Una fricativa postalveolar sorda es un tipo de sonido consonántico utilizado en algunas lenguas habladas . La Asociación Fonética Internacional utiliza el término fricativa postalveolar sorda solo para el sonido [ ʃ ], [1] pero también describe la fricativa postalveolar sorda no sibilante [ɹ̠̊˔] , para la que existen diferencias perceptivas significativas.
Fricativa postalveolar sorda | |||
---|---|---|---|
ʃ | |||
Número de API | 134 | ||
Muestra de audio | |||
Codificación | |||
Entidad (decimal) | ʃ | ||
Unicode (hexadecimal) | U+0283 | ||
X-SAMPA | S | ||
Braille | |||
|
Una fricativa palatoalveolar sorda o fricativa postalveolar abovedada sorda es un tipo de sonido consonántico que se utiliza en muchos idiomas , incluido el inglés. En inglés, se suele escribir ⟨sh⟩ , como en ship .
El símbolo del Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ʃ ⟩, la letra esh introducida por Isaac Pitman (no debe confundirse con el símbolo integral ⟨∫⟩ ). El símbolo equivalente de X-SAMPA es S
.
Un símbolo alternativo es ⟨ š ⟩ , una s con un carón o háček , que se utiliza en la notación fonética americanista y el alfabeto fonético urálico , así como en las transliteraciones científicas e ISO 9 del cirílico. Se originó con la ortografía checa de Jan Hus y fue adoptado en el alfabeto latino de Gaj y otros alfabetos latinos de lenguas eslavas. También aparece en las ortografías de muchas lenguas bálticas , fino-sámicas , norteamericanas y africanas .
Características de la fricativa palatoalveolar sorda:
Idioma | Palabra | API | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Adiguesia | yo soy | [ʃəd] | 'burro' | ||
albanés | sh tema | [ʃtəˈpi] | 'casa' | ||
árabe | Estándar moderno [2] | شَ مْس | 'sol' | Ver fonología árabe | |
armenio | Oriental [3] | շ ուն | 'perro' | ||
arrumano | yo yo | [ʃi] | 'y' | ||
asturiano | era x | [ˈʃeɾa] | 'trabajar' | ||
Azerbaiyano | es eir | [ʃeiɾ] | 'poema' | ||
asirio | کیکیی کی ... | [ʃεbta] | 'sábado' | ||
Bashkir | bis / bi š | 'cinco' | |||
vasco | kai x o | [kajʃ̺o] | 'Hola' | ||
Bretón | chadenn | [ˈʃadɛ̃n] | 'cadena' | ||
búlgaro | ¿ Y tú qué ? | [Junaʃki] | 'heroicamente' | Ver fonología búlgara | |
Chechen | ella está / está | ['ʃurə] | 'leche' | ||
Chuvasio | yo soy | ['ʃurə] | 'blanco' | ||
checo | ¿ cómo es? | [ˈkaʃɛ] | 'mezcla' | Ver fonología checa | |
Holandés [4] | sj abloon | 'plantilla' | Puede ser [sʲ] o [ ɕ ] . Véase fonología holandesa . | ||
Inglés | oveja | 'oveja' | Ver fonología inglesa | ||
esperanto | ŝ elko | [ˈʃelko] | 'tirantes' | Ver fonología del esperanto | |
Islas Feroe | sj úkrahús | [ʃʉukrahʉus] | 'hospital' | Véase la fonología feroesa | |
Francés [5] | querido | 'caro' | Ver fonología francesa | ||
finlandés | šekki | [ʃekːi] | 'controlar' | Ver fonología finlandesa | |
gallego | vía x e | [bjaʃe] | 'viaje' | Ver fonología gallega | |
