Comercio malayo y lenguas criollas | |
---|---|
Bahasa-bahasa Melayu dagang dan kreol بهاس٢ ملايو دانڠ دان کريول | |
Nativo de | Sudeste asiático, sur de Asia y Australia |
Etnicidad | varios |
criollo
| |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF) | crp-035 |
Además de su forma literaria clásica y moderna , el malayo tuvo varios dialectos regionales establecidos después del surgimiento del imperio Srivijaya en Sumatra , Indonesia . Además, el malayo se extendió a través del contacto interétnico y el comercio a través del archipiélago del sudeste asiático hasta las Filipinas. Ese contacto dio como resultado una lengua franca ("lengua comercial") que se llamó malayo de bazar o bajo malayo y en malayo Melayu Pasar . En general, se cree que el malayo de bazar era un pidgin , influenciado por el contacto entre comerciantes malayos, hokkien, portugueses y holandeses.
Además de la simplificación general que se produce con los pidgins, la lengua franca malaya tenía varias características distintivas. Una era que los posesivos se formaban con punya 'su dueño, tener'; otra era que los pronombres plurales se formaban con orang 'persona'. Los únicos afijos malayos que siguieron siendo productivos fueron tər- y bər- .
Otras características comunes:
Por ejemplo, [2]
Baba malayo ملايو بابا | |
---|---|
Región | Melaka (en Malasia) y Singapur |
Hablantes nativos | 2.000 (2014) [3] |
Criollo de base malaya | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | mbf |
Glotología | baba1267 |
PEL | Baba Malayo |
El malayo babá es hablado por los peranakans en Melaka (Malasia) y Singapur . Es una lengua de contacto típica entre los colonos hokkien y las mujeres malayas locales, y tiene "más gramática hokkien y más léxico malayo". [3] En 2014, había 1000 hablantes en Malasia y otros 1000 en Singapur. [3] Se habla principalmente entre las poblaciones de mayor edad. [4] En 1986, Pakir estimó que había 5000 hablantes en Singapur. [3] También se habla una variante del indonesio babá en Java Oriental .
Ejemplo (hablado en Melaka, Singapur): [5]
Baba indonesio | |
---|---|
Peranakan indonesio | |
Bahasa Indonesia Peranakan Basa Peranakan بهاس ڤرانقن | |
Región | Java Oriental , Java Central , Java Occidental , Sumatra del Norte , Kalimantan Occidental y otras pequeñas comunidades de Indonesia |
Etnicidad | |
Hablantes nativos | (20.000 citados en 1981) [6] |
Criollo de base malaya | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | pea |
Glotología | pera1256 |
Entre los chino-indonesios que viven en varias regiones de Indonesia, sobre todo en Surabaya y Medan, se habla una variedad de malayo baba, llamado localmente peranakan a partir del etnónimo. Es una mezcla de tres idiomas: indonesio (idioma nacional), un idioma local y elementos chinos (idioma ancestral/étnico, en particular para cierta jerga o glosario como las relaciones familiares, los negocios y el comercio y los campos culinarios). La variedad más famosa se encuentra en Java Oriental, especialmente en Surabaya y las áreas circundantes, llamada basa suroboyoan (idioma surabayo), con un fuerte énfasis en el bajo javanés ( ngoko javanés) y un tono informal, que no solo hablan los chino-indonesios en Surabaya, sino también los no chino-indonesios cuando conversan con los primeros.
Ejemplo (hablado en Surabaya ):
Aparte del chino-indonesio de Java Oriental, otros chino-indonesios tienden a hablar las variedades lingüísticas de los lugares en los que viven, como el chino-indonesio de Java Central que puede hablar en javanés formal/alto ( javanés krama ) cuando es necesario, mientras que en la conversación diaria usarán el pidgin indonesio-javanés-chino. Los chino-indonesios de Java Occidental tienden a mezclar el sundanés en su vocabulario, y los chino-indonesios de Medan (Sumatra del Norte) tienen más palabras hokkien mezcladas.
El betawi , también conocido como malayo betawi, malayo de Yakarta o malayo bátavo, es el idioma hablado por el pueblo betawi en Yakarta , Indonesia . Es la lengua materna de unos 5 millones de personas; es difícil determinar un número preciso debido al uso vago del nombre.
El malayo betawi es una lengua informal popular en la Indonesia contemporánea, utilizada como base de la jerga indonesia y hablada comúnmente en las telenovelas de Yakarta y algunos dibujos animados (por ejemplo, Adit Sopo Jarwo ). [7] El nombre "Betawi" proviene de Batavia , el nombre oficial de Yakarta durante la era de las Indias Orientales Holandesas . El indonesio coloquial de Yakarta, una forma vernácula del indonesio que se ha extendido desde Yakarta a grandes áreas de Java y ha reemplazado a los dialectos malayos existentes, tiene sus raíces en el malayo betawi. Según Uri Tadmor, no existe una frontera clara que distinga el indonesio coloquial de Yakarta del malayo betawi. [8]El malayo de bazar de Singapur , también conocido como malayo de bazar , malayo de pasar o malayo de mercado , es un pidgin lexificado al malayo, que se habla en Singapur. [15] El tamil y el hokkien contribuyeron al desarrollo del malayo de bazar, siendo el hokkien el idioma sustrato dominante del malayo de bazar, siendo el malayo el idioma lexificador. [16] Sin embargo, hay muchos idiomas de entrada hablados por inmigrantes que también contribuyeron al desarrollo del malayo de bazar, incluidos los idiomas hablados por malayos, chinos, indios, euroasiáticos y europeos. El malayo de bazar de Singapur surgió junto con la apertura del puerto de libre comercio de Singapur en 1819, para superar las barreras en la comunicación y las transacciones comerciales. Dado que Singapur solo tiene cuatro idiomas oficiales (inglés, mandarín, malayo y tamil), el malayo de bazar de Singapur no solo es una lengua franca en la comunicación interétnica, sino que también se usa en la comunicación intragrupal. En la actualidad, el malayo del bazar de Singapur es hablado principalmente por ancianos y trabajadores de mediana edad, pero su estatus lingüístico está decayendo debido a las políticas educativas y las campañas lingüísticas con menos de 10.000 hablantes. [15]
El malayo bazar se utiliza de forma limitada en Singapur y Malasia, sobre todo entre las generaciones mayores o entre personas sin conocimientos prácticos de inglés. [15] La razón más importante que contribuyó a la decadencia del malayo bazar es que el malayo pidgin se ha criollizado y ha creado varios idiomas nuevos. [17] Otra razón se debe al cambio lingüístico tanto en contextos formales como informales: el malayo bazar en Singapur está siendo reemplazado gradualmente por el inglés, siendo el inglés y su criollo singlish la lengua franca entre las generaciones más jóvenes. [15]
Malayo de Sabah | |
---|---|
Región | Sabah , archipiélago de Sulu , Labuan , Kalimantan del Norte , Palawan del Sur |
Hablantes nativos | "creciendo" [18] 3 millones de hablantes de L2 (2013) [19] |
Pidgin de base malaya | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | msi |
Glotología | saba1263 |
El malayo de Sabah , una variante pidginizada del malayo estándar , es una lengua mixta local de base criolla o comercial. [20] Hay una gran cantidad de hablantes nativos en áreas urbanas, principalmente niños que lo tienen como primera o segunda lengua materna. También hay algunos hablantes en las partes más meridionales de Filipinas, particularmente en el archipiélago de Sulu como lengua comercial, que también se habla en el sur de Palawan. Hay préstamos de dusun , tausug , lenguas sama-bajau , chabacano , malayo de Brunei , indonesio , malayo estándar, así como otras lenguas nativas étnicas de Sabah y Kalimantan del Norte.
