Las decisiones relativas a la realización del culto público en la Iglesia de Escocia quedan enteramente a discreción del ministro parroquial . Como resultado, se utiliza una amplia variedad de recursos musicales. Sin embargo, en varios momentos de su historia, la Asamblea General ha encargado volúmenes de salmos e himnos para uso de las congregaciones.
La edición de 1564 sufrió muchos cambios que culminaron con la versión de 1635. Editado por Edward Millar, el Salterio escocés de 1635 incluía lo mejor de las versiones de los salmos de Sternhold y Hopkins. Esto incluía versiones homofónicas a cuatro voces de muchos de los salmos (a los textos que no tenían una melodía propia se les asignaba una melodía de otro salmo), varias versiones polifónicas o más complicadas (también conocidas como Salmos en informes) y versiones de muchas de las llamadas melodías comunes que se habían utilizado en el siglo XVII. [1]
La última edición del salterio de 1564 con música se publicó en 1640. Sin embargo, hubo muchos intentos de suplantar la edición de 1564, incluidos los de nada menos que Jacobo VI/I. Aun así, los escoceses se aferraron a su amado salterio hasta que la asamblea de Westminster prometió una posible unión entre los salterios inglés y escocés. Un salterio completo de Francis Rous , un miembro del Parlamento inglés, fue revisado por la Asamblea de Westminster, pero no satisfizo a los escoceses. Durante un período de 2 años y 4 meses fue revisado por orden de la Asamblea General, y se ha calculado que aproximadamente el 40% de las líneas son originales de los revisores escoceses, con solo el 10% de Rous y el 30% de la versión de Westminster. La precisión de la traducción era lo más importante. Este salterio continúa en uso hasta el día de hoy en partes de Escocia (especialmente las Tierras Altas) y en todo el mundo en algunas de las denominaciones presbiterianas más pequeñas. [2]
WP Rorison realizó una comparación detallada de la versión de 1650 con diez salterios anteriores para rastrear cada línea. Pudo rastrear 4.846 líneas hasta esas diez fuentes. [3]
salterio | Pauta | Porcentaje |
---|---|---|
Versión escocesa de 1564 | 338 | 4% |
Enrique Dod (1620) | 266 | 3% |
El rey Jaime I (1631-1636) | 516 | 6% |
Jorge Wither (1632) | 52 | 0,5% |
Sir William Mure de Rowallan | 49 | 0,5% |
El libro de los Salmos de la Bahía (1640) | 269 | 3% |
Guillermo Barton (1644) | 136 | 2% |
Zachary Boyd (1644-1648) | 754 | 9% |
Francisco Rous (1638-1646) | 878 | 10% |
Versión de Westminster (1647) | 1,588 | 18% |
presumiblemente original | 3.774 | 44% |
En 1929, la música del salterio fue revisada por la Iglesia de Escocia para alinear sus armonías con las de la revisión del himnario. El salterio solía estar impreso al principio de las dos primeras ediciones del himnario (1898, 1927), y durante gran parte del siglo XX hubo una tradición generalizada de comenzar el culto con un salmo antes de continuar en los libros de himnos. Sin embargo, la versión más utilizada de la tercera edición no tenía el salterio en el mismo volumen, con el resultado de que el salterio completo ha desaparecido de la mayoría de las congregaciones de la Iglesia de Escocia.
El salterio contenía los 150 salmos en su totalidad, aunque obviamente muchos de ellos eran demasiado largos para ser cantados en su totalidad. En 1781 se permitió el uso de una selección de 67 paráfrasis de las Escrituras durante un año. Aunque nunca se adoptaron oficialmente, las paráfrasis tuvieron un uso significativo en los años siguientes, principalmente en las tierras bajas. Se insertaron cinco himnos en esta época sin autorización de la iglesia. Como reflejo de un cambio de la simplicidad y sencillez del culto escocés anterior, en algunas ediciones posteriores también hubo un conjunto de siete doxologías trinitarias ("Al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo..."), cada una para un patrón métrico diferente, que podían cantarse al final de un salmo. Estas se imprimieron juntas al final de los salmos y tenían la intención de permitir que el texto del Antiguo Testamento se cantara a la luz del Nuevo.
Todos los salmos estaban en métrica común (CM), lo que significaba que, en principio, cualquier salmo podía cantarse con cualquier melodía, aunque no todas las combinaciones posibles se hubieran considerado de buen gusto. Las ediciones musicales del salterio se publicaron con las páginas cortadas horizontalmente, las melodías en la mitad superior y los textos en la inferior, lo que permitía abrir las dos partes del volumen de forma independiente. La sección de música estaba organizada alfabéticamente según los nombres tradicionales de las melodías. El Salmo 23 , "El Señor es mi pastor", normalmente se cantaba con la melodía 144 "Wiltshire" (melodía "Crimond", escrita en 1872, que se hizo abrumadoramente popular a partir de la década de 1930), pero en teoría podía cantarse con casi cualquier otra, siendo la única restricción las convenciones de la familiaridad.
Además, algunos salmos tenían versiones alternativas en otros metros, incluidos el metro largo (LM), el metro corto (SM) y patrones métricos irregulares, y cada uno de ellos tenía una melodía única. A partir del siglo XIX, estos salmos a menudo aparecían al final de las ediciones musicales en páginas enteras en lugar de páginas divididas. Un ejemplo de una configuración especial es el Salmo 24 :7-10, "Vosotros, puertas, alzad vuestras cabezas", con la melodía "St. George's Edinburgh", una pieza conmovedora que tradicionalmente se canta después de la Comunión.
La introducción de himnos fue parte de una reforma del culto en la segunda mitad del siglo XIX, que también vio la aparición de órganos de iglesia y vidrieras. Esta reforma comenzó en congregaciones individuales como Greyfriars Kirk , y pasaron varias décadas antes de que la Asamblea General estuviera lista para producir un himnario para toda la Iglesia.
El Himnario estaba destinado a ser utilizado junto con el salterio, por lo que omitió himnos tan populares como "El Señor es mi pastor". Contenía 650 piezas.
La segunda edición del Himnario, a menudo abreviado como RCH o CH2, coincidió con los preparativos para la unión de la Iglesia de Escocia con la Iglesia Libre Unida de Escocia (1929). El RCH contiene 727 himnos y fue editado por el compositor galés David Evans . Al igual que su predecesor, se imprimió junto con el salterio en un solo volumen, por lo que el himnario en sí no incluye ninguno de los salmos métricos.
Un recurso útil fue el Handbook to the Church Hymnary de James Moffatt y Millar Patrick (publicado en 1927, revisado en 1928). Ofrecía extensas notas biográficas sobre los autores y compositores, y comentarios sobre los himnos, así como índices adicionales. Se volvió a publicar con un suplemento en 1935.
El himnario de 1973, conocido como CH3, era más que una nueva edición, era una recopilación completamente nueva. Apareció en Oxford University Press y contenía 695 artículos. Cuando apareció por primera vez, fue ampliamente criticado por omitir muchos himnos favoritos ("By cool Siloam's shady rill" fue un ejemplo destacado), pero introdujo muchos himnos modernos como "Tell out my soul", que pronto se hizo popular, aunque con la melodía "Woodlands" en lugar de la melodía prescrita "Mappersley", que rara vez se usa, o nunca.
El CH3 incluía aquellos salmos métricos (o secciones de salmos) que se usaban con más frecuencia y, por lo tanto, reemplazaba efectivamente al salterio en la mayoría de las congregaciones, aunque también se imprimió una versión con el salterio completo al frente. Todos los salmos métricos del volumen se ampliaron con una doxología trinitaria que el Salterio había impreso por separado; como resultado, estos salmos repentinamente comenzaron a usarse con mucha más frecuencia que nunca.
El volumen está estructurado temáticamente en ocho secciones, cada una de ellas (excepto la última) con una serie de subsecciones:
La distintiva cubierta roja lisa diferenció a CH3 de los himnarios y salterios anteriores, que tenían encuadernaciones de color azul oscuro y negro.
Al igual que RCH, CH3 también tenía un manual: John Barkley, Handbook to the Church Hymnary Third Edition , OUP 1979. Sus comentarios son menos completos y eruditos que los de Moffatt y Patrick, pero están más adaptados a las necesidades de preparación del culto.
Songs of God's People fue concebido como un complemento de CH3, y en muchas congregaciones se utilizaron los dos juntos. Por este motivo, no incluye material que también esté en CH3, pero sí recupera varios elementos de RCH que se habían eliminado en la revisión de 1973. También incluía música de diversas fuentes, lo que aumentó enormemente la variedad de tipos de música disponibles para el culto. Por primera vez, un himnario de la Iglesia de Escocia tenía:
Si bien es indudable que muchas congregaciones no aprovecharon toda la gama de esta música, el volumen contribuyó en gran medida a la apertura a nuevas ideas en el culto.
El libro Cantos del pueblo de Dios contiene 120 canciones . A diferencia de los himnarios, pero como ocurre con la mayoría de los libros de coros evangélicos, el volumen no está organizado temáticamente, sino en orden alfabético de las primeras líneas.
En 1994, la Asamblea General de la Iglesia de Escocia designó un comité para revisar el himnario; el convocante fue nuevamente John L. Bell . Después de consultas y prolongadas dificultades para obtener los derechos de autor de algunos himnos, Church Hymnary, cuarta edición (CH4) apareció en mayo de 2005. Lo publica Canterbury Press (Norwich) y contiene 825 artículos. En el espíritu de Songs of God's People , continúa la búsqueda de la diversidad. Por primera vez, un himnario que no fue producido específicamente para la comunidad gaélica contiene un himno en gaélico, el villancico "Leanabh an àigh", para el cual el texto original ahora aparece en paralelo a la traducción "Niño en un pesebre". Muchos himnos se han modificado para incorporar "lenguaje inclusivo". Por ejemplo, "Él me dio ojos para que pudiera ver", se ha reescrito como "Dios me dio ojos para que pudiera ver" (Himno 164). La teología feminista de la maternidad de Dios está representada en “Mothering God” (Himno 117). Sin embargo, se ha resistido a la tentación de cambiar la expresión “thy” por “your” en favor de los viejos favoritos, de modo que, por ejemplo, “Great is your faithfulness” permanece intacto.
En un eco deliberado de RCH, el capítulo 4 se abre con una colección de salmos dispuestos en el orden de sus números de salmos originales (Himnos 1-108). Muchos de ellos provienen del Salterio escocés y aparecen aquí sin las doxologías añadidas en el capítulo 3. (Estas doxologías se incluyen como Himno 109, pero su separación de los textos de los salmos presumiblemente significa que se utilizarán relativamente raramente). Pero la sección también incluye salmos de otras tradiciones musicales, así como salmos en prosa para lectura responsiva, todavía poco comunes en la Iglesia de Escocia. El volumen continúa luego, como lo hizo el capítulo 3, con un arreglo temático de himnos, esta vez dividido en tres secciones principales, cada una asociada con una persona de la Santísima Trinidad y subdividida en aspectos de Dios y la respuesta de la Iglesia. Luego sigue una sección internacional de canciones cortas, que incluyen coros evangélicos de escritores como Graham Kendrick y piezas de Taizé y la Comunidad de Iona. Una última sección corta contiene Amén y Doxologías.
En cierto sentido, este es el himnario más ambicioso de la Iglesia de Escocia hasta la fecha, y sin duda es el más largo. La reacción inmediata de la prensa escocesa después de su publicación fue informar sobre las quejas de los jubilados que consideraban que el volumen era demasiado pesado para llevarlo a la iglesia, pero su fuerza sin duda reside en la amplitud de las tradiciones musicales y teológicas que pretende abarcar. El CH4 tiene una encuadernación de color púrpura.
El himnario está disponible en tres ediciones: Música completa, Melodía y Texto. También hay una versión en letra grande. Edición musical: ISBN 1-85311-613-0
George K. Barr proporciona un índice de las Escrituras de CH4 en Selecting Hymns from CH4 (sin editor, sin ISBN, 2005).
En febrero de 2008, Canterbury Press publicó una versión de CH4 para la iglesia en general, llamada Hymns of Glory, Songs of Praise , que presenta el mismo contenido que CH4 pero con una portada diferente. Esta versión ha resultado popular en algunas iglesias anglicanas liberales y en iglesias reformadas unidas.
La Iglesia Presbiteriana de Irlanda y la Iglesia Presbiteriana Unida participaron en la compilación del Himnario de la Iglesia (1898) y varias denominaciones presbiterianas en el Himnario Revisado de la Iglesia (1928) y la tercera edición del Himnario de la Iglesia (1973). La Iglesia Presbiteriana de Irlanda se negó a participar en la cuarta edición y publicó su propio Himnario Presbiteriano Irlandés en 2004.
anabaptista
anglicano
luterano
presbiteriano
Reformado
Timothy Duguid, Salmodia métrica en la imprenta y en la práctica: «Salmos cantados» ingleses y «Salmos Buiks» escoceses, 1547-1640 (Ashgate Press, 2014).
Miller Patrick, Cinco siglos de salmodia escocesa (Oxford University Press, 1949).
Rowland S. Ward, Los Salmos en el culto cristiano (Iglesia Presbiteriana de Australia Oriental, Melbourne, 1992).