Himno nacional de Ucrania

Šče ne vmerla Ucrania en slava, en volia
'La gloria y la voluntad de Ucrania aún no han perecido'
Ще не вмерла України і слава, і воля [1]
La partitura del Himno Estatal de Ucrania.

Himno nacional de Ucrania
También conocido como«Ще не вмерла Україна» [6] (inglés: 'Ucrania aún no ha perecido')
LíricaPavlo Chubynsky , 1862
MúsicaMijailo Verbytskyi , 1863
Adoptado15 de enero de 1992 (música) [7]
6 de marzo de 2003 (letra) [8]
Precedido porHimno de la República Socialista Soviética de Ucrania
Muestra de audio
Himno nacional de Ucrania arreglado por Olexandr Morozov e interpretado en sol menor por la Banda Presidencial Nacional de Ucrania bajo la dirección de Anatoly Molotai
Representación de 1939 del Soim de los Cárpatos de Ucrania
icono de audioRepresentación de 1939 del Soim de los Cárpatos de Ucrania. Vídeo: [15], [16]
Reimpresión de la revista de Lviv Meta de 1863, la primera publicación del poema (ortografía ucraniana antigua)

El Himno Estatal de Ucrania , [9] [b] también conocido por su incipit " Šče ne vmerla Ukrainy i slava, i volia " [1] [8] [c] y su título original " Šče ne vmerla Ukraina ", [10] [d] es uno de los símbolos estatales de Ucrania .

La letra es una versión ligeramente modificada del primer verso y el estribillo de la canción patriótica « Šče ne vmerla Ukrainy », escrita en 1862 por Pavlo Chubynskyi , un etnógrafo de Kiev . En 1863, Mykhailo Verbytskyi , compositor y sacerdote católico, compuso la música para acompañar la letra de Chubynskyi. La primera interpretación coral pública de la pieza fue en 1864 en el Teatro Ruska Besida de Lviv . [11]

En la primera mitad del siglo XX, durante los intentos fallidos de obtener la independencia y crear un estado a partir de los territorios del Imperio ruso , Polonia y Austria-Hungría , la canción fue el himno nacional de la República Popular de Ucrania , la República Popular de Ucrania Occidental y la Ucrania de los Cárpatos . Se realizó un concurso para un himno nacional después de la secesión de Ucrania de la Unión Soviética , y una de las canciones fue " Za Ukrainu " del escritor y actor ucraniano Mykola Voronyi . " Šče ne vmerla Ukrainy " fue adoptada oficialmente por la Verkhovna Rada —el parlamento de Ucrania— el 15 de enero de 1992. [7] La ​​letra oficial fue adoptada el 6 de marzo de 2003 por la Ley sobre el himno estatal de Ucrania ( ucraniano : Закон «Про Державний гімн України» ). [8]

[3]

[2]

[4]

[5]

[12]

Historia

Fondo

Pavlo Chubynsky
Mykhailo Verbytskyi

El himno nacional ucraniano se remonta a una de las fiestas del etnógrafo ucraniano Pavlo Chubynskyi que tuvo lugar durante el otoño de 1862. Los académicos creen que la canción patriótica polaca " Polonia aún no está perdida ", que data de 1797 y más tarde se convirtió en el himno nacional de Polonia y las legiones polacas , también influyó en las letras de Chubynskyi. [13] [14] [15] La canción patriótica polaca era popular entre las naciones de la antigua Mancomunidad Polaca-Lituana que en ese momento luchaban por su independencia; el Levantamiento de Enero comenzó unos meses después de que Chubynskyi escribiera sus letras. [16] Según un autor de memorias que estaba presente, Chubynskyi escribió la letra espontáneamente después de escuchar a estudiantes serbios cantar " Srpska pesma " ( lit. ' canción serbia ' ) de Svetozar Miletić [17] durante una reunión de estudiantes serbios y ucranianos en un apartamento en Kiev. [18]

Las palabras de Chubynskyi fueron rápidamente adoptadas por los primeros ucranófilos . En 1862, el jefe de gendarmería , el príncipe Vasili Dolgorukov , exilió a Chubynskyi a la Gobernación de Arkhangelsk por su "peligrosa influencia en las mentes de los plebeyos". [19]

El poema fue publicado oficialmente por primera vez en 1863 cuando apareció en el cuarto número de la revista Meta de Lviv ; [20] [21] la revista atribuyó erróneamente el poema a Taras Shevchenko . [22] Se hizo popular en los territorios que ahora forman parte de Ucrania occidental y llamó la atención de un miembro del clero ucraniano, Mykhailo Verbytskyi de la Iglesia greco-católica ucraniana . Inspirado por las letras de Chubynskyi, Verbytskyi, entonces un compositor destacado en Ucrania, decidió ponerle música. [23] La letra se publicó por primera vez con la partitura de Verbytskyi en 1865. [24] La primera interpretación coral pública de la pieza fue en 1864 en el Teatro Ruska Besida de Lviv. [11]

Una de las primeras grabaciones de este himno (entonces escrito " Szcze ne wmerła Ukrajiny ni sława, ni wola ") en ucraniano fue lanzada en un disco de gramófono por Columbia Phonograph Company durante la Primera Guerra Mundial en 1916. [25] Como canción popular, fue interpretada por un emigrante ucraniano de Lviv y residente en Nueva York, Mykhailo Zazuliak, en 1915. [26]

Uso temprano

"Shche ne vmerla Ukraina" no se utilizó como himno estatal hasta 1917, cuando fue adoptado por la República Popular de Ucrania como su himno nacional. [27] [28] Aun así, incluso entre 1917 y 1921, la canción no fue adoptada legislativamente como himno estatal exclusivo, ya que también se usaban otros himnos en ese momento.

