Este artículo incluye una lista de referencias generales , pero carece de suficientes citas en línea correspondientes . ( Noviembre de 2010 ) |
Autor | El Marqués de Sade |
---|---|
Título original | Las desgracias de la virtud |
Traductor | Pier Alessandro Casavini |
Idioma | Francés |
Género | Libertino, erótico, gótico. |
Editor | J. V. Girouard |
Fecha de publicación | 1791 |
Lugar de publicación | Francia |
Seguido por | Julieta |
Justine, o las desgracias de la virtud (en francés: Justine, ou les malheurs de la vert ) es una novela de 1791 de Donatien Alphonse François de Sade, más conocido como el Marqués de Sade . Justine se sitúa justo antes de la Revolución Francesa en Francia y cuenta la historia de una joven que se hace llamar Thérèse. Su historia se le cuenta a Madame de Lorsagne mientras se defiende de sus crímenes, camino del castigo y la muerte. Ella explica la serie de desgracias que la llevaron a su situación actual.
Justine (título original en francés: Les infortunes de la vertu ) fue una de las primeras obras del marqués de Sade , escrita en dos semanas en 1787 mientras estaba preso en la Bastilla . Es una novela corta (187 páginas) con relativamente poco de la obscenidad que caracterizó sus escritos posteriores, ya que fue escrita en el estilo clásico (que estaba de moda en ese momento), con mucha descripción verbosa y metafórica.
Una versión mucho más extensa y gráfica, titulada Justine ou Les Malheurs de la vertu (1791) (título en español: Justine, o Las desgracias de la virtud o simplemente Justine ), fue el primero de los libros de Sade publicado.
En 1797 se publicó en los Países Bajos una versión más amplia, La nouvelle Justine ou Les Malheurs de la vertu ( La nueva Justine ). Esta versión final, La nouvelle Justine , se apartaba de la narración en primera persona de las dos versiones anteriores e incluía alrededor de 100 grabados. Iba acompañada de una continuación, Juliette , sobre la hermana de Justine. Las dos juntas formaron 10 volúmenes de casi 4000 páginas en total; la publicación se completó en 1801.
Napoleón Bonaparte ordenó la detención del autor anónimo de Justine et Juliette , y como consecuencia de ello Sade fue encarcelado durante los últimos 13 años de su vida. La destrucción del libro fue ordenada por la Cour Royale de París el 19 de mayo de 1815.
A principios de los años 30, Risus Press publicó en Estados Unidos una traducción al inglés censurada de Justine , que tuvo muchas reimpresiones. La primera traducción al inglés sin censurar de Justine (por «Pieralessandro Casavini», seudónimo de Austryn Wainhouse ) fue publicada por Olympia Press en 1953. Wainhouse revisó posteriormente esta traducción para su publicación en Estados Unidos por Grove Press (1965). Otra versión traducida moderna que todavía se imprime es la edición de Wordsworth de 1999, una traducción de la versión original en la que Justine se llama a sí misma Sophie y no Thérèse.
La versión final de 1797, La Nouvelle Justine, nunca fue publicada en traducción al inglés, aunque se publicó en francés en las condiciones permisivas de fines de los años 1960, como parte de dos ediciones limitadas rivales de las obras completas definitivas de Sade: Oeuvres completes de Sade de Jean-Jacques Pauvert (1968, 30 volúmenes) y Oeuvres completes du Marquis de Sade: editions definitive (1967, 16 volúmenes) de Cercle du Livre Precieux.
La trama gira en torno a Justine, una joven de doce años ("En cuanto a Justine, de doce años, como hemos señalado") que se propone abrirse camino en Francia. La sigue hasta los veintiséis años en su búsqueda de la virtud. Se le presentan lecciones sexuales, ocultas bajo una máscara virtuosa. Las situaciones desafortunadas incluyen el momento en que busca refugio y confesión en un monasterio, pero se ve obligada a convertirse en esclava sexual de los monjes, que la someten a innumerables orgías, violaciones y rigores similares y el momento en que, ayudando a un caballero al que asaltan en un campo, la lleva de vuelta a su castillo con la promesa de un puesto para cuidar de su esposa, pero luego ella es confinada en una cueva y sometida al mismo castigo. Estos castigos son en su mayoría los mismos a lo largo de toda la obra, incluso cuando va a un juez para pedir clemencia en su caso como pirómana y luego se encuentra humillada abiertamente en el tribunal, incapaz de defenderse. Estos se describen en el verdadero estilo sadeano. Sin embargo, a diferencia de algunas de sus otras obras, la novela no es sólo un catálogo de sadismo .
