Lengua franca

Lenguaje utilizado para facilitar la comunicación entre grupos que no tienen una lengua materna común.

Una lengua franca ( / ˌlɪŋɡwəˈfræŋkə / ; lit. ' lengua franca ' ; para plurales véase § Notas de uso), también conocida como lengua puente , lengua común , lengua comercial , lengua auxiliar , lengua de enlace o lengua de comunicación más amplia ( LWC ) , es una lengua utilizada sistemáticamente para hacer posible la comunicación entre grupos de personas que no comparten una lengua o dialecto nativo , particularmente cuando se trata de una tercera lengua que es distinta de las lenguas nativas de ambos hablantes. [1]

Las lenguas francas se han desarrollado en todo el mundo a lo largo de la historia de la humanidad, a veces por razones comerciales (las llamadas "lenguas comerciales" facilitaban el comercio), pero también por conveniencia cultural, religiosa, diplomática y administrativa, y como medio de intercambio de información entre científicos y otros académicos de diferentes nacionalidades. [2] [3] El término está tomado de la Lingua Franca mediterránea medieval , una lengua pidgin de base romance utilizada especialmente por los comerciantes de la cuenca mediterránea desde el siglo XI al XIX. [4] Una lengua mundial —una lengua hablada internacionalmente y por muchas personas— es una lengua que puede funcionar como una lengua franca global. [5]

Características

Las lenguas comerciales del mundo en 1908 según el Atlas y el Diccionario geográfico de Harmsworth

Cualquier lengua utilizada regularmente para la comunicación entre personas que no comparten una lengua materna es una lingua franca. [6] La lingua franca es un término funcional, independiente de cualquier historia lingüística o estructura del lenguaje. [7]

Por lo tanto, los pidgins son lenguas francas; las lenguas criollas y, posiblemente, las lenguas mixtas pueden utilizarse de manera similar para la comunicación entre grupos lingüísticos. Pero la lengua franca es igualmente aplicable a una lengua no criolla nativa de una nación (a menudo una potencia colonial) aprendida como segunda lengua y utilizada para la comunicación entre diversas comunidades lingüísticas en una colonia o ex colonia. [8]

Las lenguas francas son a menudo lenguas preexistentes con hablantes nativos, pero también pueden ser pidgins o criollos desarrollados para esa región o contexto específico. Los pidgins son combinaciones simplificadas y desarrolladas rápidamente de dos o más lenguas establecidas, mientras que los criollos generalmente se consideran pidgins que han evolucionado hasta convertirse en lenguas completamente complejas en el curso de la adaptación por parte de generaciones posteriores. [9] Las lenguas francas preexistentes, como el francés, se utilizan para facilitar la intercomunicación en asuntos comerciales o políticos a gran escala, mientras que los pidgins y los criollos a menudo surgen de situaciones coloniales y de una necesidad específica de comunicación entre colonos y pueblos indígenas. [10]  Las lenguas francas preexistentes son generalmente lenguas muy extendidas y muy desarrolladas con muchos hablantes nativos. [ cita requerida ] Por el contrario, los pidgins son medios de comunicación muy simplificados, que contienen una estructura flexible, pocas reglas gramaticales y poseen pocos o ningún hablante nativo. Las lenguas criollas están más desarrolladas que sus pidgins ancestrales, utilizan una estructura, una gramática y un vocabulario más complejos, además de contar con importantes comunidades de hablantes nativos. [11]

Mientras que una lengua vernácula es la lengua nativa de una comunidad geográfica específica, [12] una lingua franca se utiliza más allá de los límites de su comunidad original, por razones comerciales, religiosas, políticas o académicas. [13] Por ejemplo, el inglés es una lengua vernácula en el Reino Unido, pero se utiliza como lingua franca en Filipinas , junto con el filipino . Del mismo modo, el árabe , el francés , el chino estándar , el ruso y el español cumplen propósitos similares como lingua franca industrial y educativa a través de las fronteras regionales y nacionales.

Aunque se utilizan como lenguas puente, las lenguas auxiliares internacionales como el esperanto no han tenido un gran grado de adopción, por lo que no se las califica como lenguas francas. [14]

Etimología

El término lingua franca deriva de Mediterranean Lingua Franca (también conocida como Sabir ), la lengua pidgin que la gente alrededor del Levante y el mar Mediterráneo oriental usaban como lengua principal del comercio y la diplomacia desde finales de la Edad Media hasta el siglo XVIII, sobre todo durante la época del Renacimiento . [15] [8] Durante ese período, una versión simplificada del italiano principalmente en el Mediterráneo oriental y del español en el Mediterráneo occidental que incorporaba muchos préstamos del griego , las lenguas eslavas , el árabe y el turco llegó a ser ampliamente utilizada como la "lingua franca" de la región, aunque algunos estudiosos afirman que la lingua franca mediterránea era simplemente un italiano mal utilizado. [13]

En Lingua Franca (el idioma específico), lingua proviene del italiano y significa 'una lengua'. Franca está relacionado con el griego Φρᾰ́γκοι ( Phrankôi ) y el árabe إِفْرَنْجِي ( ʾifranjiyy ), así como con el italiano equivalente; en los tres casos, el sentido literal es ' franco ', lo que lleva a la traducción directa: 'lengua de los francos '. Durante el Imperio bizantino tardío , francos era un término que se aplicaba a todos los europeos occidentales. [16] [17] [18] [19]

A través de los cambios del término en la literatura, lingua franca ha llegado a ser interpretada como un término general para pidgins, criollos y algunas o todas las formas de lenguas vehiculares. Esta transición en el significado se ha atribuido a la idea de que las lenguas pidgins recién comenzaron a ser ampliamente conocidas a partir del siglo XVI debido a la colonización europea de continentes como América, África y Asia. Durante este tiempo, surgió la necesidad de un término para referirse a estas lenguas pidgins, de ahí el cambio en el significado de lingua franca de un solo nombre propio a un nombre común que abarca una gran clase de lenguas pidgins. [20]

Tan recientemente como a finales del siglo XX, algunos restringieron el uso del término genérico para significar únicamente las lenguas mixtas que se utilizan como lenguas vehiculares, su significado original. [21]

El Diccionario Etimológico en Línea de Douglas Harper afirma que el término Lingua Franca (como el nombre de la lengua en particular) se registró por primera vez en inglés durante la década de 1670, [22] aunque un ejemplo aún más temprano de su uso en inglés está atestiguado en 1632, donde también se lo conoce como "español bastardo". [23]

Notas de uso

El término está bien establecido en su naturalización en inglés y por eso los principales diccionarios no lo ponen en cursiva como un término "extranjero". [24] [25] [26]

Sus plurales en inglés son lingua francas y linguae francae , [25] [26] siendo el primero el que aparece primero [25] [26] o el único que aparece [24] en los diccionarios principales.

Ejemplos

Lengua franca histórica

Griego koiné

El uso de lenguas francas existe desde la antigüedad.

El acadio siguió siendo la lengua común de gran parte de Asia occidental desde varios imperios anteriores, hasta que fue reemplazado en esta función por el arameo . [27] [28]

El sánscrito ha servido históricamente como lengua franca en la mayor parte del sur de Asia. [29] [30] [31] La presencia histórica del sánscrito está atestiguada en una amplia geografía más allá del sur de Asia. Las inscripciones y la evidencia literaria sugieren que el sánscrito ya estaba siendo adoptado en el sudeste asiático y Asia central en el primer milenio d. C., a través de monjes, peregrinos religiosos y comerciantes. [32] [33] [34]

Hasta principios del siglo XX, el chino literario sirvió como lengua franca escrita y como lengua diplomática en el este de Asia, incluidos China, Corea , Japón , Ryūkyū y Vietnam . [35] A principios del siglo XX, el chino escrito vernáculo reemplazó al chino clásico dentro de China como lengua franca escrita y hablada para hablantes de diferentes dialectos chinos, y debido al declive del poder y la influencia cultural de China en el este de Asia, desde entonces el inglés ha reemplazado al chino clásico como lengua franca en el este de Asia.