Durante el período soviético

En 1922, la RSS de Ucrania firmó el Tratado sobre la Creación de la URSS con la RSFS de Rusia , la RSFS de Transcaucasia y la RSS de Bielorrusia , que creó la Unión Soviética. Tras la firma del tratado, el régimen soviético prohibió " Šče ne vmerla Ukrainy ". [ cita requerida ] Las autoridades decidieron más tarde que cada república soviética por separado podría tener su himno, pero " Šče ne vmerla Ukrainy " fue rechazado en un intento de ayudar a suprimir los sentimientos separatistas de los nacionalistas ucranianos. En 1939, " Šče ne vmerla Ukrainy " fue adoptado como el himno oficial del estado de Ucrania de los Cárpatos . [29]

Después de que Stalin ordenara que La Internacional fuera reemplazada por el Himno Estatal de la Unión Soviética en 1944, todas las repúblicas constituyentes de la unión se vieron obligadas a producir también cada uno de sus himnos regionales representativos. El gobierno ucraniano estableció una comisión para el himno el 23 de febrero de 1944. [30] Las autoridades soviéticas, después de un período de lucha, persuadieron con éxito a los intelectuales públicos para que crearan un himno con letras que se ajustaran a sus intereses políticos y una música estéril de cualquier elemento nacional ucraniano. [31] El 23 de febrero, el presidente ucraniano Mykhailo Hrechukha comenzó una reunión leyendo una sinopsis del futuro himno frente a músicos y literatos: la unión de la nación ucraniana con los soviéticos se preveía para la primera estrofa; el pueblo ucraniano, sus luchas y la "libertad" bajo Lenin y Stalin se preveían para la segunda estrofa; el "florecimiento" económico y político de Ucrania en la unión se preveía para la tercera estrofa. El estribillo fue concebido para ser utilizado después de cada estrofa, lo que fue considerado como un himno a la unión de los pueblos soviéticos y la Ucrania reunificada después de la anexión soviética de Galicia Oriental y Volinia . [32]

Los compositores trabajaron en la partitura antes de la decisión sobre la letra; en febrero de 1945, 11 compositores fueron seleccionados como finalistas. [33] La partitura de Anton Lebedynets ganó con una abrumadora mayoría de votos, [34] y la partitura fue adoptada como la música del nuevo himno soviético en noviembre de 1949. [35] A principios de enero de 1948, la letra de Pavlo Tychyna y el coautor Mykola Bazhan ganó; debido al plagio de su texto, Oleksa Novytskyi exigió ser incluido como coautor, pero fue en vano. [36] El 21 de noviembre de 1949, se adoptó el nuevo himno de la República Socialista Soviética de Ucrania. [28] Borys Yarovynskyi editó y reorquestó el himno en 1979. [37]

Post-independencia

El 15 de enero de 1992, el parlamento ucraniano adoptó el himno estatal de Ucrania, Šče ne vmerla Ukrainy , y más tarde lo incorporó a la Constitución ucraniana. Sin embargo, la letra del himno no se adoptó oficialmente hasta el 6 de marzo de 2003, cuando la Verjovna Rada aprobó una ley sobre el himno estatal de Ucrania ( Закон «Про Державний гімн України» ), propuesta por el entonces presidente Leonid Kuchma . La ley proponía la música de Mykhailo Verbytskyi y la primera estrofa y el estribillo de su poema " Šče ne vmerla Ukrainy " de Pavlo Chubynskyi . Sin embargo, la primera línea de la letra iba a cambiarse de Šče ne vmerla Ukraina, i slava, i volia a Šče ne vmerla Ukrainy i slava, i volia . [e] La ley fue aprobada con una abrumadora mayoría de 334 votos de los 450, con solo 46 diputados en contra. Solo los miembros del Partido Socialista de Ucrania y del Partido Comunista de Ucrania se abstuvieron de votar. El himno nacional que hasta entonces solo había consistido oficialmente en la música de Mykhailo Verbytskyi, a partir de ahora también incluiría la letra modificada de Pavlo Chubynskyi.

La popularidad del himno ucraniano se ha vuelto particularmente alta a raíz de las protestas de la Revolución Naranja de 2004 y Euromaidán de 2013. El compositor ucraniano Valentyn Sylvestrov , que participó en las protestas ucranianas en Kiev, caracterizó el himno ucraniano de esta manera: [39]

El himno ucraniano es asombroso. Al principio no impresiona en absoluto, pero eso es solo a primera vista. De hecho, este himno fue creado por Mykhailo Verbytskyi, un compositor eclesiástico de mediados del siglo XIX. Vivió bajo la monarquía austríaca y probablemente era aficionado a Schubert; tenía un don eufónico, que se desprende de sus composiciones litúrgicas. Era un compositor eclesiástico. Y esta canción patriótica la creó como compositor eclesiástico. Este canto es un Aleluya. ¡Ningún otro himno lo tiene! Es una pieza única: el himno de Ucrania, que al mismo tiempo tiene todos los rasgos característicos del comienzo de una liturgia. En este himno se ha sumergido algún recuerdo de una liturgia, de una vigilia nocturna. Parece como si el viento soplara en este canto sencillo, como si las ramas de los árboles cantaran.

Desde Euromaidán y la guerra ruso-ucraniana

Protestas durante la celebración del Año Nuevo 2013/2014 en Maidan Nezalezhnosti en Kiev ; los manifestantes cantan el himno nacional.

