Kui (mitología china)

Figura polisémica en la antigua mitología china

Kui ( chino :; pinyin : kuí ; Wade–Giles : k'uei ) es unafigura polisémica de la antigua mitología china . Los textos clásicos utilizan este nombre para el legendario músico Kui que inventó la música y la danza; para el demonio de la montaña con una sola pierna o dios de la lluvia Kui, del que se dice que se parece a un dragón chino , a un tambor o a un mono con rostro humano; y para el yak o búfalo salvaje Kuiniu .

Un recipiente de bronce del período de primavera y otoño con patrones de dragones enroscados

Palabra

Un yak ( Bos grunniens )

Aunque originalmente Kui 夔 designaba a un ser mítico, el chino estándar moderno lo utiliza en varias otras expresiones. La reduplicación kuikui夔夔 significa "asombrado; temeroso; grave" (véase el Shujing a continuación). Los compuestos kuilong夔龍 (con "dragón") y kuiwen夔紋 (con "patrón; diseño") nombran motivos comunes en los bronces chinos de la dinastía Zhou . El modismo chengyu yikuiyizu一夔已足 (lit. un Kui ya es suficiente") significa "una persona capaz es suficiente para el trabajo".

Kui también es un nombre propio . Es uno de los apellidos poco comunes de la familia Cien . Kuiguo 夔國 fue un estado del período de los Reinos Combatientes , ubicado en el actual condado de Zigui ( Hubei ), que Chu anexó en 634 a. C. Kuizhou夔州, ubicado en el actual condado de Fengjie de Chongqing ( Sichuan ), se estableció en 619 d. C. como una prefectura de la dinastía Tang .

Kuiniu夔牛 o 犪牛 es un antiguo nombre para el " buey salvaje ; yak salvaje ". La entrada de Bencao Gangmu [1] (1578 d. C.) para maoniu氂牛 "yak salvaje", que señala usos medicinales como los cálculos biliares de yak para "convulsiones y delirio", enumera kiuniu como sinónimo de weiniu犩牛, "Más grande que una vaca. De las colinas de Sichuan, con un peso de varios miles de felinos". La clasificación biológica Bos grunniens (lit. "buey gruñón") se corresponde con el rugiente Kui "dios de la lluvia y el trueno" (véase el Shanhaijing a continuación).

La traducción de kui夔 como "morsa" ejemplifica una palabra fantasma . La base de datos Unihan enumera la definición como "monstruo de una pierna; morsa". [a] Sin embargo, el chino kui no significa " morsa " ( haixiang海象 lit. "elefante marino"), y este fantasma apareció por primera vez en los primeros diccionarios chino-inglés de Robert Henry Mathews y Herbert Giles . El Diccionario chino-inglés de Mathews [2] traduce kui como "Un monstruo de una pierna; una morsa; Grave, respetuoso", que fue adaptado de A Chinese-English Dictionary [3] "Una criatura de una pierna; una morsa. Grave; reverencial". El diccionario de Giles copió este error de "morsa" de su traducción [4] del Zhuangzi (ver abajo): "La morsa le dijo al ciempiés: 'Salto sobre una pata, pero no muy bien. ¿Cómo te las arreglas con todas estas patas que tienes?'" Giles añade: "'Morsa' es, por supuesto, un análogo. Pero para la pata única, la descripción dada por un comentarista de la criatura mencionada en el texto se aplica con significativa exactitud".

Guión de Oracle para kui夔 "un demonio"
Guión del sello para kui夔 "un demonio"
Escritura de Oracle para nao夒 "un mono"
Escritura de sello para nao夒 "un mono"

Personajes

El carácter chino moderno夔 de 21 trazos para kui combina cinco elementos: shou首 "cabeza", zhi止 "detenerse", si巳 "6.ª (de las 12 ramas terrestres )", ba八 "8" y zhi夂 "caminar lentamente". Estos enigmáticos elementos fueron simplificados gráficamente a partir de los antiguos pictogramas de escritura en hueso del Oráculo y de escritura en sello para kui夔 que muestran "una cara de demonio, dos brazos, un vientre, una cola y dos pies". [5]

A excepción del elemento superior 丷 (interpretado como "cuernos" en el ye頁 "cabeza"), kui夔 es gráficamente idéntico a nao夒, una antigua variante de nao猱 "macaco; mono rhesus". Los gráficos de la escritura del Oráculo y del Sello para nao representaban un mono, y algunos gráficos del Oráculo se interpretan como kui夔 o nao夒.

