Nombre de Canadá

Mapa de Canadá del Dauphin , c. 1543, que muestra las zonas que visitó Cartier. Terranova está cerca de la esquina superior derecha; Florida y las Bahamas están en la esquina inferior izquierda.

Aunque se han postulado diversas teorías para el nombre de Canadá , ahora se acepta que su origen proviene de la palabra iroquesa de San Lorenzo kanata , que significa 'aldea' o 'asentamiento'. [1] En 1535, los habitantes indígenas de la actual región de la ciudad de Quebec utilizaron la palabra para dirigir al explorador francés Jacques Cartier al pueblo de Stadacona . [2] Cartier utilizó más tarde la palabra Canadá para referirse no solo a ese pueblo en particular, sino a toda el área sujeta a Donnacona (el jefe de Stadacona); [2] en 1545, los libros y mapas europeos habían comenzado a referirse a esta pequeña región a lo largo del río San Lorenzo como Canadá . [2]

Desde el siglo XVI hasta principios del XVIII, Canadá se refería a la parte de Nueva Francia que se encontraba a lo largo del río San Lorenzo. [3] En 1791, la zona se convirtió en dos colonias británicas llamadas Alto Canadá y Bajo Canadá . Estas dos colonias recibieron el nombre colectivo de Canadá hasta su unión como la provincia británica de Canadá en 1841. [4]

Tras la Confederación en 1867 , Canadá fue adoptado como el nombre legal para el nuevo país en la Conferencia de Londres , y la palabra Dominio fue otorgada como título del país . [5] En la década de 1950, el término Dominio de Canadá ya no era utilizado por el Reino Unido, que consideraba a Canadá un "Reino de la Commonwealth". [6] [7] El gobierno de Louis St. Laurent puso fin a la práctica de utilizar Dominio en los estatutos de Canadá en 1951. [8] [9]

La Ley de Canadá de 1982 , que puso la constitución de Canadá bajo control total canadiense, se refería únicamente a Canadá . Más tarde ese año, el nombre de la fiesta nacional se cambió de Día del Dominio a Día de Canadá . [10] El término Dominio se utilizó para distinguir el gobierno federal de las provincias, aunque después de la Segunda Guerra Mundial el término federal había reemplazado a dominio . [11]

Etimología

Un mapa de América del Norte de 1565, uno de los primeros en incluir el nombre "Canadá" (arriba a la derecha).

En la actualidad, se acepta generalmente que el nombre Canadá proviene de la palabra iroquesa de San Lorenzo kanata ( [kana:taʔ] ), que significa "aldea" o "asentamiento". [12] [13] Las traducciones relacionadas incluyen "tierra" o "ciudad", con terminologías posteriores que significan "grupo de viviendas" o "colección de chozas". [12] [14] Esta explicación está documentada históricamente en Bref récit et succincte narration de la navigation faite en MDXXXV et MDXXXVI de Jacques Cartier . [ 12]

Aunque la lengua laurentiana , que hablaban los habitantes de los asentamientos del valle del San Lorenzo, como Stadacona (actual ciudad de Quebec ) y Hochelaga (actual Montreal ) en el siglo XVI, está ahora extinta, estaba estrechamente relacionada con otros dialectos de las lenguas iroquesas , como las lenguas oneida y mohawk . Los cognados relacionados que significan "pueblo" incluyen nekantaa , ganataje e iennekanandaa en las lenguas mohawk , onondaga y séneca respectivamente. [12] Antes de la confirmación arqueológica de que los iroqueses de San Lorenzo eran un pueblo separado de los mohawk, la mayoría de las fuentes vinculaban específicamente el origen del nombre con la palabra mohawk en lugar de la laurentiana. [15]

Un sello de tres centavos de 1934 conmemoró el cuatrocientos aniversario del descubrimiento de Canadá por el navegante francés Jacques Cartier .

Una percepción generalizada en el folclore canadiense es que Cartier entendió mal el término "Canadá" como el nombre propio existente de todo el territorio del pueblo iroqués en lugar del sustantivo genérico de clase para una ciudad o aldea. Por ejemplo, el episodio del Heritage Minute de Historica Canada dedicado al desembarco de Cartier en Hochelaga está escrito de manera que Cartier cree que "Kanata" o "Canadá" era el nombre establecido de todo el país. [16] Sin embargo, esto no está respaldado por los propios escritos de Cartier: en Bref récit , Cartier entiende completamente el significado real de la palabra ("Llaman a una ciudad Canadá"). [17] [18]

Si bien hoy en día se acepta ampliamente el origen iroqués de San Lorenzo para el nombre Canadá , en el pasado se han propuesto otras teorías.