Durante las protestas de Euromaidán de 2013, el himno se convirtió en una canción revolucionaria para los manifestantes. En las primeras semanas de las protestas, cantaron el himno nacional una vez por hora, encabezados por la cantante Ruslana . [40] En World Affairs , Nadia Diuk sostiene que el himno nacional se utilizó como "el llamado de atención de la 'revolución'" durante Euromaidán, lo que añadió peso a las protestas del que carecían las anteriores, como la Revolución Naranja. [41] En una encuesta de 2014, tras la pregunta "¿Cómo ha cambiado su actitud hacia lo siguiente durante el último año?", el Instituto Internacional de Sociología de Kiev descubrió que la actitud hacia el himno nacional ucraniano había "mejorado mucho" en el 25,3% de los ucranianos, [42] especialmente después del inicio de la guerra ruso-ucraniana . [43]

Después del inicio de la invasión rusa de Ucrania , varias orquestas en Europa y América del Norte interpretaron el himno nacional ucraniano para mostrar su solidaridad con Ucrania. [44]

Lírica

El íncipit " Šče ne vmerla Ukrainy " recuerda a los ucranianos su lucha por la identidad nacional y la independencia. [45] Fue cantado como himno nacional de facto en la investidura de Leonid Kravchuk, el primer presidente ucraniano, el 5 de diciembre de 1991, pero no fue hasta el 6 de marzo de 2003 que la letra de Chubynskyi pasó a formar parte oficialmente del himno nacional. La Constitución de Ucrania designó la música de Verbytskyi para el himno nacional el 28 de junio de 1996: [9]

El Himno Estatal de Ucrania es el himno nacional con música de M. Verbytskyi, con palabras confirmadas por la ley adoptada por no menos de dos tercios de la composición constitucional de la Verjovna Rada de Ucrania.

—  Artículo 20 de la Constitución de Ucrania

El 6 de marzo de 2003, el Parlamento de Ucrania adoptó oficialmente la letra del himno, [8] optando por utilizar sólo la primera estrofa y el estribillo del poema original de Chubynskyi, aunque modificando ligeramente la primera estrofa.

Letra oficial actual

Original ucraniano [8] [46]Traducción al inglés
Escritura cirílicaEscritura latina [f]Transcripción IPA [g]

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

𝄆 Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду. 𝄇

Šče ne vmerla Ucrania i slava, i volia.
Šče nam, brattia molodii, usmichneťsia dolia.
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci,
Zapanujem i my, brattia, u svoij storonci.

𝄆 Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my, brattia, kozaćkoho rodu. 𝄇

[ʃt͡ʃɛ nɛ‿ˈu̯mɛɾ.ɫɐ ʊ.kɾɐ.ˈi.nɘ i ˈsɫɑ.ʋɐ i ˈwɔ.ʎɐ |]
[ʃt͡ʃɛ nɑm ˈbɾɑt.tʲɐ mo.ɫo.ˈdi.ji | ʊs.mix.ˈnɛtʲ.sʲɐ ˈdɔ.ʎɐ ‖]
[ˈzɦɪ.nʊtʲ ˈnɑ.ʃi wo.ɾi.ˈʒɛɲ.kɘ | jɑk ro.ˈsɑ nɑ ˈsɔn.t͡si |]
[zɐ.pɐ.ˈnu.jem i mɪ ˈbɾɑt.tʲɐ | u swo.ˈij sto.ˈɾɔn.t͡si ‖]

𝄆 [ˈdu.ʃʊ‿j ˈti.ɫo mɪ po.ˈɫɔ.ʒɘm | zɑ ˈnɑ.ʃʊ swo.ˈbɔ.dʊ |]
[i po.ˈkɑ.ʒem ʃt͡ʃɔ mɪ ˈbɾɑt.tʲɐ | ko.ˈzɑt͡sʲ.ko.ɦo ˈrɔ.dʊ ‖] 𝄇

La gloria y la voluntad de Ucrania aún no han perecido,
y sin embargo, hermanos, el destino nos sonreirá una vez más.
Nuestros enemigos se disolverán como el rocío al sol.
Y nosotros también gobernaremos, hermanos, nuestra propia patria.

Entregaremos el alma y el cuerpo por nuestra libertad,
y demostraremos, hermanos, que somos una familia cosaca .

Letras modernas completas

La primera estrofa y el estribillo de la letra que sigue constituyen una versión más popular (que se interpreta habitualmente) del himno. Las diferencias con la letra oficial se indican en cursiva.

Original ucraniano [47] [48]Traducción al inglés
Escritura cirílicaEscritura latina [f]Transcripción IPA [g]

I
Ще не вмерла України ні слава, ні воля. Ще нам, браття- українці , усміхнеться доля. Згинуть наші вороженьки , як роса на сонці, Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. Приспів: Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду! II Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону В ріднім краю панувати не дамо нікому. Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє, Ще на нашій Україні доленька наспіє. Приспів III А завзяття, праця щира [h] свого ще докаже, Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже. За Карпати відіб'ється, згомонить степами, України слава стане поміж народами. 𝄆 Приспів 𝄇






















I
Šče ne vmerla Ukrainy ni slava, ni volia, Šče nam, brattia- ukrainci , usmichneťsia dolia. Zhynuť naši vorožeńky , jak rosa na sonci, Zapanujem i my, brattia, u svoij storonci. Pryspiv: Dušu j tilo my položym za našu svobodu, I pokažem, ščo my, brattia, kozaćkoho rodu! II Stanem brattia, v bij kryvavyj, vid Sianu do Donu V ridnim kraju panuvaty ne damo nikomu. Čorne more šče vsmichneťsia, did Dnipro zradije, Šče na našij Ukraini doleńka naspije. Pryspiv III A zavziattia pracia ščyra svoho šče dokaže, Šče sia voli v Ukraini pisń hučna rozliaže. Za Karpaty vidibjeťsia zhomonyť stepamy, Ucrania slava stane pomiž narodamy. 𝄆 Prispiv 𝄇






















1
[ʃt͡ʃɛ nɛ‿ˈu̯mɛɾ.ɫɐ ʊ.kɾɐ.ˈi.nɘ | ni ˈsɫɑ.ʋɐ ni ˈwɔ.ʎɐ |]
[ʃt͡ʃɛ nɑm ˈbɾɑt.tʲɐ ʊ.kɾɐ.ˈin.t͡si | ʊs.mix.ˈnɛtʲ.sʲɐ ˈdɔ.ʎɐ ‖]
[ˈzɦɪ.nʊtʲ ˈnɑ.ʃi wo.ɾo.ˈʒɛɲ.kɘ | jɑk ro.ˈsɑ ˈsɔn.t͡si |]
[zɐ.pɐ.ˈnu.jem i ˈbɾɑt.tʲɐ | u swo.ˈij sto.ˈɾɔn.t͡si ‖] [ˈpɾɪs.piu̯] [ˈdu.ʃʊ‿j ˈti.ɫo mɪ po.ˈɫɔ.ʒɘm | zɑ ˈnɑ.ʃʊ swo.ˈbɔ.dʊ |] [i po.ˈkɑ.ʒem ʃt͡ʃɔ mɪ ˈbɾɑt.tʲɐ | ko.ˈzɑt͡sʲ.ko.ɦo ˈrɔ.dʊ ‖] 2 [ˈstɑ.nem ˈbɾɑt.tʲɐ u̯‿bij kɾɘ.ˈʋɑ.ʋɘj | ʋid ˈsʲɑ.nʊ dɔ ˈdɔ.nʊ |] [ˈu̯‿ɾid.nim ˈkɾɑ.jʊ pɐ.nʊ.ˈʋɑ.tɘ nɛ dɐ.ˈmɔ ni.ˈkɔ.mʊ ‖] [ˈt͡ʃɔɾ.ne ˈm ɔ.ɾe ʃt͡ʃɛ u̯s.mix.ˈnɛtʲ .sʲɐ | did dni.ˈpɾɔ zɾɐ.ˈdi.je |] [ʃt͡ʃɛ nɑ ˈnɑ.ʃij ʊ.kɾɐ.ˈi.ni ˈdɔ.ɫeɲ.kɐ nɐs.ˈpi.je ‖] [ˈpɾɪs.piu̯] 3 [ɑ zɐu̯. ˈzʲɑt.tʲɐ | ˈpɾɑ.t͡sʲɐ ˈʃt͡ʃɪ.ɾɐ swo.ˈɦɔ ʃt͡ʃɛ do.ˈkɑ.ʒe |] [ʃt͡ʃɛ sʲɑ ˈwɔ.li w‿ʊ.kɾɐ.ˈi.ni pisnʲ .ˈnɑ roz.ˈʎɑ.ʒe ‖] [zɑ kɐɾ.ˈpɑ.tɘ ʋi.di.ˈbjɛtʲ.sʲɐ | zɦo.mo.ˈnɪtʲ ste.ˈpɑ.mɘ |] [ʊ.kɾɐ.ˈi.nɘ ˈsɫɑ.ʋɐ ˈstɑ.ne ˈpɔ.miʒ ˈnɑ.ɾo.dɐ.mɘ ‖] 𝄆 [ˈpɾɪs.piu̯] 𝄇



















I
La gloria y la voluntad de Ucrania aún no han perecido,
y sin embargo, a nosotros, los ucranianos, el destino nos sonreirá una vez más.
Nuestros enemigos se derretirán, como el rocío al sol.
Y nosotros también gobernaremos, oh hermanos, la patria que nos pertenece.

𝄆 Alma y cuerpo entregaremos por nuestra libertad,
¡y demostraremos, oh hermanos, que somos una familia cosaca! 𝄇

II
Hermanos, unámonos en una lucha sangrienta, desde el Sian hasta el Don
Nunca permitiremos que otros gobiernen en nuestra tierra natal.
El Mar Negro sonreirá y el abuelo Dnipro se regocijará,
Porque en nuestra propia Ucrania la fortuna florecerá una vez más. Coro III Nuestra persistencia y nuestros sinceros esfuerzos serán recompensados, Y la canción de la libertad resonará en toda Ucrania. Haciendo eco en los Cárpatos y retumbando en las estepas, la fama y la gloria de Ucrania serán conocidas entre todas las naciones. 𝄆 Coro 𝄇









Letra original (1862)

La primera estrofa del poema original de Chubynskyi es algo similar a la primera estrofa de los himnos nacionales de Polonia y Yugoslavia y a " Hatikvah ", el himno nacional de Israel. [49]

Original ucraniano [50] [51]Traducción al inglés
Escritura cirílica
(ortografía antigua)
Escritura latina [f]Transcripción IPA [g]

I
Ще не вмерла Україна, і слава, і воля!
¡Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля!
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці;
Запануєм і ми, браття у своїй сторонці.

Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми браття козацького роду.
Гей-гей, браття миле, нумо братися за діло!
¡Гей-гей пора встати, пора волю добувати!

II
Наливайко, Залізнякъ и Тарасъ Трясило
Кличуть насъ изъ-за могилъ на святеє діло.
Изгадаймо славну смерть лицарства-козацтва,
Щобъ не втратить марне намъ своєго юнацтва. Приспів III Ой Богдане, Богдане славний нашъ гетьмане! На-що віддавъ Украіну москалямъ поганимъ?! ¡Щобъ вернути її честь, ляжемъ головами, Назовемся Украіни вірними синами! Приспів IV Наші браття Славяне вже за за зброю взялись; No lo sé, pero estoy listo para instalarlo. Поєднаймось разомъ всі, братчики-Славяне: Нехай гинуть вороги, най воля настане! Приспів
 







 








¡I
Šče ne vmerla Ucrania, i slava, i volia!
Šče nam, brattia molodii, usmichneťsia dolia!
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci;
Zapanujem i my, brattia u svoij storonci.

Pryspiv:
Dušu j tilo my položym za našu svobodu
I pokažem, ščo my brattia kozaćkoho rodu.
¡Hej-hej, brattia myle, numo bratysia za dilo!
¡Hej-hej, pora vstaty, pora voliu dobuvaty!

II
Nalyvajko, Zalizniak y Taras Triasylo
Klyčuť nas yz-za mohyl na sviateje dilo.
Yzhadajmo slavnu smerť lycarstva-kozactva,
Ščob ne vtratyť marne nam svojeho junactva. Pryspiv III Oj Bohdane, Bohdane slavnyj naš heťmane! Na-ščo viddav Ukrainu moskaliam pohanym?! Ščob vernuty ii česť, liažem holovamy, Nazovemsia Ukrainy virnymy synamy! Pryspiv IV Naši brattia Slaviane vže za zbroju vzialyś; Ne dižde nichto, ščob my po-zadu zistalyś. Pojednajmoś razom vsi, bratčyky-Slaviane: Nechaj hynuť vorohy, naj volia nastane! Prispiv


 














1
[ʃt͡ʃɛ ˈu̯mɛɾ.ɫɐ ʊ.kɾɐ.ˈi.nɐ | i ˈsɫɑ.ʋɐ i ˈwɔ.ʎɐ ‖]
[ʃt͡ʃɛ nɑm ˈbɾɑt.tʲɐ mo.ɫo.ˈdi.ji | ʊs.mix.ˈnɛtʲ.sʲɐ ˈdɔ.ʎɐ ‖]
[ˈzɦɪ.nʊtʲ ˈnɑ.ʃi wo.ɾi.ˈʒɛɲ.kɘ | jɑk ro.ˈsɑ ˈsɔn.t͡si |]
[zɐ.pɐ.ˈnu.jem i ˈbɾɑt.tʲɐ | u swo.ˈij sto.ˈrɔn.t͡si ‖] [ˈprɪs.piu̯] [ˈdu.ʃʊ‿j ˈti.ɫo mɪ po.ˈɫɔ.ʒɘm zɑ ˈnɑ.ʃʊ swo.ˈbɔ.dʊ |] [i po.ˈkɑ.ʒem ʃt͡ʃɔ mɪ ˈbɾɑt.tʲɐ | ko.ˈzɑt͡sʲ.ko.ɦo ˈrɔ.dʊ ‖] [ɦɛj.ˈɦɛj ˈbɾɑt.tʲɐ ˈmɪ.ɫe | ˈnu.mo ˈbɾɑ.tɘ.sʲɐ zɑ ˈdi.ɫo ‖] [ɦɛj.ˈɦɛj po.ˈɾɑ ˈu̯stɑ.tɘ | po.ˈɾɑ ˈwɔ.ʎʊ do.bʊ.ˈʋɑ.tɘ ‖] 2 [nɐ.ɫɘ.ˈʋɑj.ko | zɐ.liz.ˈɲɑk ɪ tɐ.ˈɾɑs tɾʲɐ.ˈsɪ.ɫo |] [ˈkɫɪ.t͡ʃʊtʲ nɑs ˈɪz.zɑ mo.ˈɦɪɫ nɑ sʋʲɐ.ˈtɛ.je ˈdi.ɫo ‖] [ɪz.ɦɐ.ˈdɑj.mo ˈsɫɑu̯.nʊ smɛɾtʲ ɫɘ.ˌt͡sɑɾ.stʋɐ.ko.ˈzɑt͡s.tʋɐ |] [ʃt͡ʃɔb nɛ ˈu̯tɾɑ.tɘtʲ ˈmɑɾ.ne nɑm swo.je.ˈɦɔ jʊ.ˈnɑt͡s.tʋɐ ‖] [ˈprɪs.piu̯] 3 [ɔj boɦ.ˈdɑ.ne boɦ.ˈdɑ.ne ˈsɫɑu̯.nɘj nɑʃ ˈɦɛtʲ.mɐ.ne |] [nɑ ʃt͡ʃɔ ʋid.ˈdɑu̯ ʊ.kɾɐ.ˈi.nʊ mos.kɐ.ˈʎɑm po.ˈɦɑ.nɘm ‖] [ʃt͡ʃɔb ʋeɾ.ˈnu.tɘ i.ˈi t͡ʃɛstʲ | ˈʎɑ.ʒem ˈɦɔ.ɫo.ʋɐ.mɘ |] [nɐ.zo.ˈʋɛm.sʲɐ ʊ.kɾɐ.ˈi.nɘ ˈʋiɾ.nɘ.mɘ sɘ.ˈnɑ.mɘ ‖] [ˈprɪs.piu̯] 4 [ˈnɑ.ʃi ˈbɾɑt.tʲɐ sɫɐ.ˈʋʲɑ.ne u̯ʒɛ zɑ ˈzbɾɔ.jʊ ˈu̯zʲɑ.ɫɘsʲ |] [nɛ diʒ.ˈdɛ nix.ˈtɔ | ʃt͡ʃɔb mɪ pɔ zɐ.ˈdu zi.ˈstɑ.ɫɘsʲ ‖] [po.jed.ˈnɑj.mosʲ ˈrɑ.zom u̯si |


























ˈbɾɑt.t͡ʃɘ.kɘ sɫɐ.ˈʋʲɑ.ne |]
[ne.ˈxɑj ˈɦɪ.nʊtʲ wo.ɾo.ˈɦɪ | nɑj ˈwɔ.ʎɐ nɐ.ˈstɑ.ne ‖] [ˈprɪs.piu̯]

I
La gloria y la voluntad de Ucrania aún no han perecido,
Y sin embargo, sobre nosotros, los ucranianos, el destino sonreirá una vez más.
Nuestros enemigos se derretirán, como el rocío al sol.
Y nosotros también gobernaremos, oh hermanos, la patria nuestra.

Coro:
𝄆 Alma y cuerpo entregaremos por nuestra libertad,
¡Y demostraremos, oh hermanos, que somos una familia cosaca! 𝄇
¡Eh, eh, queridos hermanos, adelante, a la batalla !
¡Eh, eh, es hora de levantarse, hora de ganar la libertad!

II
Nalyvaiko , Zalizniak y Taras Triasylo
Llámenos desde la tumba a la santa batalla.
Recuerden la famosa muerte de los cosacos
caballerosos Para que no perdamos nuestra juventud en vano. Coro III Oh Bohdan , oh Bohdan, nuestro glorioso atamán ¡¿Para qué les diste Ucrania a esos miserables moscovitas ?! Para devolverle su honor, todos inclinaremos nuestras cabezas ¡Y todos nos llamaremos hijos fieles de Ucrania! Coro IV Nuestros hermanos eslavos ya han tomado las armas Para que nadie venga a atacarnos por la espalda. Unámonos todos, hermanos eslavos: ¡Para que los enemigos perezcan y llegue la libertad! Coro

















Adaptaciones

La canción « Slava Ukraini! », escrita como una «canción de resistencia» durante la invasión rusa de Ucrania en 2022, está inspirada en el motivo de apertura del himno nacional ucraniano. [52]

Arreglos y actuaciones notables

  • "¡Ucrania no ha muerto!". Myjailo Zazuliak. Estudio Columbia , Estados Unidos, 1915; [53]
  • "¡Ucrania ya se ha levantado!" (Вже воскресла Україна!) (año 1926) de Mykhailo Zazulyak; [54]
  • Himno nacional de Ucrania (versión rock) de Nicky Rubchenko; [55]
  • Himno de Ucrania interpretado por 14 nacionalidades de Ucrania; [56]
  • Himno de Ucrania en arreglo orquestal e instrumental de Anatoly Avdievskyi ; [57]
  • Himno nacional de Ucrania interpretado por Apocalyptica ; [58]
  • Himno nacional de Ucrania interpretado por Dzidzio ; [59]
  • Himno nacional de Ucrania interpretado por Tina Karol ; [60] [61]
  • Himno nacional de Ucrania interpretado por Jamala [62]
  • Himno nacional de Ucrania interpretado por Oleksandr Ponomaryov [63]
  • Himno nacional de Ucrania interpretado por Vopli Vidopliassova [64]

Véase también

Notas

  1. ^ ab También traducido como 'Libertad' y 'Libertad'.
  2. ^ Ucraniano : Державний гімн України , romanizadoDeržavnyj himn Ukrainy , IPA: [deɾˈʒɑʋnɪi̯ ɦimn ʊkɾɐˈjinɪ]
  3. ^ Ucraniano : Ще не вмерла України і слава, і воля , IPA: [ʃt͡ʃɛ nɛ‿ˈu̯mɛɾɫɐ ʊkɾɐˈjinɪ i ˈsɫɑʋɐ i ˈwɔʎɐ] ; iluminado. ' La gloria y la voluntad [a] de Ucrania aún no han perecido '
  4. ^ Ucraniano : Ще не вмерла Україна , pronunciación ucraniana: [ʃt͡ʃɛ nɛ‿ˈu̯mɛɾɫɐ ʊkɾɑˈjinɐ] ; iluminado. ' Ucrania aún no ha perecido '
  5. ^ Se intentó conseguir una nueva letra a través de una comisión que patrocinaba varios concursos, ya que el gobierno ucraniano no adoptó la letra de Chubynskyi por considerarla obsoleta. Los resultados infructuosos han mantenido la asociación del himno con la letra de Chubynskyi. [38]
  6. ^ abc El alfabeto latino de facto para el ucraniano se basa en la transliteración científica del cirílico .
  7. ^ abc Véase Ayuda:IPA/Ucraniano y Fonología ucraniana .
  8. ^ También escrito щира праця ( ščyra pracia ).

Referencias

  1. ^ ab УІНП (22 de febrero de 2018). "Знак твоєї свободи. Затвердження Тризуба гербом УНР. Державні символи й атрибути України". УІНП (en ucraniano) . Consultado el 25 de junio de 2023 . El 6 de mayo de 2003, el parlamento de Zakon "Про Державний Гімн України", у якому затвердив Державним Гімном пісню "Ще не вмерла України і слава, і воля" зі зміненою першою строфою.
  2. ^ abc Горbanь О. А., Чала Н. M. / Запорізький національний університет (2017). Символ національної і державної величі: До 25-річчя від дня затвердження Державного гімну України: бібліографічний покажчик
  3. ^ abc Байкєніч Г., Охрімчук О. / Український інститут національної пам'яті (2020). Колекція пам'яток до пам'ятних дат Української революції 1917—1921 років. Збірка методичних рекомендацій
  4. ^ abc Заславська Л. В., Голубовська В. С., Дорогих С. О. / НДІІП НАПрН України (2020). Державний гімн України: історико-правові аспекти (збірник документів і матеріалів)
  5. ^ abc [1], [2], [3] / [4], [5], [6], [7] / [8], [9], [10], [11]
  6. ^ [2] [3] [4] [5]
  7. ^ ab "Про Державний гімн України | від 15.01.1992 № 2042-XII". 13 de junio de 2023. Archivado desde el original el 13 de junio de 2023.
  8. ^ abcde "Про Державний Гімн України | fecha del 06.03.2003 № 602-IV". 10 de abril de 2023. Archivado desde el original el 10 de abril de 2023.
  9. ^ ab «Constitución de Ucrania, Capítulo 1, Principios generales». Verjovna Rada de Ucrania. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2009. Consultado el 2 de marzo de 2022 .
  10. ^ [2] [3] [4] [5]
  11. ^ abc Bristow 2006, pág. 570.
  12. ^ [12], [13], [14]
  13. ^ Grinevich, Víctor (22 de enero de 2009). "Павло Чубинський писав вірші «під Шевченка»" [Pavlo Chubynskyi escribió poemas "bajo Shevchenko"]. Gazeta.ua (en ucraniano) . Consultado el 3 de marzo de 2022 .
  14. ^ Hrytsak 2005, págs. 57–58.
  15. ^ Grabowska, Sabina (2016). "La evolución de los símbolos nacionales polacos basándose en el ejemplo de la bandera y el himno". Kultura I Edukacja (4). Wydawnictwo Adam Marszałek: 183. ISSN  1230-266X.
  16. ^ Trochimczyk, Maja (2000). «Dąbrowski Mazurka». Himnos nacionales de Polonia . Los Ángeles: Polish Music Center, USC Thornton School of Music . Archivado desde el original el 26 de febrero de 2013. Consultado el 7 de marzo de 2013 .
  17. ^ "српски народни покрет Светозар Милетић". Archivado desde el original el 6 de junio de 2003.
  18. ^ Klid 2008, pág. 268.
  19. ^ "Павло Платонович Чубинський. Андрусов Микола Іванович". geoknigi.com .
  20. ^ "Українська: Копія 1991 р. репринтного видання Львівського журналу" Мета" 1863 р., перша публікація вірша". 24 de agosto de 2014 - vía Wikimedia Commons.
  21. ^ "Pavlo Platonovich Chubynsky". Universidad Técnica Nacional de Ucrania . Consultado el 5 de marzo de 2022 .
  22. ^ Kubijovyč 1963, pág. 36.
  23. ^ Struk 1993, pág. 581.
  24. ^ Magocsi 2010, pág. 401.
  25. ^ "у інтернеті набирає популярність аудіозапис гімну україни 1916 року" [La grabación de audio del himno de Ucrania de 1916 está ganando popularidad en Internet]. Noticias del Canal 5 (en ucraniano). 20 de octubre de 2014 . Consultado el 3 de marzo de 2022 .
  26. ^ Zhytkevych, Anatolii (7 de noviembre de 2013). "Маловідомі сторінки із життя Михайла Зазуляка" [Páginas poco conocidas de la vida de Mykhailo Zazuliak]. MICT Online (en ucraniano). Más. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2014.
  27. ^ Hang 2003, pág. 645.
  28. ^ desde Kubijovyč 1963, pág. 37.
  29. ^ "Карпатська Україна (1939)". YouTube . 5 de marzo de 2011.
  30. ^ Yekelchyk 2003, pág. 311.
  31. ^ Yekelchyk 2003, págs.310, 323.
  32. ^ Yekelchyk 2003, pág. 312.
  33. ^ Yekelchyk 2003, pág. 316.
  34. ^ Yekelchyk 2003, págs. 317–318.
  35. ^ Yekelchyk 2003, pág. 320.
  36. ^ Yekelchyk 2003, págs.319, 325.
  37. ^ Struk 1993, pág. 753.
  38. ^ Hang 2003, págs. 645–646.
  39. ^ Semenchenko, María (29 de diciembre de 2013). "Валентин Сильвестров: «Читайте Шевченка, доки не пізно…»" [Valentyn Silvestrov: "Lee a Shevchenko antes de que sea demasiado tarde..."]. The Day (Kiev) [ День ] (en ucraniano) . Consultado el 3 de marzo de 2022 .
  40. ^ Tishchuk, Olga (2 de diciembre de 2013). "Євромайдан уночі забарикадувався ялинкою і щогодини співав гімн із Русланою] fakty.ictv.ua" [Euromaidan se atrincheró con un árbol de Navidad por la noche y cantó el himno con Ruslana cada hora]. Hechos (en ucraniano). ICTV (Ucrania) . Consultado el 3 de marzo de 2022 .
  41. ^ Diuk 2014, pág. 16.
  42. ^ Kulyk 2016, pág. 599.
  43. ^ Nordlinger, Jay (4 de abril de 2022). "El fin de las ilusiones". The National Review . Archivado desde el original el 4 de abril de 2022. Antes de 2014, pocas personas cantaban el himno nacional, aparte de los ucranianos étnicos. Después de 2014, todo el mundo cantó el himno nacional. Esto es algo que me señaló Vitaly Portnikov , un destacado periodista ucraniano. Cuando dijo: "Ahora todo el mundo canta el himno nacional", primero pensé que hablaba metafóricamente o poéticamente. Pero lo decía literalmente.
  44. ^ "Vídeo del día: orquestas de toda Europa interpretan el himno nacional ucraniano". Gramófono . Consultado el 6 de marzo de 2022 .
  45. ^ Khrebtan-Hörhager 2016, pág. 295.
  46. ^ "Sobre el himno nacional de Ucrania". Legislación de Ucrania (en ucraniano, inglés y ruso). Verjovna Rada de Ucrania . Consultado el 3 de marzo de 2022 .
  47. ^ "Ще не вмерла Україна - Павло Чубинський, повний текст твору". UkrLib . Consultado el 1 de mayo de 2022 .
  48. ^ "Ще не вмерла Україна". НАШЕ (тексти пісень) . Consultado el 1 de mayo de 2022 .
  49. ^ Cheplyk, Roman (11 de agosto de 2022). «Himno estatal de Ucrania». GTInvest Ucrania . Consultado el 11 de agosto de 2022 .
  50. ^ "Текст офіційного Державного Гімну України" [Texto del Himno Nacional oficial de Ucrania]. Asamblea Constitucional de Ucrania (en ucraniano) . Consultado el 1 de mayo de 2022 .
  51. ^ Sevcenko, Taras (1866). Poezii. (Gedichte.) ruth. - Lemberg, Skuszewicz 1866- (en ucraniano). Skúszewicz. págs. 66–67.
  52. ^ "Marcus Paus om sitt nye verk: - Jeg skrev «Slava Ukraini!» fordi jeg ikke kunne la være" [Marcus Paus sobre su nuevo trabajo: Escribí "Slava Ukraini!" porque tenía que hacerlo]. Trama cultural . Agencia de Noticias Noruega . 4 de marzo de 2022.
  53. ^ Перший в історії запис "Ще не вмерла Україна!", 18 de octubre de 2013 , consultado el 17 de noviembre de 2023.
  54. ^ "Михайло Зазуляк - Вже воскресла Україна / Марселєза | Українська музика та звукозапис". 18 de abril de 2015. Archivado desde el original el 18 de abril de 2015 . Consultado el 17 de noviembre de 2023 .
  55. ^ Nicky Rubchenko/ Микита Рубченко - Державний Гімн України/ Himno nacional de Ucrania (versión rock), 24 de marzo de 2014 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  56. ^ Гимн Украины в исполнении 14 национальностей, проживающих на территории Украины, 6 de abril de 2016 , consultado el 17 de noviembre de 2023.
  57. ^ Ceremonia de izamiento de la bandera en el desfile del Día de la Independencia de Ucrania, 24 de agosto de 2014 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  58. ^ Ceremonia de izamiento de la bandera en el desfile del Día de la Independencia de Ucrania, 24 de agosto de 2014 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  59. ^ DZIDZIO - Гімн України (Audio oficial), 20 de agosto de 2020 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  60. ^ Himno Nacional de Ucrania | Гімн України, 22 de agosto de 2022 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  61. ^ ТІНА КАРОЛЬ / TINA KAROL - ГІМН УКРАЇНИ, 11 de noviembre de 2022 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  62. ^ Jamala – Гімн України | Благодійний матч #Game4Ukraine, 5 de agosto de 2023 , consultado el 17 de noviembre de 2023
  63. ^ "Гімн України/ Himno de Ucrania. Олександр Пономарьов/ Oleksandr Ponomaryov". YouTube . 13 de octubre de 2019.
  64. ^ "Воплі Відоплясова: Гімн-Славень України". Archivado desde el original el 18 de febrero de 2009.

