Ohlone | |
---|---|
Costano, Ohloniano | |
Etnicidad | Ohlone |
Distribución geográfica | Área de la Bahía de San Francisco |
Extinguido | Década de 1950 |
Clasificación lingüística | Yok-Utian
|
Subdivisiones |
|
Códigos de idioma | |
Glotología | costo 1250 |
Distribución de las lenguas Ohlone antes del contacto | |
Notas | Códigos ISO 639-3
|
Las lenguas ohlone , también conocidas como costanoanas , forman una pequeña familia de lenguas indígenas habladas históricamente en el norte de California , tanto en el sur de la Bahía de San Francisco como en el norte de la Bahía de Monterey , por el pueblo ohlone . Junto con las lenguas miwok , son miembros de la familia de lenguas utianas . Los trabajos más recientes sugieren que el ohlone, el miwok y los yokuts son ramas de una familia de lenguas yok-utianas . [1]
El ohlone comprende ocho variedades atestiguadas: awaswas , chalon , chochenyo (también escrito como chocheño), karkin , mutsun , ramaytush , rumsen y tamyen . En general, la divergencia entre estas lenguas parece haber sido aproximadamente equivalente a la que se produjo entre las lenguas de la subfamilia romance de las lenguas indoeuropeas. Los grupos vecinos parecen haber sido capaces de entenderse y hablar entre sí. [2]
La cantidad y la distribución geográfica de las divisiones lingüísticas de los ohlone reflejan parcialmente la distribución de las misiones franciscanas en sus tierras originales. Si bien las lenguas conocidas son, en la mayoría de los casos, bastante distintas, es posible que se hayan perdido dialectos intermedios a medida que los grupos locales se reunían en las misiones. [3] Un texto recientemente descubierto en la Misión de Santa Clara proporciona evidencia de que el chochenyo del área de East Bay y el tamyen del valle de Santa Clara eran dialectos estrechamente relacionados de una única lengua ohlone de la Bahía de San Francisco. [4] [5]
Los últimos hablantes nativos de las lenguas ohlone murieron en la década de 1950. Sin embargo, el chochenyo, el mutsun y el rumsen se encuentran ahora en un estado de resurgimiento (reaprendidos a partir de registros guardados). [6]
La clasificación que figura a continuación se basa principalmente en Callaghan (2001). Otras clasificaciones incluyen el costano del norte, el costano del sur y el karkin como idiomas únicos, y los siguientes subgrupos de cada uno de ellos se consideran dialectos:
Más recientemente, Callaghan (2014) [7] agrupa a Awaswas junto con Mutsun como parte de un subgrupo del Costanoano central sur con la rama del Costanoano sur.
En cuanto a las ocho ramas de los ohlone, las fuentes difieren en si eran ocho dialectos lingüísticos u ocho idiomas separados . [8] Richard Levy, un lingüista, se contradijo en este punto: primero dijo que "los costanoanos eran un conjunto de tribus pequeñas que hablaban un idioma común... que se distinguían entre sí por ligeras diferencias en el dialecto"; sin embargo, después de decir eso, concluyó: "Las ocho ramas de la familia costanoana eran idiomas separados (no dialectos) tan diferentes entre sí como el español lo es del francés". [9] Randall Milliken [3] afirmó en 1995 que había ocho dialectos, citando al misionero-lingüista Felipe Arroyo de la Cuesta en el sentido de que los modismos parecían distintos a medida que uno viajaba de una misión a otra, pero en realidad formaban una cadena dialectal de una tribu local vecina a otra. Catherine Callaghan (1997, 2001), una lingüista que se empapó de los documentos primarios, ofreció evidencia de que las lenguas costanianas eran distintas, y que solo el ramaytush, el tamyen y el chochenyo posiblemente eran dialectos de una sola lengua. Milliken (2008), [10] él mismo un etnohistoriador y no un lingüista, cambió su posición en 2008 para seguir a Callaghan, refiriéndose a lenguas costanianas separadas en lugar de dialectos. Golla 2011 afirma que todas las lenguas costanianas en las cercanías de la Bahía de San Francisco, con la excepción del karkin, eran mutuamente inteligibles . [11]
Los nativos Ohlone pertenecían a una o más tribus, bandas o aldeas, y a una o más de las ocho regiones de grupos lingüísticos (según la asignación de los etnolingüistas ). Los nombres nativos que figuran en los registros de la misión eran, en algunos casos, claramente los nombres de las principales aldeas, en otros el nombre asignado a la región de un "grupo multifamiliar de propietarios de tierras" (según Milliken). Aunque muchos nombres nativos han sido escritos en registros históricos, la ortografía y pronunciación exactas no estaban completamente estandarizadas en el inglés moderno. Los etnohistoriadores también han recurrido a la aproximación de sus límites regionales indígenas. (La palabra que Kroeber acuñó para designar a las tribus, bandas y aldeas de California, tribelet , ha sido publicada en muchos registros, pero es aconsejable que sea ofensiva e incorrecta, según el pueblo Ohlone). [12]
Muchos de los nombres tribales y de pueblos conocidos se registraron en los registros de bautismo , matrimonio y defunción de las misiones de California. Algunos nombres provienen de colonos españoles y mexicanos, algunos de los primeros viajeros angloeuropeos y algunos de los recuerdos de informantes nativos americanos . Los hablantes eran nativos aún vivos que podían recordar el idioma nativo de su grupo y los detalles. [13]
Algunos de los antiguos nombres de tribus y aldeas fueron extraídos de los mapas de tierras (" diseños de terreno ") presentados por los concesionarios al solicitar concesiones de tierras españolas y mexicanas o diseños (" diseños ") que se elaboraron en Alta California antes de la guerra entre México y Estados Unidos . [14] En este sentido, hay grandes cantidades de material sin traducir disponible para investigación en los registros de Clinton H. Merriam alojados en la Biblioteca Bancroft , y las sociedades y asociaciones históricas locales continúan publicando más material. [15] [16]
Muchos de los sonidos originales fueron escuchados y copiados por primera vez por misioneros españoles que usaban el español como lengua de referencia, sujetos a errores humanos, y luego traducidos al inglés y anglicanizados con el tiempo. Los errores ortográficos se introdujeron a medida que diferentes misioneros mantuvieron registros separados durante un largo período de tiempo, bajo varios administradores. Los etnohistoriadores Kroeber, Merriam y otros entrevistaron a hablantes de ohlone y pudieron definir algunas pronunciaciones en listas de palabras. Los etnolingüistas han utilizado esto con cierta ventaja para crear tablas fonéticas que dan cierta apariencia de idiomas, en particular las Selected Costanoan Words de Merriam . [17]
Una tabla parcial de palabras proviene de Indian Names for Plants and Animals Among California and other Western North American Tribes de Clinton Merriam. Esta lista publicada cubre 400 palabras ohlone de entrevistas a hablantes nativos. Las palabras ohlone enumeradas se pronuncian según el "inglés fonético". [18]
Palabra inglesa | Anexo #56 | Anexo #57 | Palabra # |
---|---|---|---|
Salmón [20] | Oh, rahk | ¡Hurra! | 247 |
Abulón | Oo==ch [21] | Ja-shan | 254 |
Secoya roja ( Sequoia sempervirens ) | – | Ho-o-pe | 280 |
Roble vivo del valle ( Quercus agrifolia o Quercus lobata ) [22] | Qué asco | Tú-kish | 296 |
Tule redondo grande [23] | Rocas | Ró-kus | 409 |
Leyenda:
|
Idioma: