This article needs additional citations for verification. (January 2019) |
El lenguaje juvenil alemán o comunicación juvenil ( en alemán : Jugendsprache ) describe los patrones y características lingüísticas utilizadas por los adolescentes alemanes. Los patrones de habla varían según la edad, la época y la ubicación. Según Helmut Glück (2005), el término no está estrictamente definido. [1] Heinrich Löffler se refiere a la Jugendsprache como una lengua no estándar transitoria (“ Lebensalter-Sprache ”: “lengua de la edad”) [2] con atención al período de tiempo. En la filología alemana y de Europa occidental , la Jugendsprache se considera tanto una lengua no estándar como una subforma de la lengua estándar.
Estas características y patrones pueden clasificarse como típicos o atípicos. La oralidad y el lenguaje informal son características del lenguaje juvenil alemán. [3] Los investigadores afirman que su función principal es lograr la separación del habla adulta y señalar la solidaridad grupal.
La editorial Langenscheidt ha designado la palabra juvenil alemana del año anualmente desde 2008, aunque existen algunas dudas sobre si las palabras seleccionadas se usan realmente. [4] Las selecciones incluyeron términos como Gammelfleischparty ("fiesta de la carne en mal estado", una fiesta para personas mayores de 30 años) o lost (una palabra inglesa utilizada por alemanes con un significado idéntico al inglés). [5]
Los investigadores han descrito múltiples grupos/formas, entre ellas el Comicdeutsch (lenguaje de cómic alemán), el lenguaje escolar, el Denglisch , la jerga militar , el lenguaje de los estudiantes universitarios, la jerga del ambiente de las drogas, la jerga del graffiti , la jerga del hip-hop y la jerga de Internet . La mayoría de estas formas no se limitan a los adolescentes, sin embargo, ellos son los instigadores y hablantes principales.
El lenguaje juvenil muestra exageraciones, énfasis, exageración, intensificación, juegos de palabras , provocación, humor , ironía , alegría , expresividad y emoción con más frecuencia que en la comunicación adulta.
Los hablantes a menudo utilizan metáforas , por ejemplo, “calcetines de lana natural” para “piernas peludas”.
Son habituales las abreviaturas, como “so'nem” en lugar de “so einem”. Los jóvenes son más propensos a importar anglicismos , por ejemplo, es típico “cool”. Acrónimos como “ YOLO ” (‘You only live once’) han aumentado en frecuencia, para condensar los mensajes de texto.
Las variaciones sintácticas en el lenguaje hablado incluyen repeticiones, elipsis, variación del orden de las palabras y oraciones incompletas. Las palabras de relleno como “ und so ” (y así sucesivamente), y las interjecciones y evasivas (por ejemplo, “ irgendwie ”) son típicas.
Los diccionarios y guías de estilo elaborados por investigadores crean una imagen siempre anticuada del lenguaje juvenil que no refleja la forma en que los jóvenes hablan realmente, porque ese lenguaje juvenil evoluciona demasiado rápido como para reflejarse en la investigación formal. [6] La mayoría de las expresiones tienen una vida corta. Por ejemplo, " knorke " se usaba en su día como expresión de gran aprobación. Más tarde surgieron " astrein ", "cool", "nice" o " geil ", a menudo enriquecidos con otras formas enfáticas (" oberaffengeil "). [7]
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)