Malayo de Makassar | |
---|---|
Nativo de | Indonesia |
Región | Makassar , Sulawesi del Sur |
Hablantes nativos | Ninguno [21] Segunda lengua: 1,9 millones (2000) |
Malayo mixto – makassarese | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | mfp |
Glotología | maka1305 |
El malayo de Makassar es una lengua mixta de base criolla, que se compone de léxico malayo de Bazaar, inflexiones de Makassar y una sintaxis mixta malayo/makassarés. [22] [23]
En la actualidad, se habla ampliamente como primera lengua en la ciudad de Makassar y sus alrededores, especialmente entre aquellos nacidos después de 1980. Se ha extendido ampliamente a toda la región en la parte sur de la isla de Sulawesi, incluidas las provincias de Sulawesi Selatan, Sulawesi Tenggara y Sulawesi Barat como lengua franca regional o como segunda lengua debido al contacto o a los negocios con personas de la ciudad de Makassar.
El malayo de Makassar se utiliza como dialecto por defecto o lengua neutral para comunicarse con personas de otras tribus o etnias que no comparten la misma lengua local que los hablantes nativos de esas tres provincias. Parece que el malayo de Makassar también se utiliza como primera lengua de la generación más joven que vive en las ciudades o en las capitales de las regencias de esas tres provincias.
Además, aparte de las tres provincias de la parte sur de la isla de Sulawesi, el malayo de Makassar también lo utilizan los habitantes de algunas zonas de la provincia de Sulawesi Tengah, especialmente para comunicarse con personas de esas tres provincias. También se puede utilizar para comunicarse con personas de otras provincias del este de Indonesia y de la provincia de Kalimantan Oriental. [24]
Malayo balinés | |
---|---|
Loloan malayo | |
Omong Kampong بهاس ملايو بالي ᬒᬁᬢᬶᬬᬂ | |
Nativo de | Indonesia |
Región | Bali (especialmente en Jembrana ) |
Etnicidad | Malayos loloanos |
Hablantes nativos | 25.000 (censo de 2000) [25] |
Escritura latina Escritura jawi Escritura balinesa | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | mhp |
Glotología | bali1279 |
El malayo balinés o malayo loloan es un dialecto del malayo hablado en la isla de Bali . Sus hablantes también lo conocen como omong kampong ("lengua de aldea"). El malayo balinés es la lengua principal de la etnia malaya que vive en la parte noroeste de la isla, principalmente en los distritos de Melaya y Negara, en la regencia de Jembrana . [26] El estatus actual de la lengua está amenazado. [27]
El pidgin de los lugres perleros de Broome es un pidgin que surgió en Broome, Australia Occidental, a principios del siglo XX para facilitar la comunicación entre los diversos grupos que trabajaban en la industria de la pesca de perlas allí: japoneses , malayos , isleños del estrecho de Torres , koepangers , chinos hakka , filipinos , esrilanqueses de ascendencia cingalesa y tamil , un pequeño número de coreanos y aborígenes australianos locales , [28] principalmente del pueblo bardi pero también de los pueblos nyulnyul , jabirr jabirr , jukun , yawuru y karajarri . El nombre deriva de los barcos utilizados para la pesca de perlas, conocidos como lugres perleros .