Teoría del origen ibérico

La teoría alternativa más común sugirió que el nombre se originó cuando los exploradores portugueses o españoles , habiendo explorado la parte norte del continente y sin poder encontrar oro ni plata, escribieron cá nada ('nada aquí' en portugués ), acá nada, aqui nada o el cabo de nada ('Cabo Nada' en español ) en esa parte de sus mapas. [19] Una explicación alternativa favorecida por el filólogo Marshall Elliott vinculó el nombre a la palabra española cañada, que significa ' valle ' o ' valle '. [20] [21]

Las primeras iteraciones de la teoría española de que "aquí no hay nada" afirmaban que los exploradores hicieron la declaración al visitar la bahía de Chaleur , [22] mientras que las versiones posteriores omitieron cualquier detalle geográfico de identificación.

Mientras tanto, la presencia portuguesa conocida en el territorio canadiense moderno se encontraba en Terranova y Labrador . Ninguna de las dos regiones está ubicada cerca del territorio iroqués, y el nombre Canadá no aparece en ningún mapa español o portugués de la costa norteamericana anterior a la visita de Cartier. [21] No hay ningún nombre para la bahía de Chaleur atestiguado en las fuentes españolas de ese período, mientras que el único nombre para Terranova atestiguado en las fuentes portuguesas es Terra Nova do Bacalhau , en honor al abundante bacalao de la región .

En la mayoría de las versiones de la teoría del origen ibérico, los españoles o portugueses transmitieron su nombre a los iroqueses, quienes lo adoptaron rápidamente en lugar de su propia palabra anterior para aldea; [21] sin embargo, nunca se ha encontrado evidencia histórica de tal interacción ibérico-iroquesa. [21] La teoría del "valle" de Elliott, por el contrario, era que los españoles dieron su nombre para el área directamente a Jacques Cartier , quien luego ignoró por completo o pasó por alto la palabra iroquesa prácticamente idéntica. [21] Según Elliott, Cartier nunca afirmó explícitamente que hubiera una conexión directa entre canada o kanata como la palabra iroquesa para 'aldea' y Canadá como el nuevo nombre de todo el territorio, y nunca explicó la diferencia ortográfica entre kanata y Canadá -y por lo tanto, la etimología española tuvo que ser favorecida porque las ortografías coincidían. [21] Cabe destacar que Cartier nunca escribió acerca de tener conocimiento de algún nombre español o portugués preexistente para la región, lo que significa que la afirmación de Elliott de que la derivación de kanata no estaba adecuadamente respaldada por los propios escritos de Cartier sobre el tema también era cierta respecto de su propia teoría preferida.

El sacerdote franciscano André Thevet afirmó que la palabra derivaba de segnada Canada , una respuesta que supuestamente dieron los españoles en el área del valle del San Lorenzo cuando se les preguntó cuál era su propósito; según Thevet, la frase significaba que buscaban tierras [23] o que estaban cazando. [24] Sin embargo, estas palabras en realidad no existen en español.

Teorías menores o humorísticas

El filólogo británico B. Davies supuso que, por el mismo proceso que inicialmente llevó a que las Primeras Naciones fueran etiquetadas erróneamente como indios , el país llegó a recibir el nombre de la región Carnata de la India o del grupo étnico Kannada de esa región ; [25] sin embargo, esta teoría no ha atraído un apoyo significativo de otros académicos. [12]

Otras teorías han atribuido el nombre "Canadá" a: una palabra en una lengua indígena no especificada para "boca del país" en referencia al Golfo de San Lorenzo ; [12] una palabra Cree para "ordenado o limpio"; [26] un supuesto grito de guerra Innu de " kan-na-dun, Kunatun "; [24] una palabra Cree e Innu compartida, p'konata , que supuestamente significaba "sin un plan" o "no sé"; [27] una colonia francesa de corta duración supuestamente establecida por un colono cuyo apellido era Cane; [12] la descripción de Jacques Cartier en otra parte de sus escritos de Labrador como "la tierra que Dios le dio a Caín "; o, a una afirmación de que los primeros habitantes franceses exigían una "lata al día" de cerveza de abeto al intendente local [12] (una afirmación fácilmente desacreditada por el hecho de que los habitantes habrían estado hablando francés , no inglés).