El Shuowen Jiezi (121 d. C.) , que fue el primer diccionario chino de caracteres, define nao夒 y kui夔. [6]

  • Nao : "un cuadrúpedo codicioso, generalmente considerado como una mona que se parece a un hombre; contiene el componente cabeza 頁, donde 巳, 止 y 夊 representan respectivamente los brazos y las piernas de la bestia". 夒: 貪獸也一曰母猴似人 从頁巳止夊其手足.
  • Kui : "un [espíritu] [魖 "un espectro maligno y destructivo"] [7] que se asemeja a un dragón con una pierna representada por el componente 夊, y que el personaje representa a la bestia con cuernos, manos y rostro humano. " 夔: 神魖也如龍一足 从夊象有角手人面之形.

"Se pensaba que los kui ", concluye Groot, "eran una clase de bestias con una sola pierna o dragones con rostros humanos".

La mayoría de los caracteres chinos están compuestos de " radicales " o "significados" que sugieren campos semánticos y elementos " fonéticos " que sugieren aproximadamente la pronunciación. Tanto estos caracteres 夔 como 夒 se clasifican bajo su radical inferior 夂 "caminar lentamente ", y Carr señala la similitud semántica con Kui, que es "tener una sola pierna". [8] Solo unos pocos caracteres poco comunes tienen fonética kui夔. Por ejemplo, kui犪 (con el radical "buey" 牛) en kuiniu犪牛 "buey salvaje; yak salvaje", y kui躨 (con el radical "pie" 足) en kuiluo躨跜 "retorcerse como un dragón".

Etimologías

La etimología de kui夔 se relaciona con wei犩 "yak; búfalo". Eberhard [9] sugirió que Kui "espíritus de la montaña que parecían un tambor y tenían una sola pierna" estaba "sin duda relacionado fonéticamente" con el nombre variante hui暉; ambos fueron clasificados como shanxiao山魈 "demonios de la montaña" (" mandril " en chino moderno). Concluye que había dos series de nombres para los "diablillos de la montaña con una sola pierna", xiao o chao en los idiomas del sudeste de Yue y Yao , y kui o hui "de un idioma más occidental".

Schuessler [10] conecta las etimologías de la palabra wei犩 "búfalo salvaje" < Han tardío ŋuɨ y la antigua palabra kui夔 o 犪 "un gran animal mítico de varias descripciones... con un pie... tan fuerte como un buey... un gran búfalo" < Han tardío guɨ < Chino antiguo * grui o * gwrə . El chino mítico kui夔 se originó como un préstamo de una fuente Kam-Tai (cf. Proto- Tai * γwai 'búfalo' y Sui kwi < gwi 'búfalo'), comparable con el protoaustronesio * kəbaw (cf. Tagalo kalabao , Malayo kĕrbao y Fiji karavau ). El chino wei犩 "búfalo salvaje" deriva de "en última instancia el mismo étimo que kui ", pero la fuente podría haber sido una lengua tibetano-birmana , compárese prototibetano-birmano * Iwaay 'búfalo', Jinghpaw ʼu-loi o ŋa-loi ( ŋa 'bovino'), y birmano ကျွဲ kywai < klway .

Usos clásicos

El término kui aparece con frecuencia en los textos clásicos chinos . Aunque algunos textos antiguos son composiciones heterogéneas de fechas inciertas, el análisis que sigue se presenta en orden aproximadamente cronológico.

Los primeros autores coincidían en que el dragón-demonio de la montaña Kui tenía yizu一足 "un pie", pero no estaban de acuerdo en si esto también se aplicaba al maestro de música de Shun, Kui. Dado que la palabra china zu足 significa ambiguamente "pie; pierna" o "suficiente; suficiente; completamente; tanto como", yizu puede significar "un pie; una pierna" o "uno es suficiente". "Los confucianistas ", explica Eberhard, [11] "que personificaron a K'ui y lo convirtieron en un 'maestro de la música', detestaban la idea de que K'ui tuviera solo una pierna y discutían sobre ello 'de lejos'" (por ejemplo, Hanfeizi , Lüshi Chunqiu y Xunzi a continuación). En lugar de leer directamente Kui yi zu夔一足 como "Kui [tenía] un pie", el revisionismo confucianista [12] lo interpreta como "Kui, una [persona como él] era suficiente". Existe una mayor incertidumbre sobre si el mítico Kui era "de un solo pie" o "de una sola pierna". Compárense las palabras inglesas "one-footed" uniped "una criatura que tiene solo un pie (o pierna)" y monopod "una criatura que tiene solo un pie (o pierna); un soporte de una sola pierna".

Shu Jing

El Shujing utiliza kui夔 en tres capítulos; los capítulos del Texto Actual mencionan al legendario Ministro de Música de Shun llamado Kui, y el capítulo del Texto Antiguo " Texto Antiguo " tiene kuikui "tumba; dignificado". (El Texto Nuevo o Actual y el Texto Antiguo se refieren a diferentes colecciones de material de Shangshu, siendo el Texto Actual recopilado antes de la versión del Texto Antiguo. Existe una larga historia de debate sobre la autenticidad relativa de la versión del Texto Antiguo, así como sobre la datación de los textos constituyentes tanto en la versión del Texto Actual como en la del Texto Antiguo; consulte el artículo sobre el Shujing para obtener más información).

En primer lugar, el "Canon de Shun" [13] dice que el gobernante prehistórico Shun nombró a Kui como Ministro de Música y a Long 龍 "Dragón" como Ministro de Comunicaciones.

El Di [Emperador Shun] dijo: 'Kui, te designo Director de Música y para que enseñes a nuestros hijos, de modo que los sencillos sean a la vez suaves; los gentiles, dignos; los fuertes, no tiránicos; y los impetuosos, no arrogantes. La poesía es la expresión de un pensamiento sincero; el canto es la expresión prolongada de esa expresión; las notas acompañan esa expresión y se armonizan entre sí mediante los tubos estándar. (De esta manera) los ocho tipos diferentes de instrumentos musicales pueden ajustarse de modo que uno no se entrometa ni interfiera con otro; y los espíritus y los hombres se ponen en armonía.' Kui dijo: 'Golpeé la piedra (que suena), la golpeé suavemente, y los diversos animales se llevan unos a otros a bailar.'

En segundo lugar, “Yi y Ji” [14] elabora el primer relato.

Kui dijo: «Cuando se golpea con fuerza la piedra sonora y se tocan con fuerza o suavemente los laúdes para acompañar el canto, los progenitores (del Di) acuden (al servicio), el invitado de Yu ocupa su lugar y todos los príncipes muestran su virtud al ceder el lugar a los demás. (En el patio) debajo (del salón) están las flautas y los tambores de mano, que se unen al sonido del sonajero y cesan al oír el tapón, cuando el órgano y las campanas ocupan su lugar. (Esto hace que) los pájaros y las bestias caigan en movimiento. Cuando se han realizado las nueve partes del servicio, según lo dispuesto por el Di, el fénix macho y hembra entran con sus saltos medidos (al patio).» Kui dijo: «¡Oh! Cuando golpeo la piedra (sonora) o la golpeo suavemente, los diversos animales se conducen unos a otros a bailar y todos los jefes de los departamentos oficiales se vuelven verdaderamente armoniosos».

En tercer lugar, "Los consejos del gran Yu" [15] utiliza kuikui夔夔 "grave; digno; asombrado" para alabar la piedad filial de Shun hacia su padre Gusou 瞽叟 (lit. "Viejo ciego"); "con un servicio respetuoso se presentó ante Gu-sou, luciendo grave y asombrado, hasta que Gu también se transformó por su ejemplo. La sinceridad total conmueve a los seres espirituales".

Chunqiu y Zuozhuan

El Chunqiu (siglos VI-V a.C.) y el Zuozhuan (principios del siglo IV a.C.) utilizan Kui como nombre de un estado feudal y del legendario Maestro de Música.

La historia de Chunqiu registra que en 634 a. C. [16] el ejército de Chu destruyó Kui 夔; "En otoño, un oficial de Ts'oo extinguió a K'wei y se llevó al vizconde de K'wei con ellos". El comentario de Zuo señala que el vizconde de Kui, también escrito Kui 隗, se salvó porque las familias gobernantes de Chu y Kui tenían el mismo apellido (ver Guoyu a continuación).

El Zuozhuan del 514 a. C. [17] proporciona detalles sobre la esposa de cabello negro de Kui, Xuanqi 玄妻 "Consorte Oscura", y su hijo porcino Bifeng 伯封.

En la antigüedad, el príncipe de Jing tenía una hija de espléndidos cabellos negros y muy hermosa, de modo que su brillo arrojaba luz a su alrededor, y la llamaban «la dama oscura». El ministro de música del príncipe K'wei [Shun] se casó con ella, y ella le dio a luz a Pih-fung, quien en verdad tenía el corazón de un cerdo, insaciablemente codicioso y glotón, pendenciero y perverso sin medida, de modo que los hombres lo llamaban «el gran cerdo».

Guoyu

El Guoyu (siglos V-IV a. C.) utiliza kui夔 como apellido y como nombre de demonio. Los "Discursos de Zheng" (鄭語) analizan los orígenes de los apellidos chinos y señalan que Kui era el antepasado tribal del clan Mi 羋 "cuernos de carnero". Dado que Kui era un descendiente legendario del dios del fuego Zhurong祝融 y miembro del clan Mi, Eberhard explica que [11] era pariente de los clanes gobernantes Chu y Yue.

Los "Discursos de Lu" [18] registran a Confucio explicando tres categorías de guai怪 "ser extraño; monstruo; demonio; espíritu maligno", incluido el Kui que supuestamente reside en los 木石 "árboles y rocas".

Ki Hwan-tszĕ, un noble del estado de Lu, hizo cavar un pozo y encontraron algo parecido a una olla de barro con una cabra dentro. Hizo que Chung-ni (Confucio) fuera interrogado al respecto, con estas palabras: "He cavado un pozo y he conseguido un perro; dime qué es esto". A lo que el Sabio respondió: "Según lo que he aprendido, debe ser una cabra; porque he oído que las apariciones entre los árboles y las rocas se llaman khwei y wang-liang, mientras que las que están en el agua son lung o dragones y wang-siang, y las que están en la tierra se llaman fen-yang.

De Groot [19] dice que los estudiosos posteriores aceptaron esta "división de los espectros entre los que viven en las montañas y los bosques, en el agua y en la tierra", que es evidentemente "una concepción popular más antigua, tal vez mucho más antigua, que la época de Confucio". Por ejemplo, el comentario de Wei Zhao (siglo III d. C.) sobre el Guoyu :

Algunos dicen que los khwei tienen una pierna. La gente de Yueh (Chehkiang y el norte de Fuhkien) los llama 繅 (sao) de las colinas, carácter que también aparece en la forma 獟 (siao). Existen en Fu-yang (alrededor de la actual Hang-cheu), tienen un rostro humano y un cuerpo simiesco, y pueden hablar. Algunos dicen que los wang-liang de una pierna son espíritus (tsing) de las colinas, que imitando voces humanas confunden a la gente. [20]

Xunzi

El confucianista Xunzi (principios del siglo III a. C.) menciona a Kui dos veces. En "Dispelling Obsession" [21] dice: "Muchos hombres han amado la música, pero solo Kui es honrado por las épocas posteriores como su maestro, porque se concentró en ella. Muchos hombres han amado la rectitud, pero solo Shun es honrado por las épocas posteriores como su maestro, porque se concentró en ella". Otro capítulo (成相 [sin traducción disponible], 夔為樂正鳥獸服) dice que cuando Kui rectificó la música, los pájaros salvajes y los animales se sometieron.

Hanfeizi

El Hanfeizi [22] (c. siglo III a. C.) ofrece dos versiones del duque Ai 哀公 de Lu (r. 494-468 ​​a. C.) preguntando a Confucio si Kui tenía una pierna.

El gobernante Ngai de Lu preguntó a Confucio: «He oído que en la antigüedad vivió un cierto Khwei con una pierna; ¿podemos realmente creer en su condición de tal?» Confucio respondió: «No; no era un monópode; era un hombre colérico, perverso y de mal carácter, que suscitó mucho descontento; pero se libró de ser asesinado por manos de un hombre debido a su honradez, pues todo el mundo decía: «Este es el único hombre de una sola pieza y completo». Así pues, Khwei no era un hombre de una sola pierna, sino un hombre de una sola pieza y completo.» El gobernante Ngai dijo entonces: «Así pues, el hecho es que era sólido y completo».