El griego koiné fue la lengua franca de la cultura helenística. El griego koiné [36] [37] [38] ( griego moderno : Ελληνιστική Κοινή , romanizadoEllinistikí Kiní , lit. 'griego común'; griego: [elinistiˈci ciˈni] ), también conocido como dialecto alejandrino, ático común, helenístico o griego bíblico, fue la forma suprarregional común del griego hablado y escrito durante el período helenístico , el Imperio romano y el Imperio bizantino temprano . Evolucionó a partir de la difusión del griego tras las conquistas de Alejandro Magno en el siglo IV a. C., y sirvió como lengua franca de gran parte de la región mediterránea y Oriente Medio durante los siglos siguientes. [39]

El tamil antiguo fue en su día la lengua franca de la mayor parte de la antigua Tamilakam y Sri Lanka . John Guy afirma que el tamil también fue la lengua franca de los primeros comerciantes marítimos de la India. [40] El idioma y sus dialectos se utilizaron ampliamente en el estado de Kerala como lengua principal de administración, literatura y uso común hasta el siglo XII d. C. El tamil también se utilizó ampliamente en las inscripciones encontradas en los distritos de Chittoor y Nellore , en el sur de Andhra Pradesh , hasta el siglo XII d. C. [41] El tamil se utilizó para inscripciones desde el siglo X hasta el XIV en los distritos del sur de Karnataka, como Kolar , Mysore , Mandya y Bangalore . [42]

El latín , gracias al poder de la República romana , se convirtió en la lengua dominante en Italia y, posteriormente, en todos los reinos del Imperio romano. Incluso después de la caída del Imperio romano de Occidente , el latín fue la lengua común de comunicación, ciencia y academia en Europa hasta bien entrado el siglo XVIII, cuando otras lenguas vernáculas regionales (incluidas sus propias descendientes, las lenguas romances) lo suplantaron en el uso académico y político común, y finalmente se convirtió en una lengua muerta en la definición lingüística moderna.

Maorí clásico es el nombre retrospectivo del idioma (formado a partir de muchos dialectos, aunque todos mutuamente inteligibles) [43] tanto de la Isla Norte como de la Isla Sur durante los 800 años anteriores al asentamiento europeo de Nueva Zelanda . [44] [45] [46] [47] [48] Los maoríes compartían un idioma común que se usaba para el comercio, el diálogo entre iwi en marae y la educación a través de wānanga . [49] [50] Después de la firma del Tratado de Waitangi , el idioma maorí fue la lengua franca de la Colonia de Nueva Zelanda hasta que el inglés lo reemplazó en la década de 1870. [43] [51] La descripción del idioma maorí como la lengua franca de Nueva Zelanda del siglo XIX ha sido ampliamente aceptada. [52] [53] [54] [55] El idioma fue inicialmente vital para que todos los inmigrantes europeos y chinos en Nueva Zelanda aprendieran, [56] [57] [58] ya que los maoríes formaban la mayoría de la población, poseían casi todas las tierras del país y dominaban la economía hasta la década de 1860. [56] [59] Las leyes discriminatorias como la Ley de Escuelas Nativas de 1867 contribuyeron a la desaparición del idioma maorí como lengua franca. [43]

El sogdiano se utilizó para facilitar el comercio entre quienes hablaban diferentes idiomas a lo largo de la Ruta de la Seda , por lo que los hablantes nativos de sogdiano fueron empleados como traductores en la China Tang . [60] Los sogdianos también terminaron haciendo circular creencias y textos espirituales, incluidos los del budismo y el cristianismo , gracias a su capacidad para comunicarse con muchas personas de la región a través de su lengua materna. [61]

El antiguo eslavo eclesiástico , una lengua eslava meridional oriental , es la primera lengua literaria eslava . Entre los siglos IX y XI fue la lengua franca de gran parte de los estados y poblaciones predominantemente eslavos del sudeste y este de Europa , en la liturgia y la organización de la iglesia, la cultura, la literatura, la educación y la diplomacia, como lengua oficial y lengua nacional en el caso de Bulgaria . Fue la primera lengua literaria eslava nacional y también internacional (autónimo словѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ , slověnĭskŭ językŭ ). [62] [63] El alfabeto glagolítico se utilizó originalmente en ambas escuelas, aunque la escritura cirílica se desarrolló tempranamente en la Escuela Literaria Preslav , donde reemplazó al glagolítico como escritura oficial en Bulgaria en 893. El antiguo eslavo eclesiástico se extendió a otros territorios eslavos del sudeste, centro y este de Europa, sobre todo Croacia , Serbia , Bohemia , Pequeña Polonia y principados de la Rus de Kiev , aunque conservando rasgos lingüísticos típicamente eslavos del sur . También se extendió a territorios no completamente eslavos entre los montes Cárpatos , el Danubio y el mar Negro , correspondientes a Valaquia y Moldavia . Hoy en día, el sistema de escritura cirílico se utiliza para varios idiomas en Eurasia y como escritura nacional en varios países de habla eslava, turca , mongólica , urálica , caucásica e iraní en el sudeste de Europa , Europa del Este, el Cáucaso , Asia central, septentrional y oriental.

La lengua franca mediterránea se basaba en gran medida en el italiano y el provenzal . Esta lengua se habló desde el siglo XI al XIX en toda la cuenca mediterránea, en particular en los imperios comerciales europeos de las ciudades italianas ( Génova , Venecia, Florencia , Milán, Pisa , Siena ) y en los puertos comerciales ubicados en toda la costa oriental del Mediterráneo. [64]

Durante el Renacimiento , el italiano estándar se hablaba como lengua de cultura en las principales cortes reales de Europa y entre los intelectuales. Esto duró desde el siglo XIV hasta finales del siglo XVI, cuando el francés reemplazó al italiano como lengua franca habitual en el norte de Europa. [ cita requerida ] Los términos musicales italianos, en particular las notaciones dinámicas y de tempo, han seguido utilizándose hasta el día de hoy. [65] [66]

El quechua clásico es una de dos formas históricas del quechua , cuya relación exacta y grado de cercanía son controvertidos, y que a veces se han identificado entre sí. [67] Estas son:

  1. la variedad del quechua que se utilizó como lengua franca y administrativa en el Imperio Inca (1438-1533) [68] (o lengua franca inca [69] ). Como los incas no tenían escritura, la evidencia sobre las características de esta variedad es escasa y ha sido objeto de importantes desacuerdos. [70]
  2. la variedad del quechua que se utilizó en la escritura con fines religiosos y administrativos en los territorios andinos del Imperio español, principalmente a fines del siglo XVI y la primera mitad del siglo XVII y a la que a veces se ha hecho referencia, tanto históricamente como en el ámbito académico, como lengua general ('lengua común') [71] [72] [73] [74] (o quechua colonial estándar [75] ).

El ajem-turco funcionó como lengua franca en la región del Cáucaso y en el sureste de Daguestán , y se hablaba ampliamente en la corte y en el ejército del Irán safávida . [76]

Moderno

Inglés

Distribución del idioma inglés
  Lengua materna mayoritaria
  Lengua oficial o administrativa, pero no lengua materna

El inglés se describe a veces como la lengua franca mundial más importante, siendo utilizado como idioma de trabajo por personas de diversos orígenes lingüísticos y culturales en una variedad de campos y organizaciones internacionales para comunicarse entre sí. [77] El inglés es el idioma más hablado en el mundo, principalmente debido a la influencia global histórica del Imperio Británico y los Estados Unidos . [78] Es un idioma cooficial de las Naciones Unidas y muchas otras organizaciones internacionales y regionales y también se ha convertido en el idioma de facto de la diplomacia , la ciencia , el comercio internacional , el turismo , la aviación , el entretenimiento e Internet . [79]

Cuando el Reino Unido se convirtió en una potencia colonial, el inglés sirvió como lengua franca de las colonias del Imperio Británico . En el período poscolonial, la mayoría de las naciones recientemente independizadas que tenían muchas lenguas indígenas optaron por seguir utilizando el inglés como uno de sus idiomas oficiales, como Ghana y Sudáfrica . [77] En otras antiguas colonias con varios idiomas oficiales, como Singapur y Fiji , el inglés es el principal medio de educación y sirve como lengua franca entre los ciudadanos. [80] [81] [82]

Incluso en países no asociados con el mundo angloparlante , el inglés ha surgido como una lengua franca en ciertas situaciones donde su uso se percibe como más eficiente para comunicarse, especialmente entre grupos que consisten en hablantes nativos de muchos idiomas. En Qatar , la comunidad médica está compuesta principalmente por trabajadores de países sin inglés como lengua materna. En las prácticas médicas y los hospitales, las enfermeras generalmente se comunican con otros profesionales en inglés como lengua franca. [83] Esta ocurrencia ha llevado al interés en investigar las consecuencias de la comunidad médica comunicándose en una lengua franca. [83] El inglés también se usa a veces en Suiza entre personas que no comparten uno de los cuatro idiomas oficiales de Suiza , o con extranjeros que no dominan el idioma local. [84] En la Unión Europea , el uso del inglés como lengua franca ha llevado a los investigadores a investigar si ha surgido un dialecto del euroinglés . [85] En los campos de la tecnología y la ciencia, el inglés surgió como lengua franca en el siglo XX. [86]

Español

Distribución de la lengua española
  Idioma oficial
  Lengua cooficial
  Lengua culturalmente importante o secundaria (> 20% de la población)

El español se extendió principalmente por todo el Nuevo Mundo , convirtiéndose en lengua franca en los territorios y colonias del Imperio español , que también incluía partes de África, Asia y Oceanía. Después de la desintegración de gran parte del imperio en las Américas, su función como lengua franca fue consolidada por los gobiernos de las naciones recién independizadas de lo que hoy es Hispanoamérica . [87] Si bien su uso en las colonias españolas de Asia y el Pacífico se ha extinguido en gran medida, excepto en Filipinas , donde todavía lo habla una pequeña minoría, el español se convirtió en la lengua franca de lo que hoy es Guinea Ecuatorial , siendo el idioma principal del gobierno y la educación y es hablado por la gran mayoría de la población. [88]

Debido a la gran cantidad de inmigrantes de América Latina en la segunda mitad del siglo XX y la influencia resultante, el español también ha surgido como una lengua franca en partes del suroeste de los Estados Unidos y el sur de Florida , especialmente en comunidades donde los hablantes nativos de español forman la mayoría de la población. [89] [90]

En la actualidad es el segundo idioma más utilizado en el comercio internacional y el tercero más utilizado en política, diplomacia y cultura, después del inglés y el francés. [91]

También es uno de los idiomas extranjeros más enseñados en todo el mundo [92] y es también uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas .

Francés

Distribución de la lengua francesa
  Lengua materna mayoritaria
  Lengua oficial, pero no lengua materna mayoritaria
  Lenguaje administrativo o cultural

El francés es considerado a veces como la primera lengua franca global, habiendo suplantado al latín como lengua de prestigio de la política, el comercio, la educación, la diplomacia y el ejército en la Europa moderna temprana y luego extendiéndose por todo el mundo con el establecimiento del imperio colonial francés . [93] Con Francia emergiendo como la principal potencia política, económica y cultural de Europa en el siglo XVI, el idioma fue adoptado por las cortes reales en todo el continente, incluido el Reino Unido, Suecia y Rusia, y como el idioma de comunicación entre académicos, comerciantes y diplomáticos europeos. [94] Con la expansión de los imperios coloniales occidentales, el francés se convirtió en el idioma principal de la diplomacia y las relaciones internacionales hasta la Segunda Guerra Mundial , cuando fue reemplazado por el inglés debido al ascenso de los Estados Unidos como la superpotencia líder . Stanley Meisler del Los Angeles Times dijo que el hecho de que el Tratado de Versalles estuviera escrito en inglés y en francés fue el "primer golpe diplomático" contra el idioma. [95] Sin embargo, sigue siendo el segundo idioma más utilizado en asuntos internacionales y es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas . [96] [97] [98]

Como legado del dominio colonial francés y belga , la mayoría de las antiguas colonias de estos países mantienen el francés como lengua oficial o lingua franca debido a las muchas lenguas indígenas habladas en su territorio. En particular, en la mayoría de los países francófonos de África occidental y central , el francés ha pasado de ser solo una lingua franca a ser la lengua nativa entre algunas comunidades, principalmente en áreas urbanas o entre la clase élite. [99] En otras regiones, como los países francófonos del Magreb ( Argelia , Túnez , Marruecos y Mauritania ) y partes del Caribe francés , el francés es la lingua franca en los sectores profesionales y la educación, aunque no sea la lengua materna de la mayoría. [100] [101] [102]

El francés sigue utilizándose como lengua franca en ciertos ámbitos culturales como la gastronomía , la moda y el deporte . [103] [93]

Como consecuencia del Brexit , el francés se ha utilizado cada vez más como lengua franca en la Unión Europea y sus instituciones, junto con el inglés o, en ocasiones, en lugar de él. [104] [105]

Alemán

Estatutos jurídicos del alemán en Europa:
  "German Sprachraum ": el alemán es el idioma (co)oficial y la primera lengua de la mayoría de la población.
  El alemán es una lengua cooficial, pero no la primera lengua de la mayoría de la población.
  El alemán (o un dialecto alemán) es una lengua minoritaria legalmente reconocida (cuadrados: distribución geográfica demasiado dispersa/pequeña para la escala del mapa).
  El alemán (o una variedad del alemán) lo habla una minoría considerable, pero no tiene reconocimiento legal.

El alemán se utiliza como lengua franca en Suiza hasta cierto punto; sin embargo, generalmente se prefiere el inglés para evitar favorecerlo sobre los otros tres idiomas oficiales. El bajo alemán medio solía ser la lengua franca desde finales del período de Hohenstaufen hasta mediados del siglo XV, en el Mar del Norte y el Mar Báltico , cuando la Liga Hanseática realizaba un amplio comercio a lo largo de los mares Báltico y del Norte. El alemán sigue siendo un idioma ampliamente estudiado en Europa Central y los Balcanes, especialmente en la ex Yugoslavia . Se reconoce como idioma oficial en países fuera de Europa, específicamente Namibia . El alemán también es uno de los idiomas de trabajo de la UE junto con el inglés y el francés, pero se usa menos en esa función que los otros dos.

Chino

En la actualidad, el chino mandarín estándar es la lengua franca de China y Taiwán , donde se hablan muchas variedades de chino que no se entienden entre sí y, en el caso de Taiwán, lenguas formosanas autóctonas . Entre muchas comunidades de la diáspora china , el cantonés se suele utilizar como lengua franca, en particular en el sudeste asiático, debido a una historia más larga de inmigración y redes comerciales con el sur de China, aunque el mandarín también se ha adoptado en algunos círculos desde la década de 2000. [106]

árabe

Mapa de la lengua árabe
Verde oscuro: mayoría; verde claro: minoría significativa

El árabe se utilizó como lengua franca en todos los imperios islámicos, cuyo tamaño exigía un idioma común, y se extendió por los mundos árabe y musulmán. [107] En Yibuti y partes de Eritrea , ambos países donde se hablan múltiples idiomas oficiales, el árabe ha surgido como lengua franca en parte gracias a que la población de la región es predominantemente musulmana y el árabe juega un papel crucial en el Islam. Además, después de haber huido de Eritrea debido a la guerra en curso y haber ido a algunos de los países árabes cercanos, los emigrantes eritreos están contribuyendo a que el árabe se convierta en una lengua franca en la región al regresar a sus países de origen habiendo aprendido el idioma árabe. [108]

ruso

Áreas donde el ruso es el idioma mayoritario (azul medio) o un idioma minoritario (azul claro)

El ruso se utiliza y se entiende ampliamente en Asia Central y el Cáucaso , áreas que antes formaban parte del Imperio ruso y la Unión Soviética. Su uso sigue siendo frecuente en muchos estados postsoviéticos . El ruso tiene cierta presencia como lengua minoritaria en los estados bálticos y algunos otros estados de Europa del Este, así como en la China anterior a la apertura . [ cita requerida ] Sigue siendo el idioma oficial de la Comunidad de Estados Independientes . El ruso también es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. [109] Desde el colapso de la Unión Soviética , su uso ha disminuido en los estados postsoviéticos. Partes de las minorías de habla rusa fuera de Rusia han emigrado a Rusia o se han asimilado a sus países de residencia aprendiendo el idioma local y usándolo preferiblemente en la comunicación diaria.

En los países de Europa Central que fueron miembros del Pacto de Varsovia , donde el ruso era sólo una lengua política utilizada en la comunicación internacional y donde no había una minoría rusa, el idioma ruso prácticamente no existe, y en las escuelas fue reemplazado por el inglés como principal lengua extranjera.

portugués

El mundo lusófono
  Lengua materna
  Lengua oficial y administrativa
  Lengua cultural o secundaria

El portugués sirvió como lengua franca en el Imperio portugués, África, Sudamérica y Asia en los siglos XV y XVI. Cuando los portugueses comenzaron a explorar los mares de África, América, Asia y Oceanía, intentaron comunicarse con los nativos mezclando una versión de la lengua franca con influencia portuguesa con las lenguas locales. Cuando los barcos holandeses, ingleses o franceses llegaron a competir con los portugueses, las tripulaciones intentaron aprender este "portugués roto". A través de un proceso de cambio, la lengua franca y el léxico portugués fueron reemplazados por las lenguas de las personas en contacto. El portugués sigue siendo una lengua franca importante en los países africanos de habla portuguesa , Timor Oriental y, en cierta medida, en Macao , donde se reconoce como lengua oficial junto con el chino, aunque en la práctica no se habla comúnmente. El portugués y el español tienen un cierto grado de inteligibilidad mutua y se utilizan idiomas mixtos como el portuñol [ cita requerida ] para facilitar la comunicación en áreas como la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay.

indostánico

El cinturón hindi (rojo) es una región lingüística de la India donde el indostánico (basado en dehlavi ) sirve como lengua franca.

El idioma indostánico , con el hindi y el urdu como variedades de doble estándar, sirve como lengua franca de Pakistán y el norte de la India . [110] [ fuente autopublicada? ] [111] [ página necesaria ] Muchos estados del norte de la India donde se habla hindi han adoptado la fórmula de tres idiomas en la que se enseña a los estudiantes: "(a) hindi (con sánscrito como parte del curso compuesto); (b) cualquier otro idioma indio moderno, incluido el urdu, y (c) inglés o cualquier otro idioma europeo moderno". El orden en los estados que no hablan hindi es: "(a) el idioma principal del estado o región; (b) hindi; (c) cualquier otro idioma indio moderno, incluido el urdu, pero excluyendo (a) y (b) anteriores; y (d) inglés o cualquier otro idioma europeo moderno". [112] El hindi también ha surgido como lengua franca en Arunachal Pradesh , un estado lingüísticamente diverso en el noreste de la India. [113] [114] Se estima que nueve décimas partes de la población del estado sabe hindi. [115]

El urdu es la lengua franca de Pakistán y ha adquirido una influencia significativa entre su población, su administración y su educación. Si bien comparte estatus oficial con el inglés, el urdu es el idioma preferido y dominante para la comunicación entre los diferentes grupos étnicos de Pakistán. [116]

malayo

Países donde se habla malayo pluricéntrico, independientemente de la variedad estándar

El malayo se entiende en una región cultural del sudeste asiático llamada el " mundo malayo ", que incluye Brunei , Indonesia, Malasia, Singapur, el sur de Tailandia y ciertas partes de Filipinas. Es pluricéntrico , y varias naciones codifican una variedad vernácula local en varios estándares literarios nacionales: [117] Indonesia adopta en particular una variante hablada en Riau específicamente como base del " indonesio " para uso nacional a pesar de que el javanés tiene más hablantes nativos; este estándar es el único idioma oficial hablado en todo el vasto país a pesar de ser la primera lengua de algunos indonesios. [118]

swahili

Extensión geográfica del swahili. Verde oscuro: área de distribución nativa. Verde medio: uso oficial. Verde claro: uso bilingüe pero no oficial.

El suajili se desarrolló como lengua franca entre varios grupos tribales de habla bantú en la costa este de África con una fuerte influencia del árabe. [119] Los primeros ejemplos de escritura en suajili son de 1711. [120] A principios del siglo XIX, el uso del suajili como lengua franca se trasladó al interior con los traficantes árabes de marfil y esclavos. Finalmente, también fue adoptado por los europeos durante los períodos de colonización en la zona. Los colonizadores alemanes lo utilizaron como lengua de administración en el África Oriental Alemana , convirtiéndose más tarde en Tanganyika , lo que influyó en la elección de usarlo como lengua nacional en lo que ahora es Tanzania independiente . [119] El suajili es actualmente uno de los idiomas nacionales y se enseña en escuelas y universidades en varios países del este de África, lo que llevó a que muchas personas de la región lo consideraran una lengua franca moderna. Varios escritores y políticos panafricanos han pedido sin éxito que el suajili se convierta en la lengua franca de África como medio para unificar el continente africano y superar el legado del colonialismo. [121]

persa

Áreas con un número significativo de personas cuya primera lengua es el persa (incluidos los dialectos)

El persa , una lengua iraní , es el idioma oficial de Irán , Afganistán ( dari ) y Tayikistán ( tayiko ). Actúa como lengua franca tanto en Irán como en Afganistán entre los diversos grupos étnicos de esos países. El persa en el sur de Asia, antes de que los británicos colonizaran el subcontinente indio , era la lengua franca de la región y un idioma oficial ampliamente utilizado en el norte de la India y Pakistán.

Hausa

El hausa también puede considerarse una lengua franca porque es el idioma de comunicación entre hablantes de diferentes idiomas en el norte de Nigeria y otros países de África occidental, [122] incluida la región norte de Ghana. [123]

Amárico

El amárico es la lengua franca y el idioma más hablado en Etiopía, y lo conocen la mayoría de las personas que hablan otro idioma etíope. [124] [125]

Lenguas criollas

Los criollos, como el pidgin nigeriano en Nigeria, se utilizan como lengua franca en todo el mundo. Esto es especialmente cierto en África, el Caribe , Melanesia , el sudeste asiático y en partes de Australia por los aborígenes australianos .

Lenguas de signos

Extensión territorial aproximada del lenguaje manual (en violeta) en los EE. UU. y Canadá

La mayoría de las naciones precoloniales de América del Norte se comunicaban internacionalmente utilizando el lenguaje de las manos . [126] [127] También llamado lenguaje de señas de las praderas, lenguaje de señas de los indios de las llanuras o lenguaje de señas de las Primeras Naciones, este lenguaje funcionó predominantemente (y todavía sigue funcionando) [128] como segundo idioma en la mayoría de los países (ahora históricos) de las Grandes Llanuras, desde Newe Segobia en el oeste hasta Anishinaabewaki en el este, hasta lo que ahora son los estados del norte de México y hasta Cree Country, deteniéndose antes de Denendeh . [129] [130] La relación sigue siendo desconocida entre el lenguaje de las manos y otros idiomas indígenas manuales como el lenguaje de señas keresan y el lenguaje de señas de la meseta , este último ahora extinto (aunque el lenguaje de señas ktunaxa todavía se usa). [131] Aunque no está relacionado, tal vez el lenguaje de señas inuit jugó y sigue jugando un papel similar en el inuit nunangat y los diversos dialectos inuit . El lenguaje de las manos original se encuentra en algunos lugares de los territorios indígenas , pero también se ha empleado para crear idiomas nuevos o revivir antiguos, como el lenguaje de señas oneida. [132]

El lenguaje de señas internacional , aunque es un idioma pidgin, está presente en la mayoría de las reuniones internacionales importantes, desde las cuales se dan interpretaciones de los lenguajes de señas nacionales , como en LSF , ASL , BSL , Libras o Auslan . Se pueden encontrar intérpretes de lenguaje de señas internacional, o IS y anteriormente Gestuno, en muchas sesiones parlamentarias o de comités de la Unión Europea , [133] durante ciertos asuntos de las Naciones Unidas, [134] llevando a cabo eventos deportivos internacionales como las Olimpiadas para Sordos , en todas las funciones de la Federación Mundial de Sordos y en entornos similares. El lenguaje tiene pocas reglas gramaticales internas establecidas, en lugar de eso coopta los vocabularios nacionales del hablante y la audiencia, y modifica las palabras para salvar las brechas lingüísticas, con un uso intensivo de gestos y clasificadores . [135]

