Este artículo incluye una lista de referencias , lecturas relacionadas o enlaces externos , pero sus fuentes no están claras porque carece de citas en línea . ( junio de 2022 ) |
Lewis Galantière | |
---|---|
Nacido | 10 de octubre de 1895 |
Fallecido | 20 de febrero de 1977 |
Ocupación(es) | Traductor y oficial |
Conocido por | Amistades con la " Generación Perdida " |
Lewis Galantière (10 de octubre de 1895 – 20 de febrero de 1977) fue un destacado traductor, hombre de letras y funcionario gubernamental estadounidense. Se lo recuerda especialmente por su amistad con la " Generación Perdida ", escritores estadounidenses expatriados en París.
Galantière nació en una habitación de un edificio de viviendas en el barrio judío de Chicago . Sus padres eran inmigrantes de Riga , Letonia ; se ganaban la vida fabricando puros y cigarrillos en la habitación. Su educación en el movimiento de casas de acogida de Chicago fue excelente, y en su adolescencia había aprendido francés y leído mucho sobre autores europeos de los siglos XVIII y XIX. En 1908 su familia se mudó a Los Ángeles , y su educación básica terminó entonces. Tenía 13 años. Su primer trabajo fue como empleado de la Santa Fe Railroad , donde continuó leyendo literatura francesa, inglesa y alemana. En 1910 se convirtió en vendedor en la Andrews Talking Machine Company, lo que le valió una invitación para unirse al Union League Club . Allí aprendió los modales de la gente educada y exitosa. Asistió a la facultad de derecho de la Universidad del Sur de California durante el verano de 1911, pero no continuó, y en 1914 fue aceptado en el Programa de Capacitación de Bibliotecarios ofrecido por la Biblioteca Pública de Los Ángeles. Su año en el programa de formación formó la totalidad de su educación avanzada en literatura.
Con su título en mano, Galantière regresó a Chicago para trabajar como vendedor en la librería Kroch. A través de la librería se hizo amigo de Sherwood Anderson, Ben Hecht, Carl Sandburg y otros aspirantes a autores. Sin embargo, a principios de 1918, dejó la librería y regresó a vivir con sus padres en Los Ángeles. Después de la muerte de su padre, Galantière se convirtió en bibliotecario, primero en la Biblioteca de San Diego y, posteriormente, en bibliotecas militares, durante cuyo tiempo comenzó a publicar una serie de reseñas de libros en periódicos y revistas, entre ellos The Dial y The New Republic . Por un encuentro casual, fue invitado a convertirse en asistente de la Comisión Americana de la recién creada Cámara de Comercio Internacional (ICC) en París , a donde llegó a fines de 1920.
Cuando Sherwood Anderson y su esposa llegaron a París en mayo de 1921, Galantière les presentó a Sylvia Beach , James Joyce y Ezra Pound . Más tarde ese año, Galantière conocería a un joven Ernest Hemingway y su esposa Hadley poco después de su llegada a fines de diciembre. Anderson, que había conocido a Hemingway anteriormente en Chicago, le había escrito al joven escritor una carta de presentación a Galantière. Claramente Lewis Galantière tenía excelentes relaciones con la comunidad literaria en París, ya que cuando se publicó el Ulises de Joyce en el cumpleaños del escritor, pero solo se podían imprimir dos copias en ese momento, Joyce dedicó una a su esposa y la otra a Galantière. Durante los siguientes años, Galantière complementó su salario de la ICC publicando reseñas y traducciones de Jean Cocteau ( La gran carta y Thomas el impostor ).
Cuando su trabajo en la CCI llegó a su fin en 1926, Galantière regresó a la ciudad de Nueva York, donde se ganó la vida como traductor de Rémy de Gourmont , Leon Daudet , Paul Morand , Jean Maurice Pouquet, Raymond Escholier y Jakob Wassermann . Sin embargo, casi milagrosamente, en febrero de 1928 le ofrecieron un trabajo en París en el Banco de la Reserva Federal de Nueva York . Aceptó y regresó a París.
A través de su trabajo, Galantière conoció a John Houseman , entonces comerciante de granos. Después de la caída de la bolsa en 1929, Houseman invitó a Galantière a unirse a él en la escritura de una comedia, Lovers, Happy Lovers , basada en L'Illusioniste de Sacha Guitry . Fue un éxito modesto y posteriormente colaboraron en la adaptación de una farsa francesa, Trois et une , para Broadway. La presentación de Galantière a Virgil Thomson llevó al papel de Houseman en la producción de Four Saints in Three Acts , y luego a una carrera en el mundo del espectáculo.
Galantière permaneció en el banco hasta febrero de 1939, realizando traducciones paralelas. La más famosa fue su libro de extractos del Diario Goncourt , publicado en 1937. También organizó y tradujo Viento, arena y estrellas de Antoine de Saint-Exupéry , que ganó el Premio Nacional del Libro de ese año en la categoría de no ficción.
De regreso a Nueva York, Galantière trabajó con Saint-Exupéry para crear Flight to Arms , una emisora en inglés . Cuando se creó la Oficina de Información de Guerra , se le pidió a Galantière que dirigiera la sección francesa, donde supervisaba las transmisiones en francés de la Voz de América . En 1942, estuvo a punto de morir en un accidente de aviación en alta mar frente a Botwood , Nueva Escocia ; ese accidente y sus consecuencias lo mantuvieron fuera de servicio durante gran parte de un año. Sin embargo, en febrero de 1944 voló a Londres, donde dirigió la sección francesa de la American Broadcasting Station en Europa . Cuando las fuerzas aliadas desembarcaron en Francia y avanzaron hacia París, Galantière los siguió en un camión de anuncios públicos, proporcionando noticias a los pueblos recién liberados. A fines de 1945, había regresado a Nueva York, donde adaptó la obra Antígona de Jean Anouilh ; pero solo tuvo un éxito modesto.
Después de la guerra, Galantière continuó traduciendo a escritores franceses, entre ellos Voltaire y Jacques Maritain . En marzo de 1949 se unió a una nueva revista, The Reporter , fundada por Max Ascoli y James Reston , pero renunció después de cuatro meses. En 1950 se convirtió en asesor a tiempo parcial de Radio Free Europe y, posteriormente, se unió al Consejo de Relaciones Exteriores . En 1951 se convirtió en consultor del Departamento de Estado y aparentemente continuó en estos roles duales hasta 1965. Aproximadamente en esa época, fue nombrado presidente de PEN America , papel en el que se desempeñó admirablemente hasta 1967. También se desempeñó como director de la Unión Estadounidense por las Libertades Civiles , la Liga de Autores de Estados Unidos y la Asociación Estadounidense de Traductores , y fue galardonado con la Orden de las Artes y las Letras de Francia . Después de la muerte de su esposa en 1969, Galantière se mudó a un apartamento más pequeño en The Dakota . En sus últimos años, pasó la mayor parte del tiempo en su apartamento y almorzando en la Century Association . Después de su muerte, fue enterrado en el cementerio de la sinagoga Emanuel en Wethersfield, Connecticut .
La versión de Galantière sobre su educación divergía de los hechos reales. Ya en su curso de formación como bibliotecario, se había descrito a sí mismo como habiendo estudiado "un año en la Universidad de Chicago", aunque la universidad no tiene registros de él. En 1919, escribió en una carta que estaba leyendo a Homero y Sófocles en el griego original, con las notas de su padre, y mencionó la "lectura concentrada de los griegos en compañía de su padre". Cuando se unió a Radio Free Europe, describió su educación en Azerbaiyán de 1895 a 1901, la escuela primaria en París y en Downside Abbey , Bath, Inglaterra, la escuela secundaria en el Lycée Condorcet en París y una licenciatura de la Universidad de París en 1915.
La mayor parte de la información contenida en este artículo se deriva de la biografía de Mark Lurie.