Hapgood nació en Boston , hija de Asa Hapgood y Lydia Anna Bronson Crossley, y de su hermano gemelo Asa. Sus padres tuvieron más tarde otro hijo, William Frank Hapgood (que se convirtió en abogado de patentes). Asa Hapgood era un inventor y su familia de ascendencia inglesa y escocesa había vivido cerca de Worcester, Massachusetts, desde el siglo XVII. [1] El padre de su madre había emigrado de Inglaterra y era dueño de una granja en el condado de Mason, Kentucky . [2]
Carrera
Hapgood se convirtió en una importante traductora de literatura francesa y rusa, así como en una figura clave en el diálogo entre el cristianismo occidental y la ortodoxia oriental . Ayudó al profesor de Harvard Francis James Child con su Libro de baladas que comenzó a publicarse en 1882. En 1885 Hapgood publicó su propia Epic Songs of Russia , [3] para la que Child proporcionó un prefacio, y que recibió varias buenas críticas. El año siguiente Hapgood publicó traducciones de Childhood, Boyhood, Youth de León Tolstoi y Taras Bulba y Dead Souls de Nikolay Gogol . En 1887 comenzaron a publicarse sus traducciones de las principales obras de Victor Hugo , presentando a ese importante autor francés al público estadounidense.
Hapgood soñaba con viajar a Rusia , por lo que contrató a una dama rusa para que la ayudara a adquirir fluidez en el idioma hablado. Entre 1887 y 1889, ella y su madre viuda viajaron por Rusia. Mientras estaban allí, Hapgood conoció a varias figuras literarias y clericales rusas importantes. Después de ese viaje, Hapgood comenzó a viajar aproximadamente todos los años a Rusia. En ese primer y largo viaje, Hapgood pasó varias semanas con el famoso novelista ruso León Tolstoi en su finca de campo y continuó publicando traducciones de sus obras. En 1891, la revista The Atlantic publicó un extenso artículo de Hapgood en el que detallaba sus observaciones sobre Tolstoi como un hombre que intentaba vivir su vida ideal. [4]
Durante 22 años, Hapgood escribió para el New York Evening Post y The Nation , como periodista, corresponsal extranjera y editorialista. [5] En 1893, Hapgood reseñó un libro de Kate Marsden que describía su viaje a través de Rusia para encontrar una cura para la lepra. Desmenuzó el libro y calificó a Marsden de "aventurera" que solo estaba tratando de ayudar a "sus leprosos". La Royal Geographical Society elogió a Marsden, pero Hapgood desestimó sus esfuerzos. Hapgood escribió a todos, desde la reina Victoria hasta los más pequeños, advirtiéndoles sobre Kate Marsden. Un erudito especuló más tarde que Hapgood estaba celosa de que Marsden escribiera sobre "su" país o debido a los rumores homofóbicos sobre Marsden. [6]
Muchos de los escritores que Hapgood tradujo eran personas de fuertes convicciones religiosas. La propia Hapgood fue episcopaliana devota durante toda su vida. [ cita requerida ]
Particularmente impresionada por la liturgia ortodoxa rusa y el canto coral, Hapgood quiso traducirlos para el público estadounidense. Tikhon , entonces arzobispo de Alaska y las Islas Aleutianas, apoyó sus esfuerzos y se convirtió en su amigo. Hapgood ayudó a organizar el coro para su consagración de la Catedral de San Nicolás en la ciudad de Nueva York en 1903. El sucesor de Tikhon después de su regreso a Rusia y su ascenso, el arzobispo Nicholas, le dio a Hapgood un conjunto completo de textos eslavos eclesiásticos. La primera edición de su traducción apareció en 1906. En 1916-1917 Hapgood visitó a Tikhon, que se había convertido en Patriarca de Moscú , y editó una segunda edición de la obra durante su viaje a Moscú cuando estalló la Revolución rusa . Se convirtió en una de las primeras en informar sobre la ejecución de la familia Romanov. [7] Hapgood escapó con la ayuda del cónsul estadounidense y regresó a los Estados Unidos. Como el Patriarca Tikhon estaba bajo arresto domiciliario, la segunda edición no se publicó hasta 1922 (por la Asociación Cristiana de Jóvenes ), pero contenía el respaldo de Tikhon fechado el 3 de noviembre de 1921. [8] El libro recibió críticas favorables de los críticos ortodoxos y anglicanos; varias ediciones también fueron publicadas por otras denominaciones ortodoxas, incluida la Ortodoxa de Antioquía, después de su muerte. [9]
Hapgood siguió admirando la música de la iglesia ortodoxa oriental y ayudó a los coros ortodoxos orientales en los Estados Unidos, incluidas las actuaciones en la Catedral de San Juan el Divino en la ciudad de Nueva York y ante el presidente Woodrow Wilson en la Casa Blanca. También compiló una historia de la música ortodoxa rusa, pero el manuscrito nunca se publicó y se perdió. [10]
A pesar de la advertencia del conde Tolstoi de que debía casarse, Hapgood nunca se casó (ni tampoco ninguno de sus hermanos) y no tuvo hijos. [ cita requerida ]
Sobre el trabajo y el lujo, [22] Sobre la importancia de la ciencia y el arte, [23] Artículo sobre el censo en Moscú, [24] Reflexiones que suscita el censo de Moscú [25] y ¿Qué hacer? [26] [27] de León Tolstoi
^ "Copia archivada" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 10 de agosto de 2013. Consultado el 25 de junio de 2014 .{{cite web}}: CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
^ Hapgood, Isabel Florence; Mackail, JW (John William) (17 de febrero de 2018). "Las canciones épicas de Rusia". Nueva York: C. Scribner's Sons. Archivado desde el original el 11 de marzo de 2016, vía Internet Archive.
^ Hapgood, Isabel (1891). «El conde Tolstoi en casa». The Atlantic . Archivado desde el original el 30 de mayo de 2011. Consultado el 26 de mayo de 2011 .
^ "Isabel Florence Hapgood - Biografía y datos". Archivado desde el original el 23 de junio de 2011.
^ Anderson, Monica (2006). Mujeres y la política de los viajes: 1870-1914. Madison, NJ [ua]: Fairleigh Dickinson Univ. Press. p. 172. ISBN0838640915.
^ "p. 11" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 10 de agosto de 2013.
^ "Isabel Hapgood". Archivado desde el original el 7 de octubre de 2008. Consultado el 1 de octubre de 2008 .
^ "pp. 7-9" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 10 de agosto de 2013.
^ "pp. 10-11" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 10 de agosto de 2013.
^ "Traducción al inglés ortodoxo". Rev. Peter M Preble . 23 de agosto de 2012. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 10 de abril de 2016 .
^ América, Sociedad Misionera Nacional y Extranjera de la Iglesia Protestante Episcopal en los Estados Unidos de (2019). Fiestas y ayunos menores 2018. La Vergne: Church Publishing Incorporated. ISBN978-1-64065-235-4.OCLC 1283854016 .
^ "archives.nypl.org -- Documentos de Isabel Florence Hapgood". archives.nypl.org . Archivado desde el original el 28 de octubre de 2014.
^ Wikisource: El conde Tolstoi y el censor público
^ Wikisource: Revista Century / Volumen 50 / Número 4 / Mujeres notables: Sonya Kovalevsky
^ Russian Rambles de Isabel Florence Hapgood. Archivado desde el original el 28 de marzo de 2015.
^ Un estudio de la literatura rusa, con selecciones de Isabel Florence Hapgood. Archivado desde el original el 28 de marzo de 2015.
^ "Isabel Hapgood: La muerte y el funeral de San Rafael - OrthodoxHistory.org". 2 de diciembre de 2010. Archivado desde el original el 24 de abril de 2015.
^ Sebastopol, de León Tolstoi. Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2015.
^ Notre-Dame De Paris de Victor Hugo. Archivado desde el original el 21 de marzo de 2018.
^ Wikisource: "Sonata Kreutzer" de Tolstoi
^ Wikisource:Sobre el trabajo y el lujo
^ Wikisource:Sobre la importancia de la ciencia y el arte
^ Wikisource: artículo sobre el censo en Moscú
^ (incompleto)
^ Wikisource:¿Qué hacer?
^¿ Qué hacer? Reflexiones que suscita el censo de Moscú, del grafista León Tolstoi. Archivado desde el original el 21 de marzo de 2015.
^ Wikisource:Granjeros a la antigua usanza
^ Wikisource: San. La víspera de Juan (Gogol)
^ Cuore (Corazón): diario de un colegial italiano, de Edmondo De Amicis. Archivado desde el original el 23 de marzo de 2015.
^ "Reseña de La evolución de Francia bajo la Tercera República por el barón Pierre de Coubertin, trad. del francés por Isabel F. Hapgood..." The Quarterly Review . 189 : 241–265. Enero de 1899.
^ Libro de servicios de la Santa Iglesia Ortodoxa por Hapgood.
^ Iglesia Ortodoxa Oriental (1 de enero de 1906). Libro de oficios de la Santa Iglesia Ortodoxa-Católica Apostólica (Greco-Rusa). Houghton, Mifflin.
^ Iglesia Ortodoxa Oriental (1 de enero de 1922). Libro de oficios de la Santa Iglesia Ortodoxa-Católica Apostólica. Association Press.
Enlaces externos
Obras relacionadas con Isabel Florence Hapgood en Wikisource
Medios relacionados con Isabel Florence Hapgood en Wikimedia Commons
Obras de Isabel Florence Hapgood en LibriVox (audiolibros de dominio público)
Isabel Hapgood - por el padre Alexey Young (breve biografía)
Un puente lingüístico hacia la ortodoxia: In Memoriam Isabel Florence Hapgood - por Marina Ledkovsky. Conferencia pronunciada en la Duodécima Conferencia Anual de Músicos Ortodoxos Rusos, del 7 al 11 de octubre de 1998, Washington, DC (PDF)