Véase también

Referencias

  1. ^ Viacheslav A. Chirikba, "El problema de la lengua caucásica" en Pieter Muysken, ed., From Linguistic Areas to Areal Linguistics , 2008, pág. 31. ISBN  90-272-3100-1
  2. ^ Nye, Mary Jo (2016). «Speaking in Tongues: Science's century-long hunt for a common language» (Hablar en lenguas: la búsqueda de siglos de la ciencia por un lenguaje común). Destilaciones . 2 (1): 40–43. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2020 . Consultado el 20 de marzo de 2018 .
  3. ^ Gordin, Michael D. (2015). Babel científica: cómo se hacía ciencia antes y después del inglés global . Chicago, Illinois: University of Chicago Press. ISBN 9780226000299.
  4. ^ Pidgins y lingua franca basados ​​en el italiano . Publicaciones especiales de Oceanic Linguistics. Vol. 14. 1975. págs. 70–72.
  5. ^ Woll, Bensie. "El inglés se considera a menudo el idioma global de facto..." University College London Culture Online . University College London . Consultado el 17 de octubre de 2024 .
  6. ^ "vehicular, adj." OED Online . Oxford University Press, julio de 2018. Web. 1 de noviembre de 2018.
  7. ^ Introducción a la sociolingüística Archivado el 22 de mayo de 2018 en Wayback MachineLenguas pidgin y criolla: orígenes y relaciones – Notas para LG102, – Universidad de Essex, Peter L. Patrick – Semana 11, semestre de otoño.
  8. ^ ab Lingua Franca: ¿Cómera o realidad? (PDF) . Oficina de Publicaciones de la Unión Europea. 2010. ISBN 9789279189876. Archivado (PDF) del original el 27 de febrero de 2020 . Consultado el 15 de diciembre de 2018 .
  9. ^ Romaine, Suzanne (1988). Lenguas pidgin y criollas . Longman.
  10. ^ "Lingua Franca, Pidgin y Creole". 3 de abril de 2015. Archivado desde el original el 21 de agosto de 2020. Consultado el 29 de abril de 2019 .
  11. ^ «Lenguaje – Pidgins y criollos». Enciclopedia Británica . Archivado desde el original el 5 de diciembre de 2014. Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  12. ^ "Definición de VERNACULAR". www.merriam-webster.com . Archivado desde el original el 15 de mayo de 2021 . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  13. ^ ab Dursteler, Eric R. (2012). "Hablar en lenguas: lenguaje y comunicación en el Mediterráneo moderno temprano". Pasado y presente (217): 47–77. doi :10.1093/pastj/gts023.
  14. ^ Dirección General de Traducción, Comisión Europea (2011). «Estudios sobre traducción y multilingüismo» (PDF) . Europa (portal web). pp. 8, 22–23. Archivado desde el original (PDF) el 15 de noviembre de 2012. Hasta ahora, todas las lenguas construidas han demostrado ser transitorias y ninguna ha alcanzado realmente el estatus de lengua franca con una gran comunidad de hablantes fluidos.
  15. ^ "lingua franca | lingüística". Encyclopædia Britannica . Archivado desde el original el 31 de julio de 2020. Consultado el 8 de agosto de 2017 .
  16. ^ Diccionario en línea Lexico Triantaphyllide, Centro de lengua griega (Kentro Hellenikes Glossas), lema Franc (Φράγκος Phrankos), Lexico tes Neas Hellenikes Glossas, G.Babiniotes, Kentro Lexikologias (Centro de Legicología) Publicaciones LTD. Komvos.edu.gr. 2002.ISBN 960-86190-1-7. Archivado desde el original el 24 de marzo de 2012 . Consultado el 18 de junio de 2015 . Franco y (prefijo) franco- (Φράγκος Phrankos y φράγκο- pranko- )
  17. ^ "Un diccionario etimológico del inglés moderno: Weekley, Ernest, 1865–1954: descarga gratuita y transmisión: Internet Archive" . Consultado el 18 de junio de 2015 .
  18. ^ [1] Archivado el 12 de octubre de 2014 en Wayback Machine.
  19. ^ House, Juliane (2003). "El inglés como lengua franca: ¿una amenaza para el multilingüismo?". Journal of Sociolinguistics . 7 (4): 557. doi : 10.1111/j.1467-9841.2003.00242.x . ISSN  1467-9841.
  20. ^ Brosch, C. (2015). "Sobre la historia conceptual del término lingua franca". Apples: Journal of Applied Language Studies . 9 (1): 71–85. doi : 10.17011/apples/2015090104 .
  21. ^ Diccionario Webster del Nuevo Mundo de la Lengua Americana, Simon and Schuster, 1980
  22. ^ "Diccionario de etimología en línea". Etymonline.com. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2015. Consultado el 18 de junio de 2015 .
  23. ^ Morgan, J. (1632). Una historia completa de la actual sede de la guerra en África, entre los españoles y los argelinos. pág. 98. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022 . Consultado el 8 de junio de 2013 .
  24. ^ ab Oxford Dictionaries , Oxford Dictionaries Online, Oxford University Press, archivado desde el original el 16 de mayo de 2001.
  25. ^ abc Houghton Mifflin Harcourt, The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Harcourt, archivado desde el original el 25 de septiembre de 2015 , consultado el 25 de febrero de 2018 .
  26. ^ abc Merriam-Webster , MerriamWebster's Collegiate Dictionary, Merriam-Webster, archivado desde el original el 10 de octubre de 2020 , consultado el 25 de febrero de 2018 .
  27. ^ Ostler, 2005 págs. 38-40
  28. ^ Ostler, 2010 págs. 163-167
  29. ^ La última lengua franca: el inglés hasta el regreso de Babel. Nicolás Ostler. Capítulo 7. ISBN 978-0802717719 
  30. ^ Diccionario del budismo p.350 ISBN 0191579173 
  31. ^ Ante el desafío europeo: las grandes civilizaciones de Asia y Oriente Medio p.180 ISBN 0791401685 
  32. ^ Sheldon Pollock (1996). Jan EM Houben (ed.). Ideología y estatus del sánscrito. BRILL Academic. pp. 197–223 con notas al pie. ISBN 978-90-04-10613-0Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022 . Consultado el 19 de marzo de 2022 .
  33. ^ William S.-Y. Wang y Chaofen Sun (2015). Manual de Oxford de lingüística china. Oxford University Press. págs. 6-19, 203-212, 236-245. ISBN 978-0-19-985633-6Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022 . Consultado el 19 de marzo de 2022 .
  34. ^ Burrow, Thomas (1973). The Sanskrit Language (3.ª edición revisada). Londres: Faber & Faber. pp. 63–66.
  35. ^ "Recuperando un lenguaje común | BU Today". Universidad de Boston . 28 de abril de 2015 . Consultado el 23 de julio de 2023 .
  36. ^ "Koine". CollinsDictionary.com . HarperCollins . Consultado el 24 de septiembre de 2014 .
  37. ^ "Koine". Dictionary.com Unabridged (en línea). sf
  38. ^ "Koine". Diccionario Merriam-Webster.com . Merriam-Webster.
  39. ^ Bubenik, V. (2007). "El auge de la koiné". En AF Christidis (ed.). Una historia del griego antiguo: desde los comienzos hasta la Antigüedad tardía . Cambridge: University Press. págs. 342–345.
  40. ^ Scroll.in – Noticias. Política. Cultura., scroll.in, 6 de febrero de 2015, archivado del original el 8 de febrero de 2015 , consultado el 29 de marzo de 2022
  41. ^ Talbot, Cynthia (2001), La India precolonial en la práctica: sociedad, región e identidad en la Andhra medieval , Nueva York: Oxford University Press, págs. 27-37, ISBN 978-0-19-513661-6
  42. ^ Murthy, Srinivasa; Rao, Surendra; Veluthat, Kesavan; Bari, SA (1990), Ensayos sobre la historia y la cultura de la India: volumen Felicitation en honor al profesor B. Sheik Ali , Nueva Delhi: Mittal, págs. 85-106, ISBN 978-81-7099-211-0
  43. ^ abc "Historia de la lengua maorí". nzhistory.govt.nz . Consultado el 12 de septiembre de 2023 .
  44. ^ Ko Aotearoa Tēnei, Te Taumata Tuarua - Wai 262 (2011), Tribunal de Waitangi, págs.41
  45. ^ Preservación del idioma maorí clásico, de An Encyclopaedia of New Zealand, editado por AH McLintock. Te Ara - la enciclopedia de Nueva Zelanda URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/1966/maori-language/page-10 (consultado el 16 de marzo de 2024)
  46. ^ Belich, Jamie (1996). Making Peoples: A History of New Zealanders (1.ª ed.). Auckland: Penguin Books New Zealand . pp. 57, 67. ISBN 9781742288222.
  47. ^ "Literatura de Nueva Zelanda - Maorí moderno, poesía, novelas | Britannica". www.britannica.com . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  48. ^ Maorí clásico o de alto nivel: destacado. Periódico estudiantil de la Universidad de Victoria. Volumen 36, número 21. 5 de septiembre de 1973
  49. ^ https://teara.govt.nz/en/economic-history/page-2 [ URL básica ]
  50. ^ Brar, Atarjit. "LibGuides: La expansión polinesia a través del Pacífico: maorí". libguides.stalbanssc.vic.edu.au . Consultado el 12 de septiembre de 2023 .
  51. ^ "The Post". www.thepost.co.nz . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  52. ^ Benton, Richard A. "Cambios en el uso del lenguaje en una comunidad rural maorí 1963-1978". The Journal of the Polynesian Society , vol. 89, núm. 4, 1980, págs. 455–78. JSTOR , http://www.jstor.org/stable/20705517. Consultado el 15 de marzo de 2024.
  53. ^ "The Post". www.thepost.co.nz . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  54. ^ Coffey, Clare. "Aumenta la demanda de conocimientos de lengua maorí en el trabajo en Nueva Zelanda". Lightcast . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  55. ^ "Revitalización de las lenguas en peligro de extinción". THE INTERNATIONAL AFFAIRS REVIEW . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  56. ^ ab "Revitalización de las lenguas en peligro de extinción". THE INTERNATIONAL AFFAIRS REVIEW . Consultado el 12 de septiembre de 2023 .
  57. ^ Coffey, Clare. "Aumenta la demanda de conocimientos de lengua maorí en el trabajo en Nueva Zelanda". Lightcast . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  58. ^ "The Post". www.thepost.co.nz . Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  59. ^ https://teara.govt.nz/en/te-maori-i-te-ohanga-maori-in-the-economy/page-3 [ URL desnuda ]
  60. ^ Lung, Rachel (2011). Intérpretes en la China imperial temprana . John Benjamins Publishing Company. págs. 151-154. ISBN. 9789027284181.
  61. ^ "Quiénes eran los sogdianos | Los sogdianos". sogdians.si.edu . Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2021 . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
  62. ^ Wells, John C. (2008), Diccionario de pronunciación Longman (3.ª ed.), Longman, ISBN 9781405881180
  63. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), Diccionario de pronunciación inglesa , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-3-12-539683-8
  64. ^ Henry Romanos Kahane. La lengua franca en el Levante (Términos náuticos turcos de origen italiano y griego)
  65. ^ "Italiano: el idioma que canta". NPR.org . Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022. Consultado el 21 de febrero de 2019 .
  66. ^ "Por qué el italiano es el idioma de la música y la ópera". I Virtuosi dell'Opera Di Roma . 4 de enero de 2022 . Consultado el 10 de enero de 2023 .
  67. ^ Véase Itier (2000: 47) para la distinción entre el primer y el segundo sentido enumerados, y la cita a continuación para su identificación parcial.
  68. ^ Snow, Charles T., Louisa Rowell Stark. 1971. Ancash Quechua: A Pedagogical Grammar. PV 'El idioma quechua se asocia generalmente con el quechua "clásico" de la zona del Cuzco, que se utilizó como lengua franca en Perú y Bolivia con la expansión del Imperio Inca'
  69. ^ Siguiendo la terminología de Durston 2007: 40
  70. ^ Durston 2007: 40, 322
  71. ^ Beyersdorff, Margot, Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz. 1994. Tradiciones orales andinas: discurso y literatura. P.275. 'el dominio principalmente catequético de esta lengua franca –a veces denominada quechua "clásico"'...
  72. ^ Bills, Garland D., Bernardo Valejo. 1969. P. XV. 'Inmediatamente después de la conquista española, el idioma quechua, especialmente el prestigioso quechua "clásico" de la zona del Cuzco, fue utilizado como lengua franca en toda la región andina tanto por misioneros como por administradores.'
  73. ^ Cf. también Durston (2007: 17): 'El período 1550-1650 puede considerarse tanto formativo como clásico en relación con la producción colonial tardía y republicana'.
  74. ^ Véase, por ejemplo, Taylor 1975: 7–8 para la datación y el nombre lengua general y Adelaar 2007: 183 para la datación.
  75. ^ Siguiendo la terminología de Durston (2007: 40)
  76. ^ Lars Johanson; Éva Á. Castó (1998). "14". Las lenguas turcas . Rutledge. págs. 248–261.