Georgiano [6] | El otro lado | [ˈʃɑɾi] | 'sutilezas' | ||
Alemán | Norma [7] | hermoso | [ʃøːn] | 'hermoso' | Laminal o apicolaminal y fuertemente labializada. [7] Véase fonología del alemán estándar . |
Globasa | x anti | [ʃäntʰi] | 'paz' | ||
Griego | Chipriota | De un lado a otro | [ɐˈʃːimɲɐ] | 'fealdad' | Contrastes con /ʃ/ y /ʒː/ |
Póntico | ςς ον | [ʃo̞n] | 'nieve' | ||
hebreo | Dios mío | 'paz' | Véase fonología hebrea moderna | ||
hindi | Sí . | [ʃək] | 'duda' | Véase fonología indostánica | |
húngaro | sábado | [ˈʃɛɡiːt͡ʃːeːɡ] | 'ayuda' | Ver fonología húngara | |
Ilocano | si ak | [ʃak] | 'I' | ||
irlandés | Sí | [ʃiː] | 'ella' | Ver fonología irlandesa | |
italiano | Acentos marcados de Emilia-Romaña [8] | S Ali | [ˈʃäːli] | 'subes' | Apical no labializado; puede ser [ s̺ʲ ] o [ ʂ ] en su lugar. [8] Corresponde a [ s ] en italiano estándar. Véase fonología italiana |
Norma [9] | cara a cara | [ˈfäʃːe] | 'alzacuello' | Ver fonología italiana | |
Kabardiano | yo soy | [ʃɛd] | 'burro' | Contrasta con una forma labializada | |
Cabila | C iwer ( en español) | [ʃiwər] | 'consultar' | ||
Casubio [10] | por si | [naʃ] | 'nuestro' | Véase idioma casubio | |
Kazajo | ш a ш / ş a ş | [ʃаʃ] | 'cabello' | ||
kurdo | Sí, sí | [ʃɛv] | 'noche' | Ver fonología kurda | |
letón | todo el mundo | [ˈʃalːe] | 'bufanda' | Ver fonología letona | |
Lillooet | s tswúw̓ecw | [ˈʃtʃwuˀwəxʷ] | 'arroyo' | ||
Limburgués | Maastrichtiano [11] | sj en | [ʃɑ̽t] | 'querida' | Lámina postalveolar con una cantidad poco clara de palatalización. [12] |
Lingala | shaku | [ʃakú] | ' loro gris ' | ||
lituano | š arvas | [ˈʃɐrˑvɐs] | 'armadura' | Ver fonología lituana | |
macedónio | también | [ʃtɔ] | 'qué' | Véase fonología macedonia | |
malayo | Sí , arikat | [ʃarikat] | 'compañía' | ||
maltés | x ′jismek? | [ˈʃjɪsmɛk] | '¿cómo te llamas?' | ||
Maratí | Sí , sí | [ˈʃəbd̪ə] | 'palabra' | Ver fonología marathi | |
maya | Yucateco | bueno x | [koʔoʃ] | 'vamos' | |
Mopán | que x | [kɑːʃ] | 'pollo' | ||
Mpade | Ella es | [ʃa] | 'vaca' | ||
Mutsún | ratma š te | [ɾɑʈmɑʃtɛ] | 'tener acné' | ||
napolitano | El cugnizzo | [ʃkuˈɲːitt͡sə] | 'pilluelo' | ||
Occitano | Auvernia | pero hormiga | [meˈʃɔ̃] | 'malo' | Véase fonología occitana |
Gascón | pero la hormiga sh | [maˈʃan] | |||
Limusina | s en | [ʃũ] | 'su' | ||
persa | Ya está | [ʃɒːh] | 'rey' | Ver fonología persa | |
Polaco | Municipio de Istebna | si año | [ˈʃän̪ɔ] | 'heno' | /ʂ/ y /ɕ/ se fusionan en [ʃ] en estos dialectos. En polaco estándar, /ʃ/ se usa comúnmente para transcribir lo que en realidad es una sibilante retrofleja sorda laminal . |
Dialecto lubawa [13] | |||||
Dialecto de Malbork [13] | |||||
Dialecto ostróda [13] | |||||
Dialecto de Warmia [13] | |||||
