. 728 págs. Título de la serie: Progress. Biblioteca de autores soviéticos. Traducido por Geil Vroon, Robert Daglish, Alex Miller y Margaret Wettlin.
  • Recuerdos de León Tolstoi por sus contemporáneos. Moscú: Editorial de Lenguas Extranjeras. 1960. [432] p. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Bochkarev, Yuri (editor). Historias rusas soviéticas de los años 1960 y 1970. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1977. [419] pág. Traducido por Alex Miller, Margaret Wettlin, Eve Manning, Arthur Shkarovsky-Raffe y Dania Miller.
  • Una cosa tan sencilla y otras historias soviéticas. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [455] p. Traducido por Robert Daglish, Margaret Wettlin, Helen Altschuler, S. Apresyan, Olga Shartse y Bernard Isaacs.
  • La tormenta de octubre y después: relatos y reminiscencias. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1967. 358 págs. Traducido por George H. Hanna, Helen Altschuler, Margaret Wettlin y Robert Daglish.
  • Imbovitz, Evgenia (editora). Encontraron su voz: historias de nacionalidades soviéticas sin lengua escrita antes de la Revolución de Octubre de 1917. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1977. 255 págs. Traducido por Natalie Ward, Olga Shartse, Arthur Shkarovsky-Raffe, Jun Butler, Margaret Wettlin, David Sinclair-Loutit, Asaya Shoyett, Hilda Perham, Dolores Bratova, Eve Manning, David Marx y Juli Katser.
  • Aksyonov, Vasily. Colegas. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [317] p. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Antonov, Sergei. Primavera: cuentos. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1954. [363] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Fedin, Konstantin. Un verano fuera de lo común: novela en dos partes: partes I y II. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1950. [527] + [730] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Fedin, Konstantin. Un verano fuera de lo común: novela en dos partes: parte I y parte II. Moscú: Progress Publishers. Primera edición revisada en rústica, 1967. [400] + [535] págs. Título de la serie: Serie de novelas soviéticas. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Infancia. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 3.ª ed., [396] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Infancia. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1950. [443] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Madre: novela. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1950. [717] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Madre: novela en dos partes. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 2.ª ed., 1954. [418] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Mi aprendizaje. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 3.ª ed., [608] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Mi aprendizaje. Moscú: Progress Publishers. 5ª ed., 1968. 420 págs. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Mi aprendizaje: 1916. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1952. [683] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Obras escogidas en dos volúmenes: volumen 1: cuentos y obras de teatro. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1948. 698 págs. Traducido por B. Isaacs, J. Fineberg, M. Wettlin, R. Prokofieva y H. Kasanina.
  • Gorki, M. La vida de Matvei Kozhemyakin. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [602] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, M. Los tres. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [471] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, Maxim. Infancia. Moscú: Progreso Editorial. 6ª ed., 1973. 232 págs. Título de la serie: Progreso. Biblioteca de autores soviéticos. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, Maxim. Madre. Moscú: Progress Publishers. 9.ª ed., 1967. [449] pág. Título de la serie: Serie de novelas soviéticas. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, Maxim. Madre. Moscú: Editores Progreso. 1979. 384 págs. Título de la serie: Obras completas en diez volúmenes: volumen III. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, Maxim. Madre. Moscú: Progreso Editorial. 14ª ed., 1980. 384 págs. Título de la serie: Progreso. Biblioteca de autores soviéticos. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Gorki, Maxim. Mi aprendizaje. Mis universidades. Moscú: Progreso Publishers. 485 pág. Título de la serie: Progreso. Biblioteca de autores soviéticos. Traducido por Margaret Wettlin y Hellen Altschuler.
  • Gorki, Maxim. Cuentos escogidos. Moscú: Editores Progreso. 1978. [517] p. Título de la serie: Obras completas en diez volúmenes: volumen I. Traducido por Margaret Wettlin, Avril Pyman, Bernard Isaacs y Robert Daglish.