Según otra interpretación, el gobernante Ngai preguntó a Confucio: «He oído que Khwei tenía una pierna; ¿merece la pena creerlo?» La respuesta fue: «Khwei era un hombre; ¿por qué no tenía más que una pierna? No tenía otra peculiaridad que la de ser un experto en música». Yao dijo: «Khwei es un hombre íntegro y completo», y lo nombró su director de música, y por eso los hombres principescos lo han descrito como un hombre íntegro y completo, pero no con una pierna. [23]

Chunqiu de Lushi

El Lüshi Chunqiu (c. 239 a. C.) utiliza kui夔 varias veces. "Examinando rumores" [24] registra otra versión del duque Ai preguntando a Confucio sobre la supuesta unipie de Kui, y afirma que Kui provenía del caomang草莽 "maleza espesa; desierto; jungla salvaje".

Como principio general, toda afirmación que se escucha debe ser evaluada con madurez. Cuando se refieren a asuntos humanos, deben ser contrastadas con la razón.

El duque Ai de Lu le preguntó a Confucio: "Se dice que el rectificador de la música, Kui, tenía un solo pie. ¿Es eso cierto?"

Confucio respondió: “Hace mucho tiempo, Shun quería usar la música para transmitir sus enseñanzas al mundo entero, así que ordenó a Zhong Li que seleccionara a Kui entre la gente de la “jungla” y lo promoviera. Shun lo nombró rectificador de la música. Kui entonces rectificó los seis estándares de tono y afinó armoniosamente los cinco tonos, haciendo circular los vientos de las ocho direcciones y así hizo que todo el mundo se sometiera en general al gobierno de Shun. Zhong Li quería encontrar más hombres como Kui, pero Shun dijo: “La música es la esencia vital del Cielo y la Tierra y la clave del éxito y el fracaso. Por lo tanto, solo el sabio es capaz de crear armonía. La armonía es la raíz de toda música. Kui es capaz de hacer que la música sea armoniosa y, por lo tanto, de hacer que el mundo entero sea pacífico. Solo hay uno como Kui, y eso es suficiente. Por lo tanto, la afirmación que tradicionalmente se toma como “Kui tiene un pie”, en realidad significa “con Kui, uno es suficiente” [suficiente y pie se escriben de la misma manera]”.

Uno o dos de los "Almanaques" en Lüshi Chunqiu mencionan kui . "Sobre el tipo apropiado de teñido" [25] menciona a un maestro llamado Meng Sukui 孟蘇夔: "No es solo el estado el que está sujeto a influencias, pues los caballeros eruditos también están sujetos a influencias. Confucio estudió con Lao Dan , Meng Sukui y Jingshu". "Música de los Antiguos" [26] tiene dos pasajes con zhi質 "materia; sustancia" que los comentaristas leen como Kui夔.

Cuando el Soberano Yao ascendió al trono, ordenó a Kui que creara representaciones musicales. Kui entonces hizo canciones imitando los sonidos de los bosques y valles, cubrió tinas de barro con pieles frescas y las golpeó, y golpeó piedras y rocas para imitar los sonidos de las campanillas de piedra de jade del Soberano Supremo, con las que hizo bailar a las cien bestias salvajes. … [Después de que Shun ascendiera] El Soberano Shun ordenó entonces a Kui que realizara "Nueve Invocaciones", "Seis Órdenes" y "Seis Flores", a través de las cuales iluminó el Poder del Soberano.

Tenga en cuenta que el Lüshi Chunqiu dice que Kui era el maestro musical tanto de Yao como de Shun, en lugar de solo de Shun.

Zhuangzi

El taoísta Zhuangzi (siglos III-II a. C.) menciona a Kui en dos capítulos. En "Inundaciones de otoño" [27] se describe a Kui como una criatura con una sola pierna.

El k'uei envidia al milpiés, el milpiés envidia a la serpiente, la serpiente envidia al viento, el viento envidia al ojo y el ojo envidia a la mente. El k'uei le dijo al milpiés: "Tengo una pierna con la que salto, aunque hago pocos progresos. Ahora bien, ¿cómo demonios te las arreglas para mover todas esas diez mil piernas tuyas?". El milpiés dijo: "No lo entiendes. ¿No has visto alguna vez a un hombre escupir? Simplemente da un halcón y sale, algunas gotas tan grandes como perlas, otras tan finas como niebla, que caen en una maraña de innumerables partículas. Ahora todo lo que hago es poner en movimiento el mecanismo celestial que hay en mí; no soy consciente de cómo funciona".

Burton Watson describe a Kui como "un ser con una sola pierna. A veces se lo describe como un espíritu o una bestia extraña, a veces como un personaje histórico: el maestro de música K'uei".

