Quiripí | |
---|---|
Wampano | |
Nativo de | Estados Unidos |
Extinguido | Hacia 1900 |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | qyp |
Glotología | wamp1250 |
La ubicación de Paugussett, Tunxis, Podunk, Quinnipiac, Mattabesic (Wangunk), Unquachog y sus vecinos, alrededor de 1600 |
Quiripi (pronunciado / ˈkwɪrɪpiː / KWIH - rih-pee , [1] también conocido como Mattabesic , [ 2] Quiripi - Unquachog , Quiripi - Naugatuck y Wampano ) fue una lengua algonquina hablada anteriormente por los pueblos indígenas del suroeste de Connecticut y el centro de Long Island , [3] [4] incluidos los quinnipiac , unquachog , mattabessett (wangunk) , podunk , tunxis y paugussett (subgrupos naugatuck, potatuck y weantinock ). Se ha extinguido efectivamente desde finales del siglo XIX, [5] aunque Frank T. Siebert, Jr. , pudo registrar algunas palabras en unquachog de una anciana en 1932. [6]
Se considera que el quiripi fue miembro de la rama algonquina oriental de la familia de lenguas algonquinas. [7] [8] Compartía una serie de características lingüísticas con las otras lenguas algonquinas del sur de Nueva Inglaterra, como el massachusetts y el mohegan-pequot , incluido el cambio del protoalgonquino oriental * /aː/ y * /eː/ a /ãː/ y /aː/ , respectivamente, y la palatalización del anterior * /k/ antes de ciertas vocales anteriores . [9] [10] Parece que hubo dos dialectos principales del quiripi: un dialecto "insular" hablado en Long Island por los unquachog y un dialecto "continental" hablado por los otros grupos de Connecticut, principalmente los quinnipiac. [11] [12]
El quiripi está muy mal documentado, [13] aunque existen algunas fuentes. Uno de los primeros vocabularios quiripi fue un catecismo bilingüe de 67 páginas compilado en 1658 por Abraham Pierson, el anciano , durante su ministerio en Branford, Connecticut , [3] [14] que sigue siendo la principal fuente de conclusiones modernas sobre quiripi. [4] Desafortunadamente, el catecismo fue "mal traducido" por Pierson, [4] que contiene una "estructura de oración no idiomática, no algonquina". [15] También muestra signos de mezcla de dialectos. [16] Otras fuentes de información sobre el idioma incluyen un vocabulario recopilado por el reverendo Ezra Stiles a fines del siglo XVIII [17] y un vocabulario unquachog de 202 palabras registrado por Thomas Jefferson en 1791, [6] aunque el vocabulario de Jefferson también muestra claros signos de mezcla de dialectos e "influencias externas". [18] Además, Carl Masthay ha traducido tres himnos antiguos escritos alrededor de 1740 en la misión morava Shekomeko, cerca de Kent, Connecticut . [19]
El lingüista Blair Rudes intentó reconstruir la fonología del quiripi, utilizando la documentación existente y comparándola con lenguas algonquinas relacionadas, como una "reconstrucción hacia adelante" a partir del protoalgonquino . [20] En el análisis de Rudes, el quiripi contenía los siguientes fonemas consonánticos : [21]
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glótico | |
---|---|---|---|---|---|
Explosiva | pag | a | tʃ | a | |
Fricativa | s | ( ʃ ) * | yo | ||
Nasal | metro | norte | |||
Rótico | a | ||||
Semivocal | el | yo |
^ /ʃ/ era un fonema distinto sólo en el dialecto continental; en Unquachog se había fusionado con /s/ |
El sistema vocálico de Quiripi, tal como lo reconstruyó Rudes, era similar al de las otras lenguas algonquinas del sur de Nueva Inglaterra. Consistía en dos vocales cortas /a/ y /ə/ , y cuatro vocales largas /aː/ , /iː/ , /uː/ y /ʌ̃/ . [21]