Historia y descripción de |
Pronunciación en inglés |
---|
Etapas históricas |
Desarrollo general |
Desarrollo de las vocales |
Desarrollo de consonantes |
Características variables |
Temas relacionados |
La entonación ascendente ( HRT , por sus siglas en inglés ), también conocida como inflexión ascendente , upspeak , uptalk o entonación ascendente ( HRI , por sus siglas en inglés), es una característica de algunas variantes del inglés en las que las oraciones declarativas pueden terminar con un tono ascendente similar al que se encuentra típicamente en las preguntas de sí o no . Se ha afirmado que la HRT es especialmente común entre hablantes jóvenes y mujeres, aunque sus implicaciones sociolingüísticas exactas son un tema de investigación en curso.
Empíricamente, un informe propone que la HRT en inglés americano y australiano está marcada por un tono alto (tono alto o frecuencia fundamental alta ) que comienza en la sílaba acentuada final cerca del final de la declaración (la terminal), y continúa aumentando en frecuencia (hasta un 40%) hasta el final de la frase de entonación. [1] Una nueva investigación sugiere que el aumento real puede ocurrir una o más sílabas después de la última sílaba acentuada de la frase, y su rango es mucho más variable de lo que se pensaba anteriormente. [2]
En Estados Unidos, el fenómeno de la terapia de reemplazo hormonal (TRH) puede ser bastante reciente, pero es una característica cada vez más común del habla, especialmente entre hablantes jóvenes. Sin embargo, la investigación científica y lingüística seria sobre este tema tiene una historia mucho más extensa en revistas lingüísticas de Australia, Nueva Zelanda y Gran Bretaña, donde la TRH parece haber sido detectada ya en la Segunda Guerra Mundial.
Se ha observado en el habla que se escucha en áreas de Canadá, en Ciudad del Cabo , las Islas Malvinas y en los Estados Unidos, donde a menudo se asocia con un sociolecto particular que se originó entre las adolescentes adineradas del sur de California (ver Valleyspeak y Valley girl ). Se observó en Mississippi en 1963 (ver "Twirling at Ole Miss" en Red-Dirt Marijuana and Other Tastes ). En otras partes de los Estados Unidos, este patrón tonal es característico del habla que se escucha en partes del medio oeste rural superior que han estado bajo la influencia de la fonología noruega a través de la migración noruega a Minnesota y Dakota del Norte .
Aunque en Gran Bretaña se caracteriza como "entonación de pregunta australiana" (AQI) y se atribuye a la popularidad de las telenovelas australianas entre los adolescentes, la HRT también es una característica de varios dialectos irlandés-inglés, especialmente en el inglés del Ulster medio y de Belfast . [3]
Una investigación publicada en 1986, sobre el habla vernácula en Sydney , sugirió que la terminal alta se usaba con más del doble de frecuencia por los jóvenes que por las personas mayores, y era más común entre las mujeres que entre los hombres. [4] En otras palabras, la HRT era más común entre las mujeres nacidas entre 1950 y 1970, que entre los hombres nacidos antes de 1950. La misma investigación (y otras fuentes) también sugirió que la práctica a menudo servía para desalentar la interrupción, al indicar que un hablante no había terminado de completar una declaración en particular. [2] [5] [4]
La terminación alta también aparece en idiomas distintos del inglés, como el árabe ( árabe iraquí , árabe egipcio y árabe libanés ), el amárico , el cham , el tuvaluano y el dominicano [6] y otras variedades del español. [7]
Los medios de comunicación en Australia, Gran Bretaña y Estados Unidos han retratado negativamente el uso de la terapia de reemplazo hormonal, afirmando que su uso exhibe las inseguridades del hablante sobre la declaración y socava la eficacia del habla. [8] [9] [10] [11] [12] Time informa que dificulta las entrevistas de trabajo. [13] Sin embargo, otras investigaciones han sugerido que la terapia de reemplazo hormonal puede ser una forma eficaz para que los hablantes establezcan un terreno común , que esto a menudo implica una voz entrecortada y que su significado es altamente situacional, derivado de una "interacción compleja de tiempo, presuposición e inferencia". [14] [15]
Evidencias recientes muestran que los líderes del grupo de pares tienen más probabilidades de usar la THR en sus declaraciones que los miembros más jóvenes del grupo de pares en particular. [2] [16] [17] Según el fonólogo de la Universidad de Pensilvania Mark Liberman , George W. Bush comenzó a usar la THR ampliamente en sus discursos a medida que continuaba su presidencia. [18] La lingüista Robin Lakoff llamó la atención sobre el patrón en su libro Language and Women's Place , que argumentó que las mujeres fueron socializadas para hablar de maneras que carecían de poder, autoridad y confianza. La entonación ascendente en oraciones declarativas fue una de las características que Lakoff incluyó en su descripción del "lenguaje de las mujeres", un estilo de habla de género que ella creía que reflejaba y reproducía el estatus social subordinado de sus usuarios. [19]
Debido a que la terapia de reemplazo hormonal se ha popularizado como "el lenguaje de las chicas del valle", ha adquirido una connotación de género casi exclusivamente femenina. Los estudios confirman que más mujeres utilizan la terapia de reemplazo hormonal que hombres. [20] El lingüista Thomas J. Linneman sostiene que "cuanto más éxito tiene un hombre, menos probabilidades hay de que utilice la terapia de reemplazo hormonal; cuanto más éxito tiene una mujer, más probabilidades hay de que utilice el habla ascendente". [20] Aunque las mujeres parecen utilizar la terapia de reemplazo hormonal con más frecuencia que los hombres, las diferencias en la frecuencia no son lo suficientemente significativas como para etiquetar la terapia de reemplazo hormonal como un patrón de habla exclusivamente femenino. Susan Miller, una entrenadora vocal en Washington, DC, insiste en que recibe a clientes tanto masculinos como femeninos con la misma frecuencia, no porque a ninguno de los dos géneros le preocupe que suenen demasiado femeninos, sino porque suenan demasiado jóvenes. [21]
Por lo tanto, los hallazgos no han sido concluyentes en cuanto a la HRT como un patrón de habla de género, aunque la evidencia (parcial) de que la HRT es más común entre las mujeres es consistente con el tercer principio de la paradoja de género identificado por el sociolingüista William Labov , a saber, que "en el cambio lingüístico desde abajo, las mujeres usan frecuencias más altas de formas innovadoras más que los hombres". Ver la HRT como "cambio desde abajo" también explica por qué parece ser más común entre los hablantes jóvenes.
Parece tener fundamento la afirmación de que las connotaciones de género de la terapia de reemplazo hormonal dan lugar a dificultades para las mujeres en particular. Anne Charity Hudley, lingüista de la Universidad de Stanford , sugiere que "cuando ciertos rasgos lingüísticos se vinculan a las mujeres... a menudo se les asigna un atributo negativo sin ninguna evidencia real". [22] Las asociaciones negativas con el patrón de habla, en combinación con las expectativas de género, han contribuido a una implicación de que para que las hablantes femeninas sean vistas como autoritarias, deben sonar más como hombres que como mujeres. Estas implicaciones se perpetúan en varios medios, incluida la cobertura de la política.
Por ejemplo, la senadora estadounidense Kirsten Gillibrand ha expresado su preocupación por el hecho de que los patrones de habla tradicionalmente femeninos no permiten que una oradora sea tomada en serio. "Para cumplir con esos estándares", dice, "hay que hablar menos como una jovencita y más como una joven profesional con aspiraciones... es una elección que toda mujer joven tendrá que hacer sobre cómo quiere ser y cómo quiere ser recibida". [23] Lydia Dallet, de Business Insider, confirma esta preocupación. [24]
Los orígenes de la terapia de reemplazo hormonal siguen siendo inciertos. La evidencia anecdótica sitúa la concepción de la variedad de inglés estadounidense en la Costa Oeste, en cualquier lugar desde el sur de California hasta el noroeste del Pacífico . [25] Esto, a su vez, cobra importancia debido al desarrollo del " Valleyspeak ", popularizado por la canción " Valley Girl " de Frank Zappa a principios de la década de 1980.
Con respecto al hemisferio sur, se ha sugerido que la característica puede haberse originado en Nueva Zelanda . [5]
No está claro si las variedades del inglés americano y las variedades oceánicas tuvieron alguna influencia entre sí en la difusión de la THS.
{{cite conference}}
: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )