El Lalitavistara Sūtra es un sutra budista Mahayana en sánscrito que cuenta la historia de Gautama Buda desde el momento de su descenso desde Tushita hasta su primer sermón en el Parque de los Ciervos en Sarnath, cerca de Varanasi . El término Lalitavistara se ha traducido como "La obra completa" o "Obra extensa", en referencia a la visión Mahayana de que la última encarnación de Buda fue una "exhibición" o "actuación" realizada para el beneficio de los seres de este mundo.
Esquema del texto
El sutra consta de veintisiete capítulos: [1]
Capítulo 1: En el primer capítulo del sutra, el Buda se encuentra en Jetavana con un gran grupo de discípulos. Una tarde, un grupo de seres divinos visitan al Buda y le piden que cuente la historia de su despertar para beneficio de todos los seres. El Buda acepta.
Capítulo 2: A la mañana siguiente, el Buda cuenta su historia a los discípulos reunidos. Comienza la historia contando su vida anterior, en la que el futuro Buda vivía en los reinos celestiales rodeado de placeres divinos. En esta vida anterior, era conocido como el Bodhisattva . El Bodhisattva está disfrutando de los inmensos placeres de su vida celestial, pero debido a sus aspiraciones pasadas, un día los instrumentos musicales del palacio celestial lo llaman, recordándole su compromiso previo de alcanzar el despertar.
Capítulo 3: Al recordar sus compromisos anteriores, el Bodhisattva anuncia, para desesperación de los dioses de este reino, que abandonará sus placeres divinos para nacer en el reino humano y alcanzar allí el despertar completo.
Capítulo 4: Antes de abandonar los reinos celestiales, el Bodhisattva entrega una última enseñanza a los dioses.
Capítulo 5: El Bodhisattva instala a Maitreya como su regente en los reinos celestiales y parte hacia el reino humano acompañado de grandes exhibiciones de ofrendas divinas y signos auspiciosos.
Capítulo 6: El Bodhisattva entra en el mundo humano a través del vientre de la reina Māyā , donde reside durante el embarazo dentro de un hermoso templo, disfrutando de la felicidad de la absorción.
Capítulo 7: El Bodhisattva nace en el bosque de Lumbinī y declara su intención de alcanzar el despertar completo.
Capítulo 8: El niño Bodhisattva visita un templo donde las estatuas de piedra se levantan para saludarlo.
Capítulo 9: Su padre, Śuddhodana , le encarga joyas maravillosas.
Capítulo 10: El Bodhisattva asiste a su primer día de escuela, donde supera con creces incluso a los tutores más experimentados. Este capítulo es notable porque contiene una lista de escrituras que conocía el Bodhisattva, lo que ha sido de gran importancia en la historia de las escrituras índicas, en particular a través de la comparación de varias versiones supervivientes del texto. [2]
Capítulo 11: En una visita al campo cuando era niño, alcanza los niveles más altos de samadhi .
Capítulo 12: Siendo joven, demuestra destreza en las artes mundanas tradicionales y gana la mano de Gopā, una muchacha Śākya cuyo padre exige pruebas de las cualidades del Bodhisattva como esposo adecuado.
Capítulo 13: El Bodhisattva alcanza la madurez y disfruta de la vida en el palacio, donde está rodeado de todo tipo de placeres, incluido un gran harén para entretenerlo. Al ver esto, los dioses le recuerdan gentilmente sus votos de despertar.
Capítulo 14: El Bodhisattva sale de los muros del palacio para visitar los parques reales. En este viaje, se encuentra con una persona enferma, un anciano, un cadáver y un mendigo religioso. Profundamente afectado por estas visiones, el Bodhisattva renuncia a sus placeres reales.
Capítulo 15: El Bodhisattva parte del palacio para comenzar la vida de un buscador religioso en un viaje espiritual.
Capítulo 16: El Bodhisattva busca a los maestros espirituales más destacados de su época y rápidamente supera a cada uno de ellos en comprensión y concentración meditativa. Su extraordinario carisma atrae también a muchos seres, como el rey de Magadhā , quien le pide al Bodhisattva que se instale en su reino, pero sin éxito.
Capítulo 17: El Bodhisattva sigue a Rudraka, un renombrado maestro espiritual. Domina rápidamente los entrenamientos prescritos, pero una vez más queda decepcionado con las enseñanzas. El Bodhisattva concluye que debe descubrir el despertar por sí mismo y emprende un viaje de seis años de ascetismo extremo . Estas prácticas lo llevan al borde de la muerte.
Capítulo 18: El Bodhisattva concluye que las prácticas austeras no conducen al despertar y, alentado por algunos dioses protectores, comienza a comer nuevamente una dieta normal y recupera su salud.
Capítulo 19: Sintiendo que está a punto de alcanzar su meta, el Bodhisattva se dirige al bodhimaṇḍa , el lugar sagrado donde todos los bodhisattvas en su última existencia alcanzan el despertar pleno y completo.
Capítulo 20: Llega al asiento del despertar, y los dioses realizan una variedad de exhibiciones milagrosas, transformando el área para que se parezca a un reino divino, apto para el logro épico que le espera al Bodhisattva.
Capítulo 21: Māra , el demonio más poderoso del reino del deseo, llega con el objetivo de impedir que el Bodhisattva alcance su objetivo. Māra intenta aterrorizar al Bodhisattva con su poderoso ejército y seducirlo con sus seductoras hijas, pero no logra desviar al Bodhisattva de su objetivo. Māra se da por vencido, derrotado.
Capítulo 22: Ahora el escenario está preparado para que el Bodhisattva alcance el despertar bajo el Árbol Bodhi , un proceso gradual que se desarrolla a lo largo de la noche hasta que despierta total y perfectamente al amanecer para convertirse en el Buda ("despertado") o Tathāgata , como se le conoce después de su despertar.
Capítulo 23: Reconociendo su logro épico, todo el panteón de seres divinos visita al Así Ido, haciéndole ofrendas y cantando sus alabanzas.
Capítulo 24: Durante las siete semanas siguientes a su despertar, el Buda permanece solo en el bosque y no enseña. Le preocupa que la verdad que ha descubierto pueda ser demasiado profunda para que otros la comprendan. Al percibir este dilema, el demonio Māra intenta engañar al Buda una última vez. Māra visita al Buda y le sugiere que tal vez éste sea un momento adecuado para entrar en el paranirvāṇa . El Buda rechaza el consejo de Māra, y finalmente Māra se retira. Durante estas primeras siete semanas, el Buda también se encuentra con algunos transeúntes locales, pero no recibe ninguna enseñanza.
Capítulo 25: Brahmā , Śakra y los demás dioses perciben la vacilación del Buda. Visitan al Buda y le piden formalmente que enseñe el Dharma. Repiten la petición cuatro veces antes de que el Buda finalmente consienta. Cuando accede a enseñar, el Buda dice: “Oh Brahmā, las puertas del néctar están abiertas”.
Capítulo 26: El Buda determina que los estudiantes más adecuados para su primera enseñanza son sus cinco antiguos compañeros de los días en que practicaba austeridades. El Buda viaja al Parque de los Ciervos en las afueras de Varanasi , para encontrarse con sus antiguos compañeros. Inicialmente, los compañeros sospechan del Buda por haber abandonado sus prácticas de austeridad, pero pronto se ven indefensos ante su majestuosa presencia y le piden enseñanzas. Los cinco compañeros reciben instantáneamente la ordenación y, en un momento seminal, el Buda les enseña las Cuatro Nobles Verdades : el sufrimiento, el origen del sufrimiento, la cesación del sufrimiento y el camino que conduce a la cesación del sufrimiento. Así, esta ocasión constituye el nacimiento de las Tres Joyas: el Buda, el Dharma y el Sangha.
Capítulo 27: Este punto marca el final de la enseñanza propiamente dicha. Finalmente, en el epílogo, el Buda anima a su séquito de dioses y humanos a adoptar este sutra como práctica y a propagarlo lo mejor que puedan.
La historia termina en el mismo momento en que el Buda finalmente ha manifestado todas las cualidades del despertar y está completamente equipado para influir en el mundo, como lo hizo durante los siguientes cuarenta y cinco años enseñando continuamente el Dharma y estableciendo su comunidad de seguidores.
Los relieves de Borobudur
Los relieves de Borobudur contienen una serie de paneles que representan la vida del Buda tal como se describe en el Sutra Lalitavistara . [3] En estos relieves, la historia comienza con el glorioso descenso del Buda desde el cielo de Tushita y termina con su primer sermón en el Parque de los Ciervos.
Como ejemplo de la amplia difusión del sutra, el Sutra Lalitavistara era conocido por los practicantes de Mantranaya ( Vajrayana ) de Borobudur, [4] quienes hicieron que los canteros ilustraran el texto. [a]
Contexto histórico
A principios del siglo XX, PL Vaidya creía que el texto sánscrito terminado databa del siglo III d. C. [6]
También se dice que el texto es una compilación de varias obras de ningún autor único e incluye materiales de las tradiciones Sarvastivada y Mahayana .
Respecto de los orígenes del texto, el Comité de Traducción del Dharmachakra afirma: [7]
Este texto es una recopilación evidente de varias fuentes antiguas, que se han ido uniendo y ampliando según la cosmovisión Mahāyāna. Como tal, este texto es un ejemplo fascinante de las formas en que el Mahāyāna se apoya firmemente en la tradición anterior, pero reinterpreta los fundamentos mismos del budismo de una manera que se ajusta a su propia y amplia perspectiva. El hecho de que el texto sea una recopilación es evidente inicialmente por la mezcla de prosa y verso que, en algunos casos, contiene estratos de las enseñanzas budistas más tempranas y, en otros casos, presenta temas budistas posteriores que no emergen hasta los primeros siglos de la era común. Los estudios previos sobre La obra completa (publicados principalmente a fines del siglo XIX y principios del XX) dedicaron mucho tiempo a determinar las fuentes potenciales del texto y sus respectivos períodos de tiempo, aunque sin mucho éxito. [...] Aunque este tema claramente merece un estudio más profundo, es interesante notar que casi no se ha publicado ninguna investigación nueva sobre este sūtra durante los últimos sesenta años. Por lo tanto, lo único que podemos decir actualmente sobre las fuentes y el origen de La obra completa es que se basó en varias fuentes tempranas y, en su mayor parte, no identificadas que pertenecen a los primeros días de la tradición budista.
Traducciones al inglés
La obra completa: Lalitavistara (2013), traducida por el Comité de Traducción de Dharmachakra, bajo el patrocinio y la supervisión de 84000: Translating the Words of the Buddha. Traducida del tibetano al inglés y cotejada con la versión sánscrita. [web 1]
La voz del Buda: La belleza de la compasión (1983), traducido por Gwendolyn Bays, Dharma Publishing (conjunto de dos volúmenes). Esta traducción se ha realizado del francés al inglés y luego se ha cotejado con el original en tibetano y sánscrito.
Mitra, RL (1875) La Lalita Vistara . Delhi: Publicaciones Sri Satguru, 1998.
Traducciones al francés
Foucaux, Édouard. Le Lalitavistara: la historia tradicional de la vida de Bouddha Çakyamuni . Les Classiques du bouddhisme mahāyāna, Musée National des Arts Asiatiques Guimet, vol. 19. París: Ernest Leroux, 1892. Reimpreso como Le Lalitavistara: l'histoire tradicionalnelle de la vie du Bouddha Çakyamuni , Les Deux Océans, 1988, 1992, 450 p., ISBN 2866810228 , 9782866810221
Números
En el Lalitavistara , el Buda le explica a un matemático llamado Arjuna el sistema de numerales en múltiplos de 100, comenzando desde un koti (en la literatura posterior 10 7, pero esto es incierto) hasta un tallakshana (10 53 en ese entonces).
^ El término indígena Mantranaya no es una corrupción o un error ortográfico de mantrayana , aunque en gran medida son sinónimos. Mantranaya es el término anterior para las enseñanzas esotéricas Mahayana que enfatizan los mantras . El Mantranaya , que suena claramente sánscrito, es evidente en la literatura tántrica del antiguo javanés , particularmente como está documentado en el texto tántrico budista esotérico más antiguo en javanés antiguo, el Sang Kyang Kamahayanan Mantranaya, véase Kazuko Ishii (1992). [5]
Referencias
^ Comité de Traducción de Dharmachakra 2013, p. iii-x.
^ Falk, Harry (1993). Schrift im alten Indien: ein Forschungsbericht mit Anmerkungen (en alemán). Günter Narr Verlag. pag. 84.
^ Soekmono (1976), págs. 21-22.
^ Miksic, J. (1990). Borobudur: Cuentos dorados de los budas . Singapur: Periplus Editions Ltd.
^ Ishii Kazuko (1992). "La correlación de versos del 'Sang Kyang Kamahayanan Mantranaya' con el 'Japa-sutra' de Vajrabodhi" (PDF) . Estudios de Área y Cultura . 44 . Consultado el 13 de diciembre de 2010 .
^ LA Waddell (1914). "El llamado Suttanta "Mahapadana" y la fecha del Canon Pali". Revista de la Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda . 46 (3): 661–680. doi :10.1017/S0035869X00047055. S2CID 162074807 . Consultado el 29 de junio de 2011 .
^ Comité de Traducción de Dharmachakra 2013, p. xii.
Referencias web
^ Una obra completa: Lalitavistara (2013), traducida por el Comité de Traducción de Dharmachakra (traducción completa del tibetano al inglés)
Fuentes
Comité de traducción del Dharmachakra (2013), Una obra completa: Lalitavistara (PDF) , 84000: Traduciendo las palabras del Buda, 84000, archivado (PDF) del original el 24 de septiembre de 2016
Soekmono (1976). Chandi Borobudur: un monumento de la humanidad (PDF) . París: Editorial Unesco. ISBN92-3-101292-4. Consultado el 17 de agosto de 2008 .
Lalitavistara sutra. La vie du Buddha , comentarios de Guillaume Ducoeur, Presses universitaires de Strasbourg, Estrasburgo, 2018, 158 p.
Enlaces externos
Lalitavistara (el texto en sánscrito transliterado)
Lalitavistara (el texto en sánscrito transliterado)
Lalitavistara (el texto en sánscrito devanagari)
La Lalitavistara y Sarvastivada
Lalitavistara
Los encuentros de Buda con Mara, el tentador: su representación en la literatura y el arte
Documental Aprendiendo de Borobudur sobre las historias de Jatakas , Lalitavistara y Gandavyuha a partir de bajorrelieves de Borobudur , YouTube
Una traducción al inglés de 84000: Traduciendo las palabras de Buda