En su libro The Anglo Guide to Survival in Québec (Guía anglosajona para la supervivencia en Quebec ), de 1983 , los humoristas Josh Freed y Jon Kalina relacionaron la teoría del origen ibérico con la frase “nada más caca ”. Ningún historiador o lingüista ha analizado jamás esta explicación como algo más que una broma obvia. [28]

canadiense

El gentilicio "Canadien" o "canadiense" alguna vez se refería exclusivamente a los grupos indígenas que eran nativos del territorio. [21] Su uso se extendió con el tiempo a los colonos franceses de Nueva Francia , y más tarde a los colonos ingleses del Alto Canadá . [21]

Uso colonial

Nueva Francia

El explorador europeo Jacques Cartier transcribió la palabra iroquesa de San Lorenzo (pronunciada [kanata] ) como "Canadá" y fue el primer europeo en usar la palabra para referirse no solo al pueblo de Stadacona sino también a la región vecina y al río San Lorenzo , al que llamó rivière de Canada durante su segundo viaje en 1535. [29] [30] A mediados del siglo XVI, los libros y mapas europeos comenzaron a referirse a esta región como Canadá. [31]

Poco después, Canadá se convirtió en el nombre de una colonia en Nueva Francia que se extendía a lo largo del río San Lorenzo. [31] [32] Los términos "Canadá" y "Nueva Francia" se usaban a menudo indistintamente durante el período colonial. [31]

América del Norte Británica

Un sello postal de la provincia de Canadá de 1851, el castor de 3 peniques ("Threepenny Beaver")

Después de la conquista británica de Nueva Francia (incluida la cesión de la colonia francesa, Canadá) en 1763, la colonia pasó a llamarse Provincia de Quebec . Tras la Revolución estadounidense y la llegada de los leales al Imperio Unido a Quebec, la colonia se dividió el 26 de diciembre de 1791 en Alto Canadá y Bajo Canadá , siendo conocidas colectivamente en algún momento como " Las Canadás ", la primera vez que el nombre "Canadá" se utilizó oficialmente en el régimen británico. [33]

Algunos informes de la década de 1840 sugieren que en esa época, la palabra "Canadá" se pronunciaba comúnmente "Kaugh-na-daugh" en lugar de su pronunciación más contemporánea. [21]

El Alto y el Bajo Canadá se fusionaron en una sola colonia, la Provincia de Canadá , en 1841, basándose en las recomendaciones del Informe Durham . [12] Las antiguas colonias se conocían entonces como Canadá Oriental y Canadá Occidental, y se estableció una única legislatura con representación igualitaria de cada una. El Canadá Occidental, poco poblado, se opuso a las demandas del Canadá Oriental de representación por población, pero los papeles se invirtieron cuando la población del Canadá Occidental superó a la del este. La colonia única permaneció gobernada de esta manera hasta el 1 de julio de 1867, a menudo con gobiernos de coalición. Se estaba construyendo una nueva capital en Ottawa , elegida en 1857 por la reina Victoria , y se convirtió en capital nacional.

Selección del nombreCanadá

Proclama anunciando la formación de un Dominio, bajo el nombre de CANADÁ, 1867

En las conferencias celebradas en Londres para determinar la forma de confederación que uniría la provincia de Canadá (actualmente Ontario y Quebec ), la provincia de Nuevo Brunswick y la provincia de Nueva Escocia , un delegado de Nueva Escocia o de Nuevo Brunswick propuso el nombre de Canadá en febrero de 1867, y fue aceptado por unanimidad por los demás delegados. Parece que hubo poca discusión, [34] aunque se sugirieron otros nombres.

Otros nombres propuestos

Aunque los delegados de las provincias dedicaron poco tiempo, si es que dedicaron alguno, a decidir que Canadá sería el nombre del nuevo país, otros propusieron una variedad de otros nombres: [35] [12]

Walter Bagehot, del periódico The Economist de Londres, argumentó que la nueva nación debería llamarse Northland o Anglia en lugar de Canadá. [37] Sobre estos nombres, el estadista Thomas D'Arcy McGee comentó: "Ahora le preguntaría a cualquier honorable miembro de la Cámara cómo se sentiría si se despertara una hermosa mañana y se encontrara, en lugar de ser canadiense, con un tuponiano o un hochelegandés". [38]