  77. ^ ab "El colonialismo lingüístico del inglés". Brown Political Review . 25 de abril de 2017. Archivado desde el original el 24 de abril de 2021 . Consultado el 24 de abril de 2021 .
  78. ^ Inglés en Ethnologue (22.ª ed., 2019)Icono de acceso cerrado
  79. ^ Chua, Amy (18 de enero de 2022). «Cómo el idioma inglés conquistó el mundo». The New York Times . Archivado desde el original el 1 de marzo de 2022.
  80. ^ Tan, Jason (1997). "Educación y transición colonial en Singapur y Hong Kong: comparaciones y contrastes". Educación comparada . 33 (2): 303–312. doi :10.1080/03050069728587.
  81. ^ "Inglés puro de Fiji (Basilectal FijiE)". Atlas electrónico mundial de variedades de inglés . 2020.
  82. ^ "¿Por qué todo el mundo habla inglés en Fiji?". Raiwasa Private Resort . 26 de febrero de 2018. Archivado desde el original el 27 de agosto de 2022. Consultado el 5 de diciembre de 2023 .
  83. ^ ab Tweedie, Gregory; Johnson, Robert. "Instrucción auditiva y seguridad del paciente: exploración del inglés médico como lengua franca (MELF) para la formación en enfermería". Archivado desde el original el 3 de agosto de 2020. Consultado el 6 de enero de 2018 .
  84. ^ Stephens, Thomas (4 de abril de 2021). «El inglés como lengua común en Suiza: ¿un aspecto positivo o un problema?» . Consultado el 4 de diciembre de 2023 .
  85. ^ Mollin, Sandra (2005). Euro-English assessment status [Evaluación del estado de las variedades en el idioma euroinglés] . Tübingen: Narr. ISBN 382336250X.
  86. ^ Alan Grier, David (2017). "La lengua franca de la tecnología". Computer . 50 (8): 104. doi :10.1109/MC.2017.3001253.
  87. ^ Stavans, Ilan (26 de abril de 2017). "La lengua española en América Latina desde la Independencia". Oxford Research Encyclopedia of Latin American History . doi :10.1093/acrefore/9780199366439.013.371. ISBN 978-0-19-936643-9. Recuperado el 2 de junio de 2021 .
  88. ^ Granda, Germán de (1 de enero de 1991). El Español en Tres Mundos: Retenciones y Contactos Lingüísticos en América y África (en español). Universidad de Valladolid, Secretaría de Publicaciones. ISBN 9788477622062.
  89. ^ Macías, Reynaldo (2014). "El español como segunda lengua nacional de los Estados Unidos: ¿realidad, futuro, ficción o esperanza?". Review of Research in Education . 38 : 33–57. doi :10.3102/0091732X13506544. JSTOR  43284061. S2CID  143648085.
  90. ^ Lynch, Andrew (2023). "Socialización de lenguas heredadas en acción: español en Miami". Revista de lenguas del mundo . 9 (1): 111–132. doi : 10.1515/jwl-2022-0048 . S2CID  255570955.
  91. ^ "¿Por qué los brasileños deben aprender español?" Archivado el 17 de octubre de 2022 en Wayback Machine - Copyright 2003 Quaderns Digitals Todos los derechos reservados ISSN 1575-9393.
  92. ^ El español en el mundo Archivado el 6 de febrero de 2021 en Wayback Machine , Language Magazine , 18 de noviembre de 2019.
  93. ^ ab Wright, Sue (2006). "El francés como lengua franca". Revista anual de lingüística aplicada . 26 : 35–60. doi :10.1017/S0267190506000031 (inactivo el 1 de noviembre de 2024).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactivo a partir de noviembre de 2024 ( enlace )
  94. ^ Marc Fumaroli (2011). Cuando el mundo hablaba francés . Traducido por Richard Howard. New York Review of Books. ISBN 978-1590173756.
  95. ^ Meisler, Stanley (1 de marzo de 1986). «Seduction Still Works: French—a Language in Decline» (La seducción aún funciona: el francés, una lengua en decadencia). The Los Angeles Times . Archivado desde el original el 2 de julio de 2015. Consultado el 18 de octubre de 2021 .
  96. ^ Los 10 idiomas más influyentes del mundo Archivado el 12 de marzo de 2008 en Wayback Machine . Principales idiomas . Consultado el 11 de abril de 2011.
  97. ^ Battye, Adrian; Hintze, Marie-Anne; Rowlett, Paul (2003). La lengua francesa hoy: una introducción lingüística. Taylor & Francis. ISBN 978-0-203-41796-6Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022 . Consultado el 19 de marzo de 2022 .
  98. ^¿ Cuáles son los idiomas oficiales de las Naciones Unidas?, Ask UN , 23 de diciembre de 2023.
  99. ^ "Por qué el futuro del francés es africano". BBC News . 7 de abril de 2019. Archivado desde el original el 11 de abril de 2021 . Consultado el 24 de abril de 2021 .
  100. ^ Maamri, Malika Rebai. "El síndrome de la lengua francesa en Argelia". (Archivo) Revista Internacional de Artes y Ciencias . 3(3): 77 – 89 (2009) CD-ROM. ISSN  1944-6934 p. 10 de 13
  101. ^ Stevens, Paul (1980). "Modernismo y autenticidad reflejados en las actitudes lingüísticas: el caso de Túnez". Vol. 30, núm. 1/2. Civilizaciones. págs. 37–59. JSTOR  41802986.
  102. ^ Felicien, Marie Michelle. Aumentan las escuelas que enseñan en criollo en lugar de francés en Haití, Global Press Journal , 13 de noviembre de 2019
  103. ^ Notaker, Henry. Cómo la cocina francesa se apoderó del mundo, extracto de A History of Cookbooks From Kitchen to Page over Seven Centuries (Una historia de los libros de cocina desde la cocina hasta la página a lo largo de siete siglos) , University of California Press, 13 de septiembre de 2017.
  104. ^ Chazan, Guy y Jim Brunsden. Impulso para dejar de usar el inglés como lengua franca de la UE, Financial Times , 28 de junio de 2016.
  105. ^ Rankin, Jennifer. Brexit: el inglés está perdiendo importancia en Europa, dice Juncker, The Guardian , 5 de mayo de 2017.
  106. ^ Li, David (2006). "El chino como lengua franca en la Gran China". Revista Anual de Lingüística Aplicada . 26 : 149–176. doi :10.1017/S0267190506000080 (inactivo el 1 de noviembre de 2024).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactivo a partir de noviembre de 2024 ( enlace )
  107. ^ Máster en Geografía; Licenciatura en Inglés y Geografía. «Cómo la lengua franca ayuda a distintas culturas a comunicarse». ThoughtCo . Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022. Consultado el 24 de abril de 2021 .
  108. ^ Simeone-Sinelle, Marie-Claude (2005). «La lengua franca árabe en el Cuerno de África». Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . 2 – vía Academia.edu.
  109. ^ "Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias – ¿Cuáles son los idiomas oficiales de las Naciones Unidas?". Naciones Unidas. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007. Consultado el 25 de enero de 2008 .
  110. ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Mezcla de códigos indostánico-inglés en textos literarios modernos, Universidad de Wisconsin, archivado del original el 17 de octubre de 2022 , consultado el 18 de agosto de 2020 , ... El indostánico es la lengua franca tanto de la India como de Pakistán ...[ fuente autopublicada ]
  111. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), Geografía regional mundial: patrones globales, vidas locales, Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5, archivado del original el 17 de octubre de 2022 , recuperado el 18 de agosto de 2020 , ... En la época del colonialismo británico, el indostánico era la lengua franca de todo el norte de la India y lo que hoy es Pakistán ...
  112. ^ "Fórmula de tres idiomas". Gobierno de la India, Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos, Departamento de Educación. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012. Consultado el 16 de mayo de 2016 .
  113. ^ Chandra, Abhimanyu (22 de agosto de 2014). "Cómo el hindi se convirtió en el idioma de elección en Arunachal Pradesh". Archivado el 21 de agosto de 2020 en Wayback Machine Scroll.in . Consultado el 12 de marzo de 2019.
  114. ^ "Sitio web del Censo de la India: Oficina del Registrador General y Comisionado del Censo, India". Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2019. Consultado el 17 de octubre de 2022 .
  115. ^ Roychowdhury, Adrija (27 de febrero de 2018). "Cómo el hindi se convirtió en la lengua franca de Arunachal Pradesh". Archivado el 21 de agosto de 2020 en Wayback Machine . The Indian Express . Consultado el 12 de marzo de 2019.
  116. ^ Ashraf, Muhammad Azeem; Turner, David A.; Laar, Rizwan Ahmed (enero de 2021). "Prácticas lingüísticas multilingües en la educación en Pakistán: el conflicto entre la política y la práctica". SAGE Open . 11 (1): 215824402110041. doi : 10.1177/21582440211004140 . ISSN  2158-2440.
  117. ^ Asmah Haji Omar (1992). "El malayo como lengua pluricéntrica". En Clyne, Michael G. (ed.). Lenguas Pluricéntricas . Gruyter. págs. 402–3, 413. ISBN 3-11-012855-1.
  118. ^ "Indonesio". Lenguas y literatura asiáticas . Universidad de Washington. Archivado desde el original el 16 de mayo de 2021. Consultado el 24 de abril de 2021 .
  119. ^ ab «Swahili language». Encyclopædia Britannica . 27 de agosto de 2014. Archivado desde el original el 23 de julio de 2019. Consultado el 29 de abril de 2019 .
  120. ^ EA Alpers, Ivory and Slaves in East Central Africa , Londres, 1975..., págs. 98-99; T. Vernet, "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650-1720), Journal des Africanistes , 72 (2), 2002, págs. 102-105.
  121. ^ Dzahene-Quarshie, Josephine (diciembre de 2013). "La contribución de Ghana a la promoción del kiswahili: desafíos y perspectivas para la unidad africana". Journal of Pan African Studies . 6 : 69–85 – vía Academic Search Complete.
  122. ^ "Idioma hausa: 4 cosas interesantes que debes saber sobre el dialecto más hablado en Nigeria". Pulse Nigeria . 23 de marzo de 2021. Archivado desde el original el 21 de abril de 2021 . Consultado el 21 de abril de 2021 .
  123. ^ Obeng, Samuel Gyasi (1997). "Análisis de la situación lingüística en Ghana". Lenguas y culturas africanas . 10 : 63–81. doi :10.1080/09544169708717813.
  124. ^ "Idioma amárico: cómo se convirtió en la lengua franca de Etiopía – Addis Herald".
  125. ^ "El amárico como lengua franca y herramienta de dominación". 12 de enero de 2022.
  126. ^ "Lenguaje de señas de los indios de las llanuras". Museo Sam Noble . 21 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 24 de abril de 2021. Consultado el 24 de abril de 2021 .
  127. ^ Graber, Jennifer (9 de mayo de 2018). «¿Quién envió el lenguaje de señas nativo americano al correo de Estados Unidos?». OUPblog . Oxford University Press. Archivado desde el original el 15 de febrero de 2020. Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  128. ^ Hilleary, Cecily (3 de abril de 2017). "Los hablantes nativos americanos luchan por mantener viva la lengua de señas". VOA . Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022 . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  129. ^ "Consejo de Lengua de Señas de la India de 1930". YouTube . Grande Polpo Deaf. 9 de junio de 2012. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2022 . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  130. ^ Tomkins, William. Lenguaje de señas indio. [Republicación de "Lenguaje de señas indio universal de los indios de las llanuras de Norteamérica", 5.ª ed., 1931]. Nueva York: Dover Publications, 1969. (pág. 7)
  131. ^ Flynn, Darin. «Lenguas de señas indígenas en Canadá». Universidad de Calgary . Archivado desde el original el 11 de mayo de 2021. Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  132. ^ "Se crea el lenguaje de señas oneida para conectar a la comunidad sorda con la cultura | CBC News". NewsHub. Archivado desde el original el 30 de octubre de 2021. Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  133. ^ "Signo internacional". Unión Europea de Sordos . Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2018. Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  134. ^ "Una respuesta inclusiva de las personas con discapacidad ante la COVID-19: resumen ejecutivo del informe de políticas (lengua de señas internacional)". UN Web TV . Naciones Unidas. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2021 . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
  135. ^ "DEAFGPS: International Sign Connects". YouTube . H3 WORLD TV. 26 de julio de 2019. Archivado desde el original el 30 de octubre de 2021 . Consultado el 11 de mayo de 2021 .