  • Gorki, Maxim. Cuentos de Italia. Infancia. Moscú: Editores Progreso. [430] p. Título de la serie: Obras completas en diez volúmenes: volumen VI. Traducido por Rose Prokofieva y Margaret Wettlin.
  • Herzen, Alexander. ¿Quién tiene la culpa?: novela en dos partes. Moscú: Progress Publishers. 1978. [275] p. Título de la serie: Serie de clásicos rusos de Progress. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Koptayeva, Antonina. Iván Ivánovich: novela en dos partes. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1952. [548] pág. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Lavrenyov, Boris. El cuadragésimo primero. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [190] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética. Traducido por Margaret Wettlin y Naomi Jochel.
  • Marshak, S. Versos para niños. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [48] p. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Ostrovsky, Alexander. Obras de teatro. Moscú: Progress Publishers. 1.ª ed., 1974. [485] pág. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Ostrovsky, Alexander. Obras de teatro. Moscú: Progress Publishers. 2.ª ed., 1979. [485] págs. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Sobko, Vadim. Garantía de paz: novela. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1951. [543] pág. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Soloukhin, V. Miel sobre pan: cuentos. Moscú: Progress Publishers. 1982. 374 págs. Título de la serie: Cuento ruso y soviético. Traducido por Kathleen Cook, Margaret Wettlin y Dudley Hagen.
  • Tolstoi, Lev. Cuentos. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. [415] p. Título de la serie: Clásicos de la literatura rusa. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Tolstoi, Lev. Ana Karenina. Moscú: Progress Publishers. 1978. 584 + 495 págs. Título de la serie: Progress Russian classics series. Traducido por Margaret Wettlin.
  • Tolstoi, Lev. Cuentos. Moscú: Progress Publishers. [307] p. Traducido por Margaret Wettlin y Helen Altschuler.
  • Tolstoi, Lev. Cuentos. Moscú: Progress Publishers. 2.ª ed., 1975. 359 págs. Título de la serie: Progress Russian classics series. Traducido por Helen Altschuler, Margaret Wettlin y Kenneth Russell.
  • Trifonov, Yuri. Estudiantes: una novela. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1953. [498] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Ivy Litvinova y Margaret Wettlin.
  • Uspenskaya, Y. Nuestro verano: una novela. Moscú: Editorial de lenguas extranjeras. 1954. [363] p. Título de la serie: Biblioteca de literatura soviética seleccionada. Traducido por Ivy Litvinova y Margaret Wettlin.

Referencias

  1. ^ abcd Gayle Ronan Sims (16 de septiembre de 2003). "Margaret Wettlin, 96; escribió sobre su vida en Rusia". Philadelphia Inquirer .
  2. ^ Caroline Moorhead (29 de junio de 1994). "La vida bajo los Soviets, sin anestesia: Cincuenta inviernos rusos". The Independent .
  3. ^ abcdefg Edgar Williams (25 de mayo de 1980). "Una 'visita' de 48 años a Rusia ha terminado". Chicago Tribune .
  4. ^ "Daniel F. Wettlin Jr." Philadelphia Inquirer . 20 de agosto de 2006.
  5. ^ Steven Ochs (21 de junio de 1990). "Después de casi cinco décadas, un exalumno de la U. regresa de la URSS" (PDF) . The Summer Pennsylvanian . Vol. 7, núm. 5.
  6. ^ Debbie Moyer (12 de febrero de 1986). "Emigrante soviético recuerda su primer trabajo como docente en Lehighton". The Morning Call .
  7. ^ abcdefghij Carolyn R. Guss (1 de julio de 2004). "Perfiles: El viaje ruso de Peg Wettlin termina". UPenn Gazette . 102 (6).
  8. ^ por Rhoda Koenig (15 de junio de 1992). "Libros: En breve". New York Magazine .
  9. ^ "Los libros de Margaret Wettlin".
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Margaret_Wettlin&oldid=1255853875"