ReinoyDominio

En el proceso de formación de la Confederación de Canadá , los fundadores de Canadá deliberaron sobre el título oficial de su nuevo país, principalmente entre "Reino de Canadá" o "Dominio de Canadá". [39] [40]

En la obra de dos volúmenes de JS Ewart , The Kingdom Papers , [41] [42] se señala que se consideraron los siguientes nombres para la unión de la América del Norte británica : "La Colonia Unida de Canadá", "las Provincias Unidas de Canadá" y "las Provincias Federadas de Canadá". [43] Ewart también fue un ardiente defensor de la formación de "la República de Canadá ", una posición que rara vez se expresó en aquellos tiempos. [44]

Reino de Canadá

Durante la Conferencia de Charlottetown de 1864, John A. Macdonald , que más tarde se convertiría en el primer Primer Ministro de Canadá , habló de "fundar una gran monarquía británica ", en relación con el Imperio Británico . Abogó, en el cuarto borrador canadiense de la Ley de la América del Norte Británica (Ley BNA), por el nombre de " Reino de Canadá ", [39] en cuyo texto se dice:

La palabra " Parlamento " significará la Legislatura o el Parlamento del Reino de Canadá.
La palabra "Reino" significará y comprenderá las Provincias Unidas de Ontario, Quebec, Nueva Escocia y Nuevo Brunswick.

Las palabras " Consejo Privado " significarán las personas que de tiempo en tiempo designe el Gobernador General y que presten juramento para ayudar y asesorar en el Gobierno del Reino. [45]

Los fundadores de Canadá , encabezados por Macdonald, deseaban que su nueva nación se llamara Reino de Canadá para "fijar la base monárquica de la constitución ". [46] El gobernador general de la época, el cuarto vizconde Monck , apoyó la iniciativa de designar a Canadá como reino; [47] sin embargo, los funcionarios de la Oficina Colonial en Londres se opusieron a esta referencia potencialmente "prematura" y "pretenciosa" para un nuevo país. También temían antagonizar a los Estados Unidos, que había emergido de su Guerra Civil como una formidable potencia militar con agravios pendientes porque los intereses británicos habían vendido barcos a la Confederación a pesar de un bloqueo, y por lo tanto se opusieron al uso de términos como reino o imperio para describir el nuevo país. [48]

Adopción deDominio

Mapa del Imperio Británico bajo el reinado de la reina Victoria a finales del siglo XIX. El término "dominios" hace referencia a todos los territorios pertenecientes a la Corona .

Sir Samuel Leonard Tilley , primer ministro de Nuevo Brunswick , sugirió el término Dominio , [i] inspirado en el Salmo 72 :8 (de la Biblia King James ): "Él tendrá dominio también de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra". [40] Esto también se refleja en el lema de Canadá: A Mari Usque Ad Mare ( en latín , 'de mar a mar'). [49]

El término Dominio se había utilizado durante siglos para referirse a las tierras en poder de un monarca, [50] y anteriormente se había adoptado como títulos para el Dominio de Nueva Inglaterra y el Dominio y Colonia de Virginia . Continuó aplicándose como término genérico para las principales posesiones coloniales del Imperio Británico hasta bien entrado el siglo XX; [51] aunque Tilley y los otros Padres de la Confederación ampliaron el significado de la palabra dominio a un "sinónimo virtual de estado soberano ". [52] Su adopción como título para Canadá en 1867 sirvió al propósito de defender el principio monárquico en Canadá; en una carta a la Reina Victoria , Lord Carnarvon declaró: [53]

Los delegados norteamericanos desean que las Provincias Unidas sean designadas como el «Dominio del Canadá». Es un título nuevo, pero su intención es que sirva de tributo al principio monárquico que desean defender con vehemencia. [53]

Sin embargo, Macdonald lamentó su adopción. En una carta a Lord Knutsford sobre el tema de la pérdida del uso de la palabra reino, Macdonald dijo:

Tarjeta postal canadiense de 1905.

En 1867 se perdió una gran oportunidad cuando se formó el Dominio a partir de las diversas provincias... La declaración de todas las provincias de la BNA de que deseaban que, como un solo dominio, siguiera siendo parte del Imperio, mostró lo que un gobierno sabio y un trato generoso harían, y debería haber marcado una época en la historia de Inglaterra. Probablemente este hubiera sido el caso si Lord Carnarvon , quien, como ministro colonial, había estado sentado en la cuna del nuevo Dominio, hubiera permanecido en el cargo. Su renuncia de mal agüero fue seguida por el nombramiento del difunto Duque de Buckingham , quien tenía como asesor al entonces Gobernador General, Lord Monck - ambos buenos hombres, ciertamente, pero completamente incapaces, por la constitución de sus mentes, de estar a la altura de las circunstancias. Si se hubiera seguido un camino diferente, por ejemplo, si se hubiera declarado al Canadá unido como un reino auxiliar, como estaba en el borrador canadiense del proyecto de ley, estoy casi seguro de que las colonias australianas, antes de esto, habrían estado solicitando ser ubicadas en el mismo rango que el Reino de Canadá. [54] [55]

Añadió como posdata que se adoptó por sugerencia de los ministros coloniales británicos para evitar ofender las sensibilidades republicanas en los Estados Unidos:

PD: Al leer lo anterior, veo que dará la impresión de que el cambio de título de Reino a Dominio fue causado por el Duque de Buckingham. Esto no es así. Se hizo a instancias de Lord Derby , entonces Ministro de Asuntos Exteriores, que temía que el primer nombre pudiera herir la sensibilidad de los yanquis. Mencioné este incidente de nuestra historia a Lord Beaconsfield en Hughenden en 1879, quien dijo: "No estaba al tanto de la circunstancia, pero es muy propio de Derby, un muy buen muchacho, pero que vive en una región de perpetuo miedo". [56]

El uso del término dominio se formalizó en 1867 a través de la Confederación Canadiense . En la Constitución de Canadá , concretamente la Ley constitucional de 1867 ( Leyes de la América del Norte Británica ), el preámbulo de la ley indica:

Considerando que las provincias de Canadá, Nueva Escocia y Nuevo Brunswick han expresado su deseo de unirse federalmente en un solo dominio bajo la Corona del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda, con una Constitución similar en principio a la del Reino Unido... [57]

Además, el artículo 2 indica que las provincias:

... formarán y serán un Dominio bajo el Nombre de Canadá; y a partir de ese Día, esas Tres Provincias formarán y serán un Dominio bajo ese Nombre en consecuencia. [57]

Términos franceses

La traducción francesa de la Ley de la América del Norte Británica de 1867 tradujo "Un Dominio bajo el Nombre de Canadá" como " une seule et même Puissance sous le nom de Canada ", utilizando Puissance ('poder') como traducción de dominion . Más tarde, la palabra prestada del inglés dominion también se utilizó en francés. [58]

Los Padres de la Confederación se reunieron en la Conferencia de Quebec de 1864 para discutir los términos de esta nueva unión. Uno de los temas del orden del día era determinar el " rango feudal " de la Unión (véase la Resolución 71 de la Conferencia de Quebec de 1864). Los candidatos para la clasificación de esta nueva unión eran: le Royaume du Canada (el Reino o Dominio de Canadá), l'Union du Canada (la Unión de Canadá) y le Dominion du Canada (el Dominio de Canadá).

Uso deDominio

Existen numerosas referencias en las leyes del Parlamento del Reino Unido al "Dominio de Canadá"; y la Ley de la América del Norte Británica de 1867 se refería a la formación de "un Dominio bajo el nombre de Canadá". [59] La Sección 4 de la Ley de la América del Norte Británica también declara que: "A menos que se exprese o implícite lo contrario, el nombre Canadá se entenderá como Canadá tal como está constituido en virtud de esta Ley"; esto se ha interpretado en el sentido de que el título del país es simplemente Canadá . El término "Dominio de Canadá" aparece en la Ley de la Constitución de 1871 —cuyo uso fue "sancionado" [60] —y tanto "Canadá" como "Dominio de Canadá" aparecen en otros textos de la época, así como en numerosos billetes canadienses anteriores a 1935.

Multitudes en Parliament Hill celebran el Día del Dominio de 1927, el 60º jubileo de la confederación

Hasta la década de 1950, el término Dominio de Canadá se utilizaba comúnmente para identificar al país. A medida que el país adquirió autoridad política y autonomía del Reino Unido , el gobierno federal comenzó a utilizar simplemente Canadá en los documentos estatales. Los líderes nacionalistas de Quebec también se opusieron al dominio , argumentando que sugería que Ottawa tendría control sobre Quebec.

Durante la administración del Primer Ministro Louis St-Laurent se llegó a un acuerdo para que, silenciosamente y sin necesidad de legislación, la palabra "Dominion" se retirara de los nombres y declaraciones oficiales y se reemplazara generalmente por "federal". El gobierno de St. Laurent puso fin así a la práctica de utilizar "Dominion" en los Estatutos de Canadá en 1951. [61]

La independencia de los reinos separados de la Commonwealth se enfatizó después de la ascensión de la Reina Isabel II en 1952, cuando fue proclamada no solo como Reina del Reino Unido , sino también Reina de Canadá , Reina de Australia , Reina de Nueva Zelanda , Reina de Sudáfrica y de todos sus otros " reinos y territorios ". [6] Esto también reflejó el cambio de dominio a reino ; en la proclamación de los nuevos títulos de la Reina Isabel II en 1953 , la frase "de sus otros reinos y territorios" reemplazó "dominio" con otra palabra francesa medieval con la misma connotación, "reino" (de royaume ). [62]

Dicho esto, la fiesta nacional del " Día del Dominio " mantuvo ese nombre hasta 1982, cuando un proyecto de ley de un miembro privado para reemplazar el nombre por el Día de Canadá que había recibido la primera lectura en mayo de 1980 fue aprobado inesperadamente en la Cámara . En el Senado , Eugene Forsey y la Liga Monárquica de Canadá defendieron firmemente el uso tradicional. Cuando una encuesta de Gallup mostró que el 70% de todos los canadienses estaban a favor del cambio, el Senado aprobó el proyecto de ley sin una votación registrada . [63]

La Ley de Canadá de 1982 se refiere únicamente a Canadá y no utiliza el término dominio . Ningún estatuto constitucional modifica este nombre, ni ningún documento legal canadiense establece que el nombre del país sea otro que Canadá . [64] Además, fuentes oficiales del sistema de las Naciones Unidas , [65] [66] organizaciones internacionales (como la Organización de los Estados Americanos ), [67] la Unión Europea , [68] los Estados Unidos , [69] y otras entidades políticas con las que Canadá tiene relaciones oficiales como estado utilizan sistemáticamente Canadá como el único nombre oficial, afirman que Canadá no tiene un nombre de forma larga o afirman que el nombre formal es simplemente Canadá .

Los términos Dominio y Dominio de Canadá todavía se consideran títulos apropiados, aunque arcanos, para el país. [70] [71] [72] El gobierno federal continúa produciendo publicaciones y materiales educativos que especifican la vigencia de estos títulos, aunque estas publicaciones no son en sí mismas documentos legales u oficiales. [73] [74] [75] Por ejemplo, en 2008 el gobierno canadiense registró el tartán Maple Leaf , diseñado en 1964, ante la Scottish Tartans Authority . El nombre alternativo del tartán es "Dominio de Canadá". [76] [77]

El término Dominio y Dominio de Canadá también se utiliza en un sentido histórico colonial, habiéndose empleado para distinguir el Canadá contemporáneo (posterior a 1867) de la anterior Provincia de Canadá o de la aún anterior Los Canadás y la historia moderna de los actuales reinos. [78] Los términos también se han utilizado para distinguir el gobierno federal de las provincias, aunque en este uso, "federal" ha reemplazado a "dominio". Por ejemplo, The Canadian Almanac dejó de utilizar Dominio de Canadá en 1964.

Véase también

Notas

  1. ^ "Dominio (sustantivo)". Diccionario Merriam-Webster : "una nación autónoma de la Mancomunidad de Naciones distinta del Reino Unido que reconoce al monarca británico como jefe de estado"

Referencias

  1. ^ Olson, James Stuart; Shadle, Robert (1991). Diccionario histórico del imperialismo europeo. Greenwood Publishing Group. pág. 109. ISBN 978-0-313-26257-9.
  2. ^ abc Rayburn 2001, págs. 14-22.
  3. ^ Magocsi, Paul R. (1999). Enciclopedia de los pueblos de Canadá. University of Toronto Press. pág. 1048. ISBN 978-0-8020-2938-6.
  4. ^ "Ley para reescribir las provincias del Alto y Bajo Canadá y para el Gobierno de Canadá". JC Fisher y W. Kimble. 1841. pág. 20.
  5. ^ O'Toole, Roger (2009). "El dominio de los dioses: continuidad religiosa y cambio en un contexto canadiense". En Hvithamar, Annika; Warburg, Margit; Jacobsen, Brian Arly (eds.). Naciones santas e identidades globales: religión civil, nacionalismo y globalización . Brill. pág. 137. ISBN 978-90-04-17828-1.
  6. ^ ab Morra, Irene (2016). La nueva era isabelina: cultura, sociedad e identidad nacional después de la Segunda Guerra Mundial. IBTauris. pág. 49. ISBN 978-0-85772-867-8.
  7. ^ McIntyre, D. (1998). La descolonización británica, 1946-1997: ¿Cuándo, por qué y cómo cayó el Imperio británico?. Historia británica en perspectiva. Bloomsbury Publishing. pág. 108. ISBN 978-1-349-26922-8.
  8. ^ "8 de noviembre de 1951 (21.º Parlamento, 5.ª sesión)". Conjunto de datos del Hansard canadiense . Consultado el 9 de abril de 2019 .
  9. ^ Bowden, JWJ (2015). "'Dominion': un lamento". The Dorchester Review . 5 (2): 58–64.
  10. ^ Buckner, Philip, ed. (2008). Canadá y el Imperio Británico . Oxford University Press . Págs. 37-40, 56-59, 114, 124-125. ISBN. 978-0-19-927164-1.
  11. ^ Courtney, John; Smith, David (2010). Manual de Oxford sobre política canadiense. Oxford University Press. pág. 114. ISBN 978-0-19-533535-4.
  12. ^ abcdefghij Rayburn 2001, págs. 14-17.
  13. ^ Mithun 1999, pág. 312.
  14. ^ Hawkins, Alfred; John Charlton Fisher (1834). "7". La imagen de Quebec de Hawkins: con recuerdos históricos. Impreso para el propietario por Neilson y Cowan. p. 111. En la nota de Charlevoix, Nouvelle France, volumen primero, página nueve, de la edición en cuarto, y repetido en "Beautés de l'Histoire du Canada" se ofrece la verdadera solución de la dificultad: "Algunos derivan este nombre de la palabra iroquesa Kannata que se pronuncia Cannada, y significa un conjunto de cabañas" .
  15. ^ Johansen 1999, pág. 49.
  16. ^ "Actas sobre el patrimonio: Jacques Cartier" Archivado el 4 de octubre de 2013 en Wayback Machine . Fundación Historica de Canadá.
  17. ^ Cartier, Jacques (1863). Bref récit et succincte narration de la Navigation faite en MDXXXV et MDXXXVI par le capitaine Jacques Cartier aux îles de Canada, Hochelaga, Saguenay et autres [Breve relato y narración sucinta de la navegación realizada en 1535 y 1536 por el capitán Jacques Cartier a las islas de Canadá, Hochelaga, Saguenay y otros] (Informe) (en francés). Ilz apelante une ville Canadá
  18. ^ Francis, Jones y Smith 2009, pág. 27.
  19. ^ John George Hodgins (1858). Geografía e historia de la América británica y de las demás colonias del Imperio: a la que se añade un bosquejo de las diversas tribus indias de Canadá y breves notas biográficas de personas eminentes relacionadas con la historia de Canadá. Maclear & Company. pág. 51.
  20. ^ "Otras conjeturas sobre el origen del nombre 'Canadá'". The New York Times , 5 de septiembre de 1908.
  21. ^ abcdefghi Orkin 2010, págs. 38–43.
  22. ^ Jefferys, Thomas . 1754. La conducta de los franceses con respecto a Nueva Escocia . Londres: T. Jefferys.
  23. ^ Gervais Carpin, Histoire d'un mot: l'ethnonyme "canadien" de 1535-1691 . Les Éditions de Septentrion, 1995. ISBN 9782894480366 . pag. 50. 
  24. ^ ab Olive Dickason , Le mythe du sauvage . Les Éditions de Septentrion, 1993. ISBN 9782921114967 . pag. 298. 
  25. ^ Naturalista y geólogo canadiense , diciembre de 1861. pág. 432.
  26. ^ John Maclean, Pueblos salvajes canadienses: las tribus nativas de Canadá . CW Coates, 1986.
  27. ^ Joseph Graham, La denominación de las Laurentianas: una historia de los nombres de lugares en el norte . Les Éditions Main Street, 2005. ISBN 9780973958607. pág. 65. 
  28. ^ Josh Freed y Jon Kalina, The Anglo Guide to Survival in Québec . Eden Press, 1983. ISBN 978-0920792339 . pág. 89. 
  29. ^ Marsh 1999, pág. 355.
  30. ^ Roger E. Riendeau (2007). Una breve historia de Canadá. Publicación de bases de datos. pag. 27.ISBN 978-1-4381-0822-3. Archivado desde el original el 17 de febrero de 2017.
  31. ^ abc Warkentin y Podruchny 2001, pág. 234.
  32. ^ MCC. "Le territoire Archivado el 20 de septiembre de 2008 en Wayback Machine ", en La Nouvelle-France. Ressources françaises , Ministère de la Culture et de la Communication (Francia), 1998, consultado el 2 de agosto de 2008.
  33. ^ "Herencia canadiense - Origen del nombre - Canadá". Pch.gc.ca. 27 de abril de 2011. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2011. Consultado el 26 de octubre de 2011 .
  34. ^ Creighton, Donald. 1956. El camino hacia la Confederación. Houghton Mifflin: Boston; pág. 421.
  35. ^ "Cómo obtuvo Canadá su nombre: origen del nombre Canadá". Canadaonline.about.com. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2010. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  36. ^ https://www.canadashistory.ca/getmedia/5d5f85e2-6985-453a-a62b-2b74451ca29b/KayDig2014CreatingCanada.pdf?ext=.pdf . Consultado el 22 de mayo de 2024 . {{cite web}}: Falta o está vacío |title=( ayuda )
  37. ^ Moore, Christopher. 1997. 1867: Cómo los Padres hicieron un trato. McClelland y Stewart: Toronto; pág. 214.
  38. ^ John Robert Colombo (1 de junio de 2001). 1000 preguntas sobre Canadá: lugares, personas, cosas e ideas: un libro de preguntas y respuestas sobre hechos y cultura canadienses. Dundurn Press Ltd. pág. 335. ISBN 978-0-88882-232-1. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2015.
  39. ^ ab Farthing, John; La libertad lleva una corona ; Toronto, 1957
  40. ^ ab "Sir Samuel Leonard Tilley" Archivado el 1 de octubre de 2007 en la Wayback Machine Biblioteca y Archivos de Canadá .
  41. ^ Ewart 1912–1917, pág. 331
  42. ^ Ewart 1912–1917, pág. 393
  43. ^ Ewart 1912–1917, págs. 372–393; según "Rango y nombre", págs. 374–381.
  44. ^ Ewart 1912–1917, Proyectos imperiales y la República de Canadá, págs. 262–393.
  45. ^ Papa, José; Confederación ; pág. 177
  46. ^ George M. Wrong; HH Langton (2009). Las crónicas de Canadá: Volumen VIII - El crecimiento de la nacionalidad. Fireship Press. pág. 60. ISBN 978-1-934757-51-2Archivado desde el original el 29 de junio de 2014 . Consultado el 1 de julio de 2010 .
  47. ^ Hubbard, RH; Rideau Hall ; McGill-Queen's University Press; Montreal y Londres; 1977; pág. 9
  48. ^ R. Douglas Francis; Richard Jones; Donald B. Smith (2009). Viajes: una historia de Canadá. Cengage Learning. pág. 246. ISBN 978-0-17-644244-6. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2015.
  49. ^ Reingard M. Nischik (2008). Historia de la literatura en Canadá: anglocanadiense y francocanadiense. Camden House. pág. 113. ISBN 978-1-57113-359-5. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2015.
  50. ^ Tratado de Utrecht 1713 "Además, el cristianísimo Rey promete, tanto en su propio nombre como en el de sus herederos y sucesores, que en ningún momento molestarán ni causarán molestia alguna a la Reina de Gran Bretaña, sus herederos y sucesores, descendientes de la línea protestante antes mencionada, que poseen la corona de Gran Bretaña y los dominios que le pertenecen."
  51. ^ "... el 23 de abril de 1895, Tongalandia fue declarada por proclamación como parte de los dominios de la Reina Victoria..." ( "África"  ​​. Encyclopædia Britannica . Vol. 1 (11.ª ed.). 1911. pág. 343.)
  52. Delisle, Jean (8 de octubre de 2009). «A través del lente de la historia: traducir dominion como puissance». Gobierno de Canadá. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013. Consultado el 24 de junio de 2013 .
  53. ^ ab "La visita real del Príncipe de Gales en 2001, concurso para niños". Patrimonio canadiense. 9 de enero de 2009. Archivado desde el original el 16 de junio de 2008. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  54. ^ Arthur Bousfield; Garry Toffoli (1991). Observaciones reales: canadienses y realeza . Dundurn Press Ltd. pág. 152. ISBN 978-1-55002-076-2.
  55. ^ Joseph Pope (1894). Memorias del Muy Honorable