Chirikurok | -kaa | hokurok | -kaa | pequinés | crisis. |
Las tres en punto | Japonés: "o" | Español:"las cuatro en punto" | Japonés: "o" | Malayo: "ir" | Inglés:"arroyo" |
Entraremos al arroyo a las tres o cuatro en punto. |
Los criollos del este de Indonesia [29] parecen haberse formado cuando los malayos, que utilizaban como lengua franca el malayo, establecieron su monopolio sobre el comercio de especias antes de la era colonial europea. Tienen una serie de características en común:
Por ejemplo: [2]
Hay una pérdida de diptongos:
Hay muchos afijos que simplifican la pronunciación:
Por ejemplo:
La pérdida de la "ə" media y de la "h" al final de las palabras:
En el archipiélago de Alor se habla alor malayo . Los hablantes perciben el alor malayo como un registro diferente del indonesio estándar, pero ambas son variedades prestigiosas del archipiélago. Muchas personas pueden entender el indonesio estándar, pero no pueden hablarlo con fluidez y optan por utilizar el alor malayo a diario. [30]
El malayo alor se basa en el malayo kupang; sin embargo, el malayo alor difiere significativamente del malayo kupang, especialmente en sus pronombres. [31]
Banda malaya | |
---|---|
Islas Banda Malayo | |
Nativo de | Indonesia |
Región | Islas Banda |
Hablantes nativos | 3.700 (2000) [32] |
Criollo de base malaya
| |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | bpq |
Glotología | band1353 |
El malayo de banda es una variante distinta del malayo de las Molucas, que se habla en las islas de Banda , Maluku . Es muy diferente del malayo ambonés y, para los amboneses, el malayo de banda suele sonar raro debido a sus características únicas.
Ejemplo :
El malayo de Dili es una variedad del malayo comercial que se habla en Dili , Timor Oriental , especialmente en la zona de Kampung Alor. Según los expertos, antes de convertirse en la lengua materna de varios de sus hablantes, esta lengua era originalmente una lengua pidgin (Bloomfield, 1933; Hall, 1966). Luego, en su desarrollo, esta lengua pidgin se convirtió en una lengua criolla que se utilizó en interacciones sociales más amplias en la sociedad (Todd, 1974:50). [33] Debido a la larga presencia histórica de los portugueses en Timor Oriental, varios préstamos del malayo de Dili provienen del portugués y del tetum , con pocas influencias de otras lenguas nativas.
ملايو دلي/ ڬوراڤ | |
---|---|
Malayo Dili/Gorap | |
Nativo de | Indonesia |
Región | Regiones norte y oeste de la isla Halmahera (principalmente) |
Etnicidad | Gente de Dili |
Hablantes nativos | (1.000 citados en 1992) [34] |
Criollo de base malaya
| |
Estatus oficial | |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | goq |
Glotología | gora1261 |
PEL | Gorap |
La lengua gorap está clasificada como en peligro por la UNESCO en su Atlas de las lenguas del mundo en riesgo de extinción. | |
El gorap es una lengua criolla de origen malayo hablada predominantemente por el grupo étnico gorap ( bobaneigo ) [35] , indígena de las regiones occidental y septentrional de la isla indonesia de Halmahera . [36] Comparte vocabulario con otras lenguas papúes y algunas de las lenguas habladas en Sulawesi, como el buginés y el cia-cia . Se indicó que aproximadamente unas 60 de las 200 palabras atestiguadas en esta lengua compartían vocabulario con esas lenguas. [37]
Sula malayo | |
---|---|
Malayo de Sula-Taliabu | |
Malayo Sula | |
Nativo de | Indonesia |
Región | Islas Sula e Isla Taliabu |
Hablantes nativos | 170.000 (estimación para 2023) [44] |
Criollo de base malaya
| |
latín | |
Estatus oficial | |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Glotología | Ninguno |
El malayo de Sula es una variedad de la lengua criolla de origen malayo que se utiliza generalmente en sociedades multiétnicas de las islas Sula y Taliabu , en la parte sudoeste de las Molucas del Norte . El malayo de Sula está muy influenciado por otras lenguas, como por ejemplo en préstamos de palabras procedentes del malayo ambonese y en holandés . También se puede encontrar algo de vocabulario de contracción en esta lengua, como es el caso del malayo de las Molucas del Norte (malayo de Ternate). [45]
Larantuka Malay Ethnologue
fue invocada pero nunca definida (ver la página de ayuda ).