Autor | Iris Chang |
---|---|
Artista de portada | Rick Pracher |
Idioma | Inglés |
Sujeto | Masacre de Nanjing |
Editor | Libros básicos |
Fecha de publicación | 1997 |
Lugar de publicación | Estados Unidos |
Tipo de medio | Impresión ( tapa dura ) |
Páginas | 290 (1ª edición) |
ISBN | 0-465-06835-9 |
OCLC | 37281852 |
951.04/2 21 | |
Clase LC | DS796.N2 C44 1997 |
Sitio web | www.irischang.net/libros |
Este artículo es parte de la serie sobre la |
Masacre de Nanjing |
---|
Crímenes de guerra japoneses |
Historiografía de la Masacre de Nanjing |
Películas |
Libros |
|
La violación de Nanjing: el holocausto olvidado de la Segunda Guerra Mundial es un exitoso libro de no ficción de 1997escrito por Iris Chang sobre la Masacre de Nanjing de 1937-1938 , el asesinato en masa y la violación en masa de civiles chinos cometidos por el Ejército Imperial Japonés en Nanjing , la capital de la República de China , inmediatamente después de la Batalla de Nanjing durante la Segunda Guerra Sino-Japonesa . Describe los eventos que condujeron a la Masacre de Nanjing, proporciona un detalle gráfico de los crímenes de guerra y las atrocidades cometidas por las tropas japonesas y critica al gobierno japonés por su negativa a rectificar las atrocidades. También critica al pueblo japonés por su ignorancia sobre la masacre. Es uno de los primeros libros importantes en idioma inglés que presenta la Masacre de Nanjing a lectores occidentales y orientales por igual, y ha sido traducido a varios idiomas. [1] El libro renovó significativamente el interés público en la conducta japonesa en tiempos de guerra en China , Corea , el Sudeste Asiático (incluidas Filipinas ) y el Pacífico . [2]
El libro recibió tanto elogios como críticas por parte del público y de los académicos. Ha sido elogiado como un trabajo que "muestra más claramente que cualquier relato anterior" la extensión y brutalidad del episodio, [3] mientras que elementos del análisis de Chang de las motivaciones de los eventos, la cultura japonesa y su cálculo del número total de asesinados y violados fueron criticados por ser inexactos debido a su falta de formación como historiadora. [4] La investigación de Chang sobre el libro fue acreditada con el hallazgo de los diarios de John Rabe y Minnie Vautrin , quienes desempeñaron papeles importantes en la Zona de Seguridad de Nankín , un área designada en Nanjing que protegió a los civiles chinos durante la Masacre de Nankín. [5]
El libro impulsó al ejecutivo de AOL, Ted Leonsis, a financiar y producir Nanking , un documental de 2007 sobre la masacre homónima. [6]
Cuando era niña, los padres de Chang le contaron que durante la Masacre de Nanjing , los japoneses "cortaron a los bebés no solo por la mitad, sino en tercios y cuartos". Sus padres habían escapado con sus familias de China a Taiwán y luego a los Estados Unidos después de la Segunda Guerra Mundial . En la introducción de La violación de Nanjing, escribió que durante toda su infancia, la Masacre de Nanjing "permaneció enterrada en el fondo de [su] mente como una metáfora de un mal indescriptible". Cuando buscó en las bibliotecas públicas locales de su escuela y no encontró nada, se preguntó por qué nadie había escrito un libro sobre ella. [7]
El tema de la Masacre de Nanjing volvió a aparecer en la vida de Chang casi dos décadas después, cuando se enteró de que había productores que habían realizado documentales sobre el tema. Uno de los productores fue Shao Tzuping, que ayudó a producir El testamento de Magee , una película que contiene imágenes de la Masacre de Nanjing, filmada por el misionero John Magee . [8] La otra productora fue Nancy Tong, que, junto con Christine Choy , produjo y codirigió En el nombre del emperador , [ cita requerida ] una película que contiene una serie de entrevistas con ciudadanos chinos, estadounidenses y japoneses. [8] Chang empezó a hablar con Shao y Tong, y pronto se conectó con una red de activistas que sentían la necesidad de documentar y dar a conocer la Masacre de Nanjing. [9] : 8–9
En diciembre de 1994, asistió a una conferencia sobre la Masacre de Nanjing, celebrada en Cupertino , California , y lo que vio y escuchó en la conferencia la motivó a escribir su libro de 1997. [ 10] Como escribió en la introducción del libro, mientras estaba en la conferencia:
De pronto, entré en pánico porque esa terrible falta de respeto por la muerte y la agonía, esa regresión en la evolución social humana, se redujera a una nota al pie de la historia, se tratara como un fallo inofensivo en un programa informático que podría o no volver a causar un problema, a menos que alguien obligara al mundo a recordarlo. [9] : 10
Chang pasó dos años investigando para el libro. [5] Encontró materiales de referencia en los EE. UU., incluidos diarios, películas y fotografías de misioneros, periodistas y oficiales militares que estaban en Nanjing en el momento de la masacre. [9] : 11 Además, viajó a Nanjing para entrevistar a los sobrevivientes de la Masacre de Nanjing y leer relatos chinos y confesiones de veteranos del ejército japonés. [11] Además, incorporó el trabajo más reciente sobre el tema realizado por historiadores chinos y chino-estadounidenses al incluir muchas fotografías perturbadoras y una miríada de documentos traducidos. [12]
Antes de su publicación, el libro fue revisado por Rana Mitter y Christian Jessen-Klingenberg de la Universidad de Oxford ; Carol Gluck de la Universidad de Columbia ; y William C. Kirby de la Universidad de Harvard . [13] Al momento de escribir este artículo, el gobierno japonés clasificó los archivos de la Segunda Guerra Mundial de Japón, lo que hizo que los registros de archivo no estuvieran disponibles para los investigadores. [14]
La investigación de Chang la llevó a hacer lo que un artículo del San Francisco Chronicle llamó "Descubrimientos significativos" sobre el tema de la Masacre de Nanjing, en forma de los diarios de dos occidentales que estaban en Nanjing liderando los esfuerzos para salvar vidas durante la invasión japonesa. [5] Los diarios documentaron los eventos de la Masacre de Nanjing desde las perspectivas de sus escritores y proporcionaron relatos detallados de las atrocidades que vieron, así como información sobre las circunstancias de la Zona de Seguridad de Nanjing .
Uno de los diarios era el de John Rabe , un miembro del Partido Nazi alemán que era el líder de la Zona de Seguridad de Nankín, una zona desmilitarizada en Nanjing que Rabe y otros occidentales establecieron para proteger a los civiles chinos. [15] El diario de Rabe tiene más de 800 páginas y contiene uno de los relatos más detallados de la Masacre de Nankín. [16] Traducido al inglés, fue publicado en 1998 por Random House como The Good Man of Nanking: The Diaries of John Rabe . [17]
El otro diario pertenecía a Minnie Vautrin , la misionera estadounidense que salvó las vidas de unas 10.000 mujeres y niños al proporcionarles refugio en el Ginling College . [18] El diario de Vautrin relata su experiencia personal y sus sentimientos sobre la Masacre de Nanjing; en él, una entrada dice: "Probablemente no haya ningún crimen que no se haya cometido en esta ciudad hoy". [19] Fue utilizado como material de referencia por Hua-ling Hu para una biografía de Vautrin y su papel durante la Masacre de Nanjing, titulada American Goddess at the Rape of Nanking: The Courage of Minnie Vautrin . [20]
Chang apodó a Rabe el « Oskar Schindler de Nanking» y a Vautrin la « Ana Frank de Nanking». [21] [5]
La violación de Nanking se estructura en tres partes principales. La primera utiliza una técnica —lo que Chang llama la « perspectiva Rashomon »— para narrar los acontecimientos de la masacre desde tres perspectivas diferentes: la de los militares japoneses, las víctimas chinas y la de los occidentales que intentaron ayudar a los civiles chinos. La segunda parte se ocupa de la reacción de posguerra a la masacre, especialmente la de los gobiernos estadounidense y europeo. La tercera parte del libro examina las circunstancias que, según Chang, han mantenido el conocimiento de la masacre fuera de la conciencia pública décadas después de la guerra. [9] : 14–15
El libro describe en detalle los asesinatos, torturas y violaciones que ocurrieron durante la Masacre de Nanjing. Chang enumera y describe los tipos de tortura que fueron infligidos a los residentes, incluyendo entierros vivos , mutilaciones , " muerte por fuego ", " muerte por hielo " y "muerte por perros". Basándose en el testimonio de un sobreviviente de la masacre, Chang también describe un concurso de matanza entre un grupo de soldados japoneses para determinar quién podía matar más rápido. [9] : 83–88 Sobre la violación que ocurrió durante la masacre, Chang escribió que "ciertamente fue una de las mayores violaciones en masa en la historia del mundo". Ella estima que el número de mujeres violadas osciló entre 20.000 y hasta 80.000, [22] y afirma que mujeres de todas las clases fueron violadas, incluidas monjas budistas . [23] Además, la violación ocurrió en todos los lugares y a todas horas, [24] y tanto mujeres muy jóvenes como muy mayores fueron violadas. [25] Ni siquiera las mujeres embarazadas se salvaron, escribió Chang, y que después de una violación en grupo, los soldados japoneses "a veces abrían de un tajo los vientres de las mujeres embarazadas y arrancaban los fetos para divertirse". [26] No todas las víctimas de violación eran mujeres, según el libro, los hombres chinos eran sodomizados y obligados a realizar actos sexuales repulsivos. [27] Algunas eran obligadas a cometer incesto: los padres violaban a sus propias hijas, los hermanos a sus hermanas, los hijos a sus madres. [28]
Chang escribió sobre las estimaciones del número de muertos proporcionadas por diferentes fuentes: [9] : 100
El libro analiza la investigación del historiador Sun Zhaiwei, de la Academia de Ciencias Sociales de Jiangsu. En su artículo de 1990, "La masacre de Nanking y la población de Nanking", Sun estimó que el número total de personas asesinadas fue de 377.400. Utilizando los registros funerarios chinos, calculó que el número de muertos superó la cifra de 227.400. Luego añadió las estimaciones de un total de 150.000 dadas por el mayor del ejército imperial japonés Ohta Hisao en un informe confesional sobre los esfuerzos del ejército japonés para deshacerse de los cadáveres, llegando a la suma de 377.400 muertos. [9] : 101
Chang escribió que hay "pruebas contundentes" de que los propios japoneses, en ese momento, creían que el número de muertos podría haber sido tan alto como 300.000. Citó un mensaje que el ministro de Asuntos Exteriores de Japón, Kōki Hirota, transmitió a sus contactos en Washington, DC, en el primer mes de la masacre del 17 de enero de 1938. El mensaje reconocía que "no menos de trescientos mil civiles chinos [fueron] asesinados, muchos casos a sangre fría". [9] : 103–4
La violación de Nanking vendió más de medio millón de copias cuando se publicó por primera vez en los EE. UU. y, según The New York Times , recibió elogios de la crítica general. [29] El libro permaneció en la lista de los más vendidos del New York Times durante 10 semanas y vendió más de 125.000 copias en cuatro meses. [11] Varios historiadores destacados dijeron que creen que la revelación de Chang de los crímenes de guerra japoneses y los intentos del país de posguerra de encubrir y distorsionar la historia ayudarán a aumentar la conciencia pública sobre el incidente. [30]
Iris Chang se convirtió instantáneamente en una celebridad en los EE. UU.: [31] recibió títulos honorarios; [32] fue invitada a dar conferencias y discutir la Masacre de Nanjing en programas como Good Morning America , Nightline y The NewsHour con Jim Lehrer ; The New York Times la perfiló ; y apareció en la portada de Reader's Digest . [10] Además, Hillary Clinton la invitó a la Casa Blanca ; el historiador estadounidense Stephen Ambrose la describió como "quizás la mejor historiadora joven que tenemos"; [31] y la Organización de Chinos Estadounidenses la nombró Mujer Nacional del Año. [32] La popularidad del libro motivó una larga gira de presentación, en la que Chang visitó 65 ciudades en más de un año y medio. [5]
El libro también recibió elogios de los medios de comunicación. El Wall Street Journal escribió que era el "primer análisis exhaustivo de la destrucción de esta ciudad imperial china" y que Chang "hábilmente sacó del olvido los terribles acontecimientos que tuvieron lugar". The Atlantic Monthly describió el libro como "una acusación aplastante de la conducta del ejército japonés". El Chicago Tribune lo calificó de "una nueva y poderosa obra de historia e investigación moral" y afirmó que "Chang se esfuerza mucho por establecer un relato preciso de las dimensiones de la violencia". El Philadelphia Inquirer escribió que era un "relato convincente de un episodio horrendo que, hasta hace poco, había sido en gran parte olvidado". [33]
Según William C. Kirby, profesor de Historia en la Universidad de Harvard, Chang "muestra más claramente que cualquier relato anterior lo que [los japoneses] hicieron", y que "establece conexiones entre la matanza en Europa y en Asia de millones de inocentes durante la Segunda Guerra Mundial". [3] Ross Terrill , un investigador asociado en el Centro Fairbank para la Investigación de Asia Oriental en Harvard, [34] escribió que el libro es "académico, una investigación emocionante y un trabajo de pasión". [35] Beatrice S. Bartlett, profesora emérita de Historia en la Universidad de Yale , [36] escribió: "La investigación de Iris Chang sobre el holocausto de Nanking produce un relato nuevo y ampliado de esta atrocidad de la Segunda Guerra Mundial y refleja una investigación exhaustiva". [35] Frederic Wakeman , director del Instituto de Estudios de Asia Oriental de la Universidad de California, Berkeley , escribió que el libro era "desgarrador... Un libro absolutamente convincente. Las descripciones de las atrocidades plantean preguntas fundamentales no sólo sobre el militarismo imperial japonés sino también sobre la psicología de los torturadores, violadores y asesinos". [35]
Los críticos de Chang alegaron que ella hizo una asociación inapropiada y fácil entre el asesinato en masa y la cultura japonesa, que incluía las competiciones marciales japonesas y el bushido ; que su libro contenía fechas y nombres históricos incorrectos debido a su falta de formación como historiadora; que sus sentimientos personales eran evidentes en el libro, lo que le hacía carecer de rigor intelectual; que ciertos pasajes de su libro fueron plagiados; y que puso una cantidad indebida de atención a las acciones de políticos y grupos japoneses de derecha que se niegan a reconocer los crímenes de guerra de Japón, mientras ignoran las contribuciones hechas por historiadores y grupos japoneses que están preservando la memoria de la masacre. [37] [38] [39] [40]
Robert Entenmann, profesor de historia en el St. Olaf College , no estuvo de acuerdo con su descripción de la masacre. [41] Entenmann opinó que sus explicaciones sobre por qué ocurrió la masacre eran inadecuadas. A pesar de los desacuerdos, reconoció que su libro ayudará a preservar la memoria de la atrocidad. [42]
Sonni Efron, del diario Los Angeles Times, opinó que la amarga disputa sobre el libro de Iris Chang puede dejar a los occidentales con la impresión errónea de que se ha escrito poco en Japón sobre la Masacre de Nanjing, cuando en realidad la Biblioteca Nacional de la Dieta tiene al menos 42 libros sobre la Masacre de Nanjing y las fechorías de Japón durante la guerra, 21 de los cuales fueron escritos por liberales que investigaban las atrocidades de Japón durante la guerra. Además, Efron señaló que los soldados japoneses geriátricos han publicado sus memorias y han estado dando discursos y entrevistas en número cada vez mayor, contando las atrocidades que cometieron o presenciaron. Después de años de negación impuesta por el gobierno, los libros de texto de las escuelas secundarias japonesas ahora contienen relatos de la Masacre de Nanjing como verdad aceptada. Según Efron, los liberales japoneses alegaron que los errores encontrados en su libro podrían socavar sus esfuerzos, que incluyen llevar el conocimiento de la masacre al público japonés y presionar al gobierno japonés para que se disculpe y expíe la masacre. [30]
El redactor del San Francisco Chronicle, Charles Burress, escribió que la cita de Chang de un telegrama secreto enviado por el ministro de Asuntos Exteriores de Japón en 1938 fue citada incorrectamente como "evidencia convincente" de que las tropas japonesas mataron al menos a 300.000 civiles chinos en Nanjing. [11] Según Burress, la cifra de 300.000 civiles chinos asesinados en realidad provino de un mensaje enviado por un reportero británico, sobre muertes no solo en Nanjing sino también en otros lugares. Además, Burress cuestionó su motivación para escribir el libro, ya sea que lo escribió como activista o como historiadora, afirmando que el libro "extrae su impulso emocional" de su convicción de no dejar que el mundo olvide la Masacre de Nanjing. [11] Burress también citó a Ikuhiko Hata , un profesor de historia japonesa en la Universidad de Nihon , quien alegó que 11 fotos en el libro estaban tergiversadas o eran falsas. Una fotografía en particular muestra a mujeres y niños cruzando un puente con soldados japoneses, y tiene como título: "Los japoneses arrestaron a miles de mujeres. La mayoría fueron violadas en grupo o forzadas a prostituirse militarmente". Hata afirmó que la fotografía apareció originalmente en 1937 en un periódico japonés como parte de una serie de fotografías que mostraban escenas pacíficas de aldeanos chinos bajo la ocupación japonesa. [11] Afirmó que, dado que no realizó investigaciones en Japón, retrató incorrectamente las actitudes de posguerra de Japón hacia la atrocidad. [11]
Chang respondió a las críticas de Burress en una carta escrita al San Francisco Chronicle , pero la carta no fue publicada por el periódico. [43] En la carta, ofreció sus propias críticas sobre el artículo de Burress. Dijo que Hata es considerado un académico poco confiable debido a sus contribuciones regulares a publicaciones japonesas de ultraderecha como Bungei Shunju , una publicación que publicó un artículo que apoyaba la negación del Holocausto y otro artículo que la acusaba a ella, a la Fundación MacArthur y a Rupert Murdoch de ser parte de una conspiración del Partido Comunista Chino . [44] Con respecto a sus acusaciones de su tergiversación de fotos y subtítulos, escribió que Hata proporcionó evidencia insuficiente para respaldar su sugerencia de que las fotos demostraban una ocupación japonesa pacífica. [44]
En referencia a la fotografía que muestra a mujeres y niños cruzando un puente con soldados japoneses, escribió:
"Los japoneses, al igual que los nazis, recurrían al engaño para hacer más llevaderas las ejecuciones y violaciones en masa. Los desventurados hombres, mujeres y niños chinos capturados por los japoneses solían permanecer en la ignorancia sobre su destino hasta que era demasiado tarde para escapar. En Nanking, las mujeres eran guiadas a "mercados" para comprar patos y pollos, sólo para encontrarse con pelotones de soldados esperando para violarlas. Los soldados japoneses aseguraban a los hombres comida, refugio y seguridad, sólo para ser atraídos a zonas remotas y utilizados para prácticas de bayoneta o concursos de decapitación". [44]
Escribió que su libro trataba del "horror de la invasión japonesa de China" y que el epígrafe "Los japoneses arrestaron a miles de mujeres. La mayoría fueron violadas en grupo o forzadas a prostituirse militarmente" contenía dos afirmaciones de hechos indiscutibles. [44]
Chang también respondió al argumento de Burress de que había citado incorrectamente un telegrama enviado por el ministro de Asuntos Exteriores de Japón. Escribió que, si bien la cifra original de 300.000 muertes de civiles chinos en Nanjing fue reportada por un periodista británico, esta cifra fue citada en un mensaje que el ministro de Asuntos Exteriores de Japón envió a sus contactos en Washington, DC . Chang argumentó que el uso de esa cifra por parte de un funcionario de alto rango del gobierno japonés era evidencia de que el gobierno japonés reconocía 300.000 como el número de muertes de civiles chinos. Finalmente, criticó a Burress por su "quisquillosidad" de pequeños detalles para desviar la atención del alcance y la magnitud de la Masacre de Nanjing, escribiendo que esa era una "táctica común" de los negadores del Holocausto. [44]
En una entrevista, Chang desafió a sus críticos diciendo:
“Si el Ministerio de Asuntos Exteriores japonés y el resto del gobierno japonés realmente se preocupan por la verdad histórica, entonces deberían abrir todos sus archivos de la época de la guerra al resto del mundo… No deberían tener reparos en invitar a un grupo de trabajo internacional de historiadores –historiadores de los Estados Unidos, China, Japón, Corea y otros países– para que revisen todos los registros japoneses de alto nivel de esa época y los publiquen para el consumo general y académico. Créanme, si los registros de archivo recién publicados refutan alguno de los hechos de mi libro, yo sería la primera persona en reconocerlo en la próxima edición de La violación de Nanking . Además, ayudaría al gobierno japonés a dar a conocer los nuevos hechos a los medios de comunicación mundiales y a encontrar editoriales prestigiosas en los Estados Unidos para traducir los documentos al inglés”. [14]
La violación de Nanking ha causado controversia en Japón. [45] En 1999 Fujiwara dijo que:
“Se está desarrollando una campaña para negar la masacre de Nanking en sí misma, presentando las debilidades del libro de Iris Chang. Los grupos que niegan la masacre han estado utilizando este tipo de tácticas para sostener que no hubo masacre, presentando las contradicciones en los testimonios citados o mediante el uso de fotografías inapropiadas. Sin embargo, es imposible negar la ocurrencia del incidente en sí debido a estos pocos errores. Es un salto ilógico en el razonamiento negar que la masacre de Nanking haya ocurrido atacando su libro.” [30]
El profesor asociado David Askew, de la Universidad Ritsumeikan Asia Pacific, dijo que el libro de Chang despertó el interés en Japón por la masacre, lo que aumentó la cantidad de publicaciones sobre ella en Japón. Opinó que no existe una visión unificada japonesa de la masacre debido a los debates y disputas internas en torno a ella, y que las diferentes opiniones pueden clasificarse en grupos de pensamiento mutuamente excluyentes. Afirmó que algunos aspectos de su libro socavaban el argumento presentado por la "Escuela de pensamiento de la Gran Masacre", que aboga por la validez de las conclusiones de los Juicios de Tokio y concluye que hubo al menos 200.000 víctimas y al menos 20.000 casos de violación, y se considera el grupo de pensamiento más sofisticado y creíble de Japón. [46]
En un intento de impedir que su editor japonés publicara una traducción japonesa de su libro, grupos japoneses de derecha amenazaron y ridiculizaron a Chang, a su editor y a los historiadores japoneses. [29] [30] [47] [48] Una agencia literaria japonesa le informó de que varios historiadores japoneses se negaron a revisar la traducción; un profesor se echó atrás debido a la presión ejercida sobre su familia por "una organización desconocida"; y su editor dijo que estaba arriesgando su vida al publicar su libro. [29] [30] Según el erudito japonés Ivan P. Hall, los historiadores revisionistas en Japón organizaron un comité de académicos de derecha para condenar el libro con repetidas apariciones en el Club de Corresponsales Extranjeros en Tokio y en todo Japón. [48] Su editor japonés le pidió que editara el libro para los cambios que los académicos japoneses de derecha querían que se hicieran, que incluían eliminar fotografías, alterar mapas y publicar una refutación a su libro. [48] Según la correspondencia por correo electrónico entre Chang y Soni Efron del Los Angeles Times, Chang defendió la veracidad de su investigación. [30] Dijo que corrigió 10 errores, incluyendo fechas incorrectas y nombres mal escritos. [30] Rechazó el intento del editor de anotar alrededor de 65 elementos del libro, afirmando que los cambios sugeridos eran detalles adicionales, interpretaciones o afirmaciones de críticos de derecha para los cuales no se proporcionó evidencia. [30] Escribió:
“Puedo asegurarles que prácticamente ninguno de estos errores tenía nada que ver con la descripción histórica de la masacre de Nanking en sí”. [30]
Como las solicitudes editoriales iban en contra del contrato de publicación entre Chang y su editor, decidió retirar la publicación japonesa de su libro y criticó a su editor por capitular ante las amenazas de la derecha. [48] [30] Una traducción japonesa de su libro no se publicó ni circuló en Japón hasta diciembre de 2007. [49] [50]
Después de publicar el libro, Chang recibió mensajes de odio, principalmente de ultranacionalistas japoneses , [5] y notas amenazantes en su coche y también creyó que su teléfono estaba intervenido. Su madre dijo que el libro "entristeció a Iris". A Chang, que sufría depresión , le diagnosticaron una breve psicosis reactiva en agosto de 2004. Comenzó a tomar medicamentos para estabilizar su estado de ánimo. [5] Escribió:
Nunca podré dejar de creer que fui reclutado y luego perseguido por fuerzas más poderosas de lo que podría haber imaginado. Nunca sabré si fue la CIA o alguna otra organización. Mientras viva, estas fuerzas nunca dejarán de acosarme. [5]
Chang se suicidó el 9 de noviembre de 2004. [5] Los sobrevivientes de la Masacre de Nanjing celebraron un servicio conmemorativo en China coincidiendo con su funeral en Los Altos , California . El Salón Conmemorativo de las Víctimas de la Masacre de Nanjing , un sitio conmemorativo en Nanjing construido para conmemorar a las víctimas de la Masacre de Nanjing, [51] agregó un ala dedicada a ella en 2005. [52]
En Estados Unidos, un jardín chino en Norfolk , Virginia , que contiene un monumento a Minnie Vautrin , agregó un monumento dedicado a Chang, incluyéndola como la última víctima de la Masacre de Nanjing, y trazando paralelismos entre Chang y Vautrin, quien también se quitó la vida. [52] Vautrin se agotó tratando de proteger a las mujeres y los niños durante la Masacre de Nanjing y posteriormente durante la ocupación japonesa de Nanjing, y finalmente sufrió una crisis nerviosa en 1940. Regresó a los EE. UU. para recibir tratamiento médico y se suicidó un año después. [18]
(bajo el nombre chino de Iris Chang: "Zhang Chunru",张纯如)
{{cite web}}
: CS1 maint: URL no apta ( enlace )