"Mastering Life" [28] describe a Kui como un demonio de la colina en una historia sobre el duque Huan de Qi (r. 685-643 a. C.) que vio un fantasma y enfermó.

El duque Huan dijo: —Pero ¿existen realmente los fantasmas? —Sí, en efecto. En el hogar está el Li y en la estufa el Chi. El montón de basura y desorden que hay justo dentro de la puerta es donde vive el Lei-t'ing. En la esquina noreste, el Pei-a y el Kuei-lung saltan de un lado a otro, y en la esquina noroeste es donde vive el I-yang. En el agua está el Kang-hsiang; en las colinas, el Hsin; en las montañas, el K'uei; en los prados, el P'ang-huang; y en los pantanos, el Wei-t'o.

Shanghái Jing

Kui de una edición de 1786 de shanhaijing

El Shanhaijing (siglo III a. C. – siglo I d. C.) menciona tanto a Kui夔 "un dios con una sola pierna del trueno y la lluvia" como a kuiniu夔牛 "un yak salvaje".

El capítulo 14 del Shanhaijing , conocido como "El Clásico del Gran Desierto: El Este" (大荒東經, [b] describe al mítico Kui "Atónito", y dice que el Emperador Amarillo hizo un tambor con su piel y una baqueta con un hueso de Leishen 雷神 "Dios del Trueno" (cf. Raijin japonés ).

En el Mar del Este se encuentra el Monte Onda de Flujo, a 7000 leguas mar adentro. En su cima hay un animal. Su forma es como la de un buey, tiene un cuerpo azul brillante, no tiene cuernos y solo tiene una pata. Cuando sale del agua y vuelve a entrar, hay viento y llueve, y su resplandor es como el del sol y la luna, y hace un sonido como el de un trueno. Su nombre es Awestruck. El Emperador Amarillo capturó a Awestruck e hizo un tambor con su piel. Usó un hueso de la bestia del Trueno para golpearlo. El sonido del tambor se escuchó a 500 leguas de distancia, y por eso hizo que todo lo que está debajo del cielo se llenara de terror.

Groot [29] infiere que en el "dragón de una pierna" Kui, que "se creía que era anfibio y que causaba viento y lluvia", "reconocemos inmediatamente al lung o Dragón, el dios chino del Agua y la Lluvia". Carr interpreta este color cang蒼 "verde oscuro; azul" "como un dragón-cocodrilo (por ejemplo, Jiaolong ) con su cola vista como 'una pierna'", y cita a Marcel Granet que dice que el parecido del Kui con un tambor "se debe a los tambores en la música y la danza". [12]

El relato de la montaña Minshan (岷山, 崌山) en el quinto capítulo del Shanhaijing , el "Clásico de las Montañas Centrales" [c] describe a un kuiniu "búfalo enorme" que vive en dos montañas cerca de la fuente del río Yangtze長江 (lit. "río largo").

Trescientas leguas más al noreste se encuentra la montaña llamada Monte Gem. El río Long nace aquí y fluye hacia el noreste para desembocar en el mar. En el río Long abundan las tortugas excelentes y hay muchos caimanes. El oro y el jade abundan en la cima, y ​​en las laderas más bajas hay cantidades de jade blanco. Los árboles de la montaña son principalmente ciruelos y perales. Sus animales son principalmente rinocerontes, elefantes y el enorme búfalo.

Ciento cincuenta leguas más al este hay una montaña llamada Monte Lair. El río Long nace aquí y fluye hacia el este para desembocar en el Gran Río Long. El río Long contiene numerosas serpientes extrañas y muchos peces de fuerza. Los árboles de esta montaña son principalmente robles y encinas de madera dura, y hay muchos ciruelos y catalpas. Sus animales son principalmente búfalos enormes, antílopes, liebres unguladas y rinocerontes.

El comentario Shanhaijing de Guo Pu describe a kuiniu夔牛 como un gran yak encontrado en Shu (actual Sichuan ).

Liji

El Liji (c. siglo II-I a.C.) menciona al maestro de música Kui en dos capítulos. El "Registro de la música" [30] lo explica: "Antiguamente, Shun hizo el laúd con cinco cuerdas y lo utilizó para cantar el Nan Fang. Khwei fue el primero que compuso (las piezas de) música que emplearían los señores feudales como expresión de la aprobación (real) de ellos". El "Confucio en casa a gusto" [31] hace que Zi-gong pregunte si Kui dominaba li禮 "ceremonia; ritual; ritos".

Ze-kung cruzó la estera y respondió: «Permítame preguntar si incluso Khwei ignoraba (los usos ceremoniales).» El Maestro dijo: «¿No era uno de los antiguos? Sí, era uno de ellos. Ser versado en música, lo llamamos estar mal equipado. Ser versado en los usos y no versado en música, lo llamamos ser unilateral. Ahora bien, Khwei era conocido por su conocimiento de la música, y no por su conocimiento de las ceremonias, y por lo tanto su nombre ha sido transmitido con ese relato sobre él (que implica tu pregunta). Pero él era uno de los hombres de la antigüedad».

Baopuzi

El Taoísta Baopuzi抱樸子de Ge Hong (320 d. C.) menciona a kui夔 en un "Capítulo interior" y un "Capítulo exterior". "Into Mountains: Over Streams" [32] advierte sobre varios demonios que se encuentran en colinas y montañas, incluido Kui夔 con el nombre variante hui暉 'luz, brillo' (o hui揮 'sacudir; agitar' en algunos textos), "Hay otro poder de la montaña, este en forma de tambor, de color rojo, y también con un solo pie. Su nombre es Hui". "Breadth of Learning" [33] menciona a dos maestros de música, Kui夔 y Xiang襄 (de Qin ), "Aquellos que tocan el laúd son muchos, pero es difícil igualar al maestro de los sonidos de K'uei y Hsiang".

Paralelismos míticos

Ilustración de Monocoli de la Crónica de Núremberg de 1493 d. C.

Además del Kui 夔, la mitología china tiene otras criaturas unipodales. Basándose en descripciones de "una sola pata", Carr compara al kui con chi螭 "dragón sin cuernos; demonio de la montaña" y hui虺 "serpiente; pitón". [12] El Shanhaijing [34] menciona tres criaturas unipodales. El pájaro "Bellow-pot" "que parece un búho; tiene cara humana pero sólo una pata"; el pájaro "Endsquare" "que parece una grulla; tiene una pata, marcas escarlatas sobre un fondo verde y un pico blanco"; y

El país de Softsharp se encuentra al este del país de Oneeye. Sus habitantes tienen una sola mano y un solo pie. Las rodillas se les doblan hacia atrás, de modo que el pie sobresale en el aire. Un autor afirma que este es el país de Keepsharp y que el único pie de sus habitantes se le dobla hacia atrás porque está roto.

Otros dos personajes llamados Kui en el folclore chino son Kui Xing魁星 "el dios enano de los exámenes" y Zhong Kui鍾馗 "el vencedor de fantasmas y demonios".

El Kui de una pierna o de un solo pie tiene otros paralelos en la mitología comparada . Por ejemplo:

Notas

  1. ^ "Base de datos Unihan - Datos Unihan para U+5914". www.unicode.org . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
  2. ^ El texto original en 山海經: 大荒東經: "東海中有流波山,入海七千里。其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光"Tr. en Birrell 2 000, pág. 162. [ cita completa necesaria ]
  3. ^ La sección 中次九經 del quinto capítulo (中山經) del Shanhaijing . tr. en Birrell 2000, págs. 88–9. [ se necesita cita completa ]

Referencias

  • El clásico de las montañas y los mares . Traducido por Birrell, Anne. Penguin. 2000.
  • Carr, Michael (1990). "Nombres de dragones chinos" (PDF) . Lingüística del área tibetano-birmana . 13 (2): 87–189.
  • Groot, Jan Jakob Maria de (1892–1910). El sistema religioso de China: sus formas antiguas, evolución, historia y aspecto actual, modales, costumbres e instituciones sociales relacionadas con él. 6 volúmenes. Brill Publishers.
  • Eberhard, Wolfram (1968). Las culturas locales del sur y el este de China . EJ Brill.
  • Anales de Lü Buwei: una traducción y un estudio completos . Traducido por Knoblock, John; Riegel, Jeffrey. Stanford University Press. 2000.
  • Los clásicos chinos, vol. III, El rey Shoo . Traducido por Legge, James . Oxford University Press . 1865.
  • Los clásicos chinos, vol. V, El Ch'un Ts'ew con el Tso Chuen . Traducido por Legge, James . Oxford University Press . 1872.
  • El Li Ki ( Libro de los Ritos ) . Vol. 2 vols. Traducido por Legge, James . Oxford University Press . 1885.
  • Alquimia, medicina y religión en la China del año 320 d. C.: el Nei Pien de Ko Hung . Traducido por Ware, James R. Dover. 1981. ISBN 9780486240886.
  • Obras completas de Chuang-Tzu . Traducido por Watson, Burton. Columbia University Press. 1968.