Fuentes

  • Bristow, Michael Jamieson (2006). Himnos nacionales del mundo (11.ª ed.). Londres: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-304-36826-6.
  • Diuk, Nadia (2014). "EUROMAIDAN: La revolución autoorganizada de Ucrania". Asuntos mundiales . 176 (6): 9–16. JSTOR  43555086.
  • Hang, Xing (2003). Enciclopedia de himnos nacionales . Lanham: Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-4847-4.
  • Hrytsak, Yaroslav (2005). "Sobre velas y vendavales, y barcos que navegan en diversas direcciones: la Ucrania postsoviética como caso de prueba para el concepto de mesoárea". En Matsuzato, Kimitaka (ed.). Mesoáreas emergentes en los antiguos países socialistas: ¿historias revisadas o improvisadas? . Universidad de Hokkaido. ISBN 978-4-938637-35-4.
  • Khrebtan-Hörhager, Julia (3 de julio de 2016). "Collages de la memoria: recordar la Segunda Guerra Mundial de manera diferente como epistemología de la elaboración de conflictos culturales entre Rusia y Ucrania". Revista de investigación en comunicación intercultural . 45 (4): 282–303. doi :10.1080/17475759.2016.1184705. S2CID  147896427.
  • Klid, Bohdan (2008). "Composición y canto: actividades revolucionarias y no tan revolucionarias ucranianas en la década de 1860". Journal of Ukrainian Studies : 264–277.
  • Kubijovyč, Volodymyr (1963). Ucrania: una enciclopedia concisa . Vol. 1. University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-3261-4.
  • Kulyk, Volodymyr (20 de abril de 2016). "Identidad nacional en Ucrania: impacto de Euromaidán y la guerra". Estudios Europa-Asia . 68 (4): 588–608. doi :10.1080/09668136.2016.1174980. S2CID  147826053.
  • Magocsi, Paul Robert (2010). Una historia de Ucrania: la tierra y sus pueblos (2.ª ed.). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-1-4426-4085-6.
  • Struk, Danylo Husar, ed. (1993). "Verbytskyi, Mykhailo". Enciclopedia de Ucrania . vol. 5. Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto. ISBN 978-0-8020-3010-8– vía Internet Archive.
  • Yekelchyk, Serhy (2003). "Cuando las naciones de Stalin cantaron: escribiendo el himno ucraniano soviético (1944-1949)". Documentos sobre nacionalidades . 31 (3): 309-326. doi :10.1080/0090599032000115510. S2CID  162023479.


Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Himno_nacional_de_Ucrania&oldid=1257173919"