Justine (Thérèse o Sophie en la primera versión) y Juliette eran las hijas de Monsieur de Bertole. Bertole era un banquero viudo que se enamoró de la amante de otro hombre. El hombre, Monsieur de Noirseuil, en aras de vengarse, fingió ser su amigo, se aseguró de que se arruinara y finalmente lo envenenó, dejando a las niñas huérfanas. Juliette y Justine vivían en un convento de monjas, donde la abadesa del convento corrompió a Juliette (e intentó corromper también a Justine). Sin embargo, Justine era dulce y virtuosa. Cuando la abadesa se enteró de la muerte de Bertole, echó a las dos niñas. La historia de Juliette se cuenta en otro libro y Justine continúa en busca de la virtud, comenzando por convertirse en sirvienta en la casa del usurero Harpin, que es donde sus problemas comienzan de nuevo.
En su búsqueda de trabajo y refugio, Justine cayó constantemente en manos de delincuentes que la violaban y torturaban a ella y a la gente con la que se hacía amiga. Justine fue acusada falsamente de robo por Harpin y enviada a prisión esperando ser ejecutada. Tuvo que aliarse con una señorita Dubois, una criminal que la ayudó a escapar junto con su banda. Para escapar, la señorita Dubois organizó un incendio en la prisión, en el que murieron 21 personas. Después de escapar de la banda de Dubois, Justine se aleja y accidentalmente invade las tierras del conde de Bressac.
La historia es contada por "Thérèse" ("Sophie" en la primera versión) en una posada, a Madame de Lorsagne. Finalmente se revela que Madame de Lorsagne es su hermana perdida hace mucho tiempo. La ironía es que su hermana se sometió a un breve período de vicio y encontró una existencia cómoda donde podía ejercer el bien, mientras que Justine se negó a hacer concesiones por el bien mayor y se hundió más en el vicio que aquellos que lo harían voluntariamente.
La historia termina con Madame de Lorsagne liberándola de una vida de vicios y limpiando su nombre. Poco después, Justine se vuelve introvertida y malhumorada y finalmente es alcanzada por un rayo y muere instantáneamente. Madame de Lorsagne se une a una orden religiosa después de la muerte de Justine.
Simone de Beauvoir escribió un notable ensayo sobre Sade, "Faut-il brûler Sade?" ("¿Hay que quemar a Sade?"), publicado en 1955. En él sostiene que, más allá del elemento escandaloso, Sade utiliza a Justine para reconciliar el placer individual con la existencia social y para explorar una dimensión ética de la filosofía libertina.
Un erudito comentó: [1]
Los libertinos obtienen tanta satisfacción al derrotar intelectualmente a sus oponentes como al someterlos y abusar de ellos físicamente, mientras que las propias víctimas (y Justine ofrece el mejor ejemplo de esto) se elevan admirablemente al desafío con respuestas igualmente contundentes y razonadas.
James Fowler escribe que «su piedad le ofrece el placer más intenso que puede experimentar en la vida» y describe sus respuestas al libertino marqués de Bressac como «hedonismo piadoso». [1]
En 1798, el escritor rival Rétif de la Bretonne publicó su Anti-Justine .
En la película Melancholia de Lars von Trier de 2011 , el personaje principal, interpretado por Kirsten Dunst , lleva el nombre de Justine de Sade.
Una versión en términos contemporáneos es El baño turco , una novela de 1969 publicada por Olympia Press, supuestamente de Justine y Juliette Lemercier en formato autobiográfico. [2]
La historia ha sido adaptada al cine varias veces, más notablemente en una coproducción internacional de 1969 dirigida por Jesús Franco y protagonizada por Jack Palance , Romina Power y Klaus Kinski como el Marqués, titulada Marqués de Sade: Justine . También ha habido una versión en novela gráfica de Guido Crepax . En 1972, el director francés Claude Pierson filmó una adaptación muy fiel de la obra de Sade titulada Justine de Sade , con la francesa Alice Arno en el papel principal. En 1973, el director japonés Tatsumi Kumashiro filmó una adaptación de Justine como parte de la serie Roman Porno de Nikkatsu . La película se tituló Woman Hell: Woods are Wet (女地獄 森は濡れた, Onna Jigoku: Mori wa Nureta ) . [3] En 1977, se estrenó una versión cinematográfica de la novela, titulada Cruel Passion . [4]
Justine también apareció en la película Quills del año 2000, basada en la vida del Marqués de Sade .
Julia Ducournau , directora de la película Raw , dijo en una entrevista con Variety que nombró a la protagonista como Justine de Sade. [5]