Ibn Washiya | |
---|---|
El amor es grande | |
Fallecido | 930–1 d. C. (318 d. H. ) [1] |
Trabajo notable | La agricultura nabatea |
Era | Edad de oro islámica |
Región | Kufa (Irak) |
Idioma | árabe |
Intereses principales | Agricultura , botánica , toxicología , alquimia y química , magia. |
Ibn Waḥshiyya (árabe:ابن وحشية), fallecidoalrededor de 930, fue unagricultor,toxicólogoyalquimistanabateo(iraquí rural de hablaarameanacido en Qussīn, cerca deKufaenIrak.[2]Es el autor de la Agricultura nabatea ( Kitāb al-Filāḥa al-Nabaṭiyya ), una influyente obra árabe sobreagricultura,astrologíaymagia.[3]
Ya a finales del siglo X se le atribuían falsamente varias obras. [4] Uno de estos escritos espurios, el Kitāb Shawq al-mustahām fī maʿrifat rumūz al-aqlām ("El libro del deseo del amante enloquecido por el conocimiento de las escrituras secretas", quizás 1022-3 d. C. ), [5] es notable como una propuesta temprana de que algunos jeroglíficos egipcios podían leerse fonéticamente , en lugar de solo logográficamente . [6]
Su nombre completo era Abū Bakr Aḥmad ibn ʿAlī ibn [Qays ibn] al-Mukhtār ibn ʿAbd al-Karīm ibn Ḥarathyā ibn Badanyā ibn Barṭānyā ibn ʿĀlāṭyā al-Kasdānī al-Ṣūfī . [7]
Al igual que el semilegendario Jabir ibn Hayyan , portaba la nisba al-Ṣūfī a pesar de que no se sabe que haya participado en el sufismo ni haya escrito nada sobre él . [8] La nisba al-Kasdānī es una variante de al-Kaldānī ( 'caldeo' ), un término que se refiere a los habitantes nativos de Mesopotamia que también se usaba en griego , pero (dada la conocida variación -shd-/-ld- en el idioma babilónico ) tal vez pueda estar basada en una tradición oral viva indígena de Irak. [9]
Ibn Wahshiyya probablemente nació en Qussīn (Irak) y murió en el año 318 del calendario islámico ( = 930-1 d. C. ). Muy poco más se sabe sobre su vida. Nuestra principal fuente de información son los propios escritos de Ibn Wahshiyya, así como la breve entrada en el Fihrist de Ibn al-Nadim (fallecido c. 995 ) , donde se dice explícitamente que está entre los "autores cuya vida no es bien conocida". El propio Ibn Wahshiyya afirmó ser descendiente del rey neoasirio Senaquerib ( r. 704 - 681 a. C. ), a quien la población rural de habla aramea del sur de Irak (conocida por los autores árabes de la época de Ibn Wahshiyya como "nabateos") veneraba como su ilustre antepasado. A pesar de que la élite árabe contemporánea consideraba a estos «nabateos» iraquíes [a] como simples campesinos, Ibn Wahshiyya se identificó como uno de ellos. La autoidentificación de Ibn Wahshiyya como «nabateo» parece creíble dado el uso preciso de términos arameos en sus obras. [10]
Las obras de Ibn Wahshiyya fueron escritas y redactadas después de su muerte por su alumno y escriba Abū Ṭālib al-Zayyāt. [11] No sólo fueron utilizadas por agricultores posteriores, sino también por autores de obras sobre magia como Maslama al-Qurṭubī (fallecido en 964, autor de Ghāyat al-ḥakīm , "El objetivo del sabio", en latín: Picatrix ), y por filósofos como Maimónides (1138-1204) en su Dalālat al-ḥāʾirīn ("Guía para los perplejos", c. 1190). [12]
Ibn al-Nadim , en su Kitāb al-Fihrist (c. 987), enumera aproximadamente veinte obras atribuidas a Ibn Wahshiyya. Sin embargo, la mayoría de ellas probablemente no fueron escritas por el propio Ibn Wahshiyya, sino por otros autores del siglo X inspirados por él. [13]
La obra principal de Ibn Wahshiyya, la Agricultura nabatea ( Kitāb al-Filāḥa al-Nabaṭiyya , c. 904), afirma haber sido traducida de un original "siríaco antiguo", escrito hace unos 20.000 años por los antiguos habitantes de Mesopotamia . [14] En la época de Ibn Wahshiyya, se creía que el siríaco había sido la lengua primordial utilizada en el momento de la creación. [15] Si bien la obra puede haber sido traducida de un original siríaco, [16] en realidad el siríaco es una lengua que solo surgió en el siglo I. En el siglo IX, se había convertido en portadora de una rica literatura, incluidas muchas obras traducidas del griego . La encomio de la civilización babilónica que se hace en el libro frente a la de los árabes conquistadores forma parte de un movimiento más amplio (el movimiento Shu'ubiyya ) de principios del período abasí (750-945 d.C.), que fue testigo de la emancipación de los no árabes de su anterior condición de musulmanes de segunda clase. [17]
Una de las obras atribuidas a Ibn Wahshiyya es el Kitāb Shawq al-mustahām fī maʿrifat rumūz al-aqlām ("El libro del deseo del amante enloquecido por el conocimiento de las escrituras secretas"), una obra que trata, entre otras cosas, de los jeroglíficos egipcios . Su autor hace referencia a sus extensos viajes por Egipto, pero el propio Ibn Wahshiyya parece no haber visitado nunca Egipto, un país que apenas menciona en sus obras auténticas. Por esta y otras razones, los eruditos creen que la obra es espuria . [18] Según Jaakko Hämeen-Anttila , puede haber sido escrito por Hasan ibn Faraj, un oscuro descendiente del erudito sabeo harranio Sinan ibn Thabit ibn Qurra ( c. 880-943 ) que afirmó haber simplemente copiado la obra en el año 413 AH , correspondiente a 1022–3 d. C. [19]
Otra obra atribuida a Ibn Wahshiyya es un tratado sobre toxicología llamado el Libro de los venenos , que combina el conocimiento contemporáneo sobre farmacología con la magia y la astrología. [20] Este tratado estuvo fuertemente influenciado por fuentes indias. [20]
Las obras atribuidas a Ibn Wahshiyya contienen varios alfabetos cifrados que se utilizaban para encriptar fórmulas mágicas. [21]
El egiptólogo Okasha El- Daly ha afirmado que el Kitāb Shawq al-mustahām fī maʿrifat rumūz al-aqlām ("El libro del deseo del amante enloquecido por el conocimiento de las escrituras secretas", quizás 1022-3 d. C. , véase más arriba) de Pseudo-Ibn Wahshiyya ha identificado correctamente el valor fonético de varios jeroglíficos egipcios . [23] Sin embargo, otros eruditos han sido muy escépticos sobre las afirmaciones de El-Daly sobre la precisión de estas identificaciones, que delatan un profundo interés en (así como algún conocimiento básico de) la naturaleza de los jeroglíficos egipcios, pero que de hecho son en su mayor parte incorrectas. [24] El libro pudo haber sido conocido por el erudito jesuita y polímata alemán Athanasius Kircher (1602-1680), [25] y fue traducido al inglés por Joseph von Hammer-Purgstall en 1806 como Alfabetos antiguos y caracteres jeroglíficos explicados; con un relato de los sacerdotes egipcios, sus clases, iniciación y sacrificios en el idioma árabe por Ahmad Bin Abubekr Bin Wahishih . [26]