Lectura adicional

  • Hall, RA Jr. (1966). Lenguas pidgin y criolla. Cornell University Press. ISBN 0-8014-0173-9.
  • Heine, Bernd (1970). Situación y uso de las lenguas francas africanas . BRILL. ISBN 3-8039-0033-6.
  • Kahane, Henry Romanos (1958). La lengua franca en Levante .
  • Melatti, Julio Cezar (1983). Índios do Brasil (48 ed.). São Paulo: Prensa Hucitec.
  • Ostler, Nicholas (2005). Los imperios del mundo . Londres: Harper. ISBN 978-0-00-711871-7.
  • Ostler, Nicolás (2010). La última lengua franca. Nueva York: caminante. ISBN 978-0-8027-1771-9.
  • "El inglés: ¿el idioma universal en Internet?"
  • "Lingua franca del Mediterraneo o Sabir del profesor Francesco Bruni" (en italiano). Archivado desde el original el 28 de marzo de 2009.
  • "Textos de muestra". Archivado desde el original el 9 de abril de 2009.de Juan del Encina , Le Bourgeois Gentilhomme , L'Impresario da Smyrna de Carlo Goldoni , Diego de Haedo y otras fuentes
  • "Introducción a la lingua franca mediterránea original". Archivado desde el original el 8 de abril de 2010.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lingua_franca&oldid=1255321794"