Portugués [14] [15] | x amo | [ʃɐˈmɐ̃] | 'chamán' | También descrito como alveolo-palatal [ ɕ ] . [16] [17] [18] Véase fonología portuguesa. | |
punjabi | Sí, sí | [ʃeːɾ] | 'león' | ||
romaní | de š | [deʃ] | 'diez' | ||
rumano | y efi | [ʃefʲ] | 'jefes' | Ver fonología rumana | |
Sahaptin | Sí Sí | [ʃiʃ] | 'gachas' | ||
Gaélico escocés | es uno | [ʃeiɲ] | 'cantar' | Véase la fonología del gaélico escocés | |
Serbocroata | cola | [ʃkôːla] | 'escuela' | Véase fonología serbocroata | |
Silesia | Municipio de Istebna [19] | [ ejemplo necesario ] | Estos dialectos fusionan /ʂ/ y /ɕ/ en [ʃ] | ||
Jablunkov [19] | [ ejemplo necesario ] | ||||
eslovaco | cola | [ʃkɔla] | 'escuela' | Ver fonología eslovaca | |
esloveno | ola | [ˈʃóːlà] | 'escuela' | Ver fonología eslovena | |
somalí | shan | [ʃan] | 'cinco' | Véase fonología somalí | |
Español | Nuevo Mexicano | y ch ador | 'jactancioso' | Corresponde a [t͡ʃ] en otros dialectos. Véase fonología española | |
Norte de México [20] | |||||
cubano | |||||
panameño | chocolate | [ʃo̞ko̞ˈläte̞] | 'chocolate' | ||
Andalucía del Sur | |||||
chileno | |||||
Rioplatense | un año | [äˈʃe̞ɾ] | 'ayer' | Puede sonorizarse [ ʒ ] en su lugar. Véase fonología española y yeísmo | |
Sranantongo | Sí , sí | [ˈʃɛne] | 'error, decepción' | ||
swahili | escuela secundaria | [ʃule] | 'escuela' | ||
sueco | Dialecto de Västerbotten [21] | guerra de las galaxias | [ˈʃwoːr] | 'difícil' | |
Tagalo | siy un | [ʃa] | 'él/ella' | Véase fonología tagalo | |
Toda [22] | [pɔʃ] | 'idioma' | Contrastas /θ s̪ s̠ ʃ ʒ ʂ ʐ/. [23] | ||
Túnica | šíhkali | [ˈʃihkali] | 'piedra' | ||
turco | güne ş | [ɟyˈne̞ʃ] | 'sol' | Ver fonología turca | |
Ucraniano [24] | yo ahi | ['ʃɑxɪ] | 'ajedrez' | Ver fonología ucraniana | |
Urdú | شرایہ | [ʃʊkˈriːaː] | 'gracias' | Véase fonología indostánica | |
Uigur | ش ەھەر | [estar] | 'ciudad' | ||
Uzbeko | ¡ vaya! | [bɒʃ] | 'cabeza' | ||
Valonia | te xh ou | [tɛʃu] | 'tejido de punto' | ||
galés | Estándar | si arad | [ˈʃɑːrad] | 'hablar' | Véase fonología galesa |
Dialectos del sur | yo soy | [miːʃ] | 'mes' | ||
Frisia occidental | sj ippe | [ˈʃɪpə] | 'jabón' | Véase la fonología del frisón occidental | |
Lombardía occidental | Canciones | ciencia ficción | [feʃa] | 'tontería' | |
yídish | וויסנ ש אַפֿטלעכע | [vɪsn̩ʃaftləχə] | 'científico' | Ver fonología yiddish | |
Yoruba | Sí | [ʃi] | 'abierto' | ||
Zapoteca | Tilquiapan [25] | xana | [ʃana] | '¿cómo?' |
En varios idiomas, incluidos inglés y francés, puede tener labialización simultánea , es decir [ʃʷ] , aunque esto no suele transcribirse.
El latín clásico no tenía [ʃ] , aunque sí aparece en la mayoría de las lenguas romances . Por ejemplo, ⟨ch⟩ en francés chanteur "cantante" se pronuncia /ʃ/ . Chanteur desciende del latín cantare , donde ⟨c⟩ se pronunciaba /k/ . La ⟨sc⟩ en latín scientia "ciencia" se pronunciaba /sk/ , pero ha cambiado a /ʃ/ en italiano scienza .
De manera similar, el protogermánico no tenía ni [ʃ] ni [ ʂ ] , aunque muchos de sus descendientes sí las tienen. En la mayoría de los casos, esta [ʃ] o [ʂ] desciende de una /sk/ protogermánica . Por ejemplo, la *skipą protogermánica ("objeto hueco, embarcación acuática más grande que un barco") se pronunciaba /ˈski.pɑ̃/ . La palabra inglesa "ship" /ʃɪp/ ha sido pronunciada sin la /sk/ por más tiempo, ya que la palabra desciende del inglés antiguo " scip " /ʃip/ , que ya tenía también la [ʃ] , aunque la ortografía del inglés antiguo indicaba etimológicamente que la antigua /sk/ había estado presente alguna vez.
Este cambio tardó más en implantarse en las lenguas germánicas occidentales distintas del inglés antiguo, aunque finalmente lo hizo. La segunda lengua germánica occidental que experimentó este cambio de sonido fue el alto alemán antiguo . De hecho, se ha argumentado que /sk/ del alto alemán antiguo ya era en realidad [s̠k] , porque una sola [ s ] ya había cambiado a [ s̠ ] . Además, para el alto alemán medio , esa /s̠k/ había cambiado a [ʃ] . Después del alto alemán, el cambio probablemente se produjo en el bajo sajón. Después del bajo sajón, el holandés medio comenzó el cambio, pero dejó de cambiar una vez que llegó a /sx/ , y ha mantenido esa pronunciación desde entonces. Luego, muy probablemente a través de la influencia del alemán y el bajo sajón, el frisón del norte experimentó el cambio.
Luego, el sueco experimentó rápidamente el cambio, lo que dio como resultado el muy poco común fonema [ ɧ ] , que, además del sueco, solo se usa en Colonia , una variedad del alto alemán, aunque no como reemplazo del alto alemán estándar /ʃ/ sino como una /ç/ coronalizada . Sin embargo, la realización exacta de /ɧ/ sueco varía considerablemente entre dialectos; por ejemplo, en los dialectos del norte tiende a realizarse como [ ʂ ] . Vea sj-sound para más detalles. Finalmente, el último en experimentar el cambio fue el noruego, en el que el resultado del cambio fue [ʃ] .
El sonido en ruso denotado por ⟨ш⟩ se transcribe comúnmente como una fricativa palato-alveolar pero en realidad es una fricativa retrofleja apical . [26]
Fricativa postalveolar no sibilante sorda | |
---|---|
ɹ̠̊˔ | |
ɹ̝̊˗ | |
Número de API | 151 414 402B 429 |
Muestra de audio | |
Codificación | |
X-SAMPA | r\_-_0_r |
Aproximante postalveolar sorda | |
---|---|
ɹ̠̊ |
La fricativa postalveolar no sibilante sorda es un sonido consonántico. Como el Alfabeto Fonético Internacional no tiene símbolos separados para las consonantes postalveolares (se utiliza el mismo símbolo para todos los lugares coronales de articulación que no están palatalizados ), este sonido suele transcribirse ⟨ ɹ̠̊˔ ⟩ ( sorda retraída constreñida [ɹ] ). El símbolo X-SAMPA equivalente es r\_-_0_r
.
Algunos estudiosos también postulan que la aproximante postalveolar sorda es distinta de la fricativa. La aproximante puede representarse en el AFI como ⟨ ɹ̠̊ ⟩.
Idioma | Palabra | API | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Bengalí [27] | Algunos dialectos | আবার | [ˈäbäɹ̠̊] | 'de nuevo' | Apical; posible alófono de /ɹ/ en la coda de la sílaba. [28] Véase fonología bengalí . |
Inglés | Pronunciación recibida [29] | multitud | [kɹ̠̊˔ʊu̯] | 'multitud' | Sólo parcialmente ensordecido. Es una realización de /r/ después de las oclusivas fortis iniciales de palabra /p, k/ , a menos que estén precedidas por /s/ dentro de la misma sílaba. [30] Véase fonología inglesa |