Notas al pie

  1. ^ Tr. en Read, Bernard. E. 1931. Materia médica china, medicamentos para animales . Boletín de Historia Natural de Pekín. n.º 356.
  2. ^ Mathews, Robert H., ed. 1931. Mathews' Chinese-English Dictionary . Presbyterian Mission Press. Rev. American ed. 1943. Harvard University Press. pág. 538.
  3. ^ Giles, Herbert A., ed. 1892. Diccionario chino-inglés . Kelly & Walsh . 2.ª ed. 1912. pág. 821.
  4. ^ Giles, Herbert A., trad. 1889. Chuang Tzǔ: místico, moralista y reformador social . Kelly y Walsh . págs. 211-2.
  5. ^ Wieger, Leon. 1927. Caracteres chinos: su origen, etimología, historia, clasificación y significado . Catholic Mission Press. pág. 255.
  6. ^ Traducción de Groot 1910, 5:496
  7. ^ Groot 1910, 5:466.
  8. ^ Carr 1990, pág. 142.
  9. ^ Eberhard 1968, págs. 57-8.
  10. ^ Schuessler, Axel. 2007. Diccionario etimológico ABC del chino antiguo . Prensa de la Universidad de Hawái.
  11. ^ por Eberhard 1968, pág. 58.
  12. ^ abc Carr 1990, pág. 143.
  13. ^ 舜典, tr. en Legge 1865, págs. 47–8.
  14. ^ 益稷, tr. en Legge 1865, págs. 87–9.
  15. ^ 大禹謨, tr. en Legge 1865, pág. 66.
  16. ^ 僖公26, tr. en Legge 1872, pág. 198.
  17. ^ 昭公28, tr. en Legge 1872, págs. 726–7.
  18. ^ 魯語下, tr. en Groot 1910, 5:495.
  19. ^ Groot 1910, 5:495.
  20. ^ Tr. en Groot 1910, 5:498.
  21. ^ 解蔽, tr. en Xunzi: Basic Writings . Traducido por Watson, Burton. Columbia University Press. 2003. p. 136.
  22. ^ 外儲說左下, tr. en Groot 1910, 5:497.
  23. ^ Tr. en Groot 1910, 5:497.
  24. ^ 察傳, tr. en Knoblock y Riegel 2000, pág. 583.
  25. ^ 當染, tr. en Knoblock y Riegel 2000, pág. 90.
  26. ^ 古樂, tr. en Knoblock y Riegel 2000, pág. 149.
  27. ^ 秋水, tr. en Watson 1968, pág. 183.
  28. ^ 達生, tr. en Watson 1968, pág. 203.
  29. ^ Groot 1910, 5:496.
  30. ^ 樂記, tr. en Legge 1885, 2:105.
  31. ^ 仲尼燕居, tr. en Legge 1885, 2:275-6.
  32. ^ 登涉, tr. en Ware 1981, p. 287. [ cita completa necesaria ]
  33. ^ 尚博, trad. en Sailey, Jay, trad. 1978. El maestro que abraza la simplicidad: un estudio del filósofo Ko Hung, 283-343 d. C. . Centro de Materiales Chinos. pág. 178.
  34. ^ Tr. en Birrell 2000, págs. 15, 25, 121. [ cita completa necesaria ]

Lectura adicional

  • Hawkes, David, tr. 1985. Las canciones del sur: una antología de poemas chinos antiguos de Qu Yuan y otros poetas . Penguin.
  • Karlgren, Bernhard. 1957. Grammata Serica Recensa . Museo de Antigüedades del Lejano Oriente.
  • Visser, Marinus Willern de. 1913. El dragón en China y Japón Archivado el 26 de octubre de 2008 en Wayback Machine . J. Müller.
  • Entrada 夔, etimología china
  • Bueno, datos de Unihan para U+5914
  • P'an con diseño de dragón K'uei enroscado, Museo Nacional del Palacio
  • Vasija de bronce con diseño de dragón kui, China Heritage Quarterly
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Kui_(mitología_china)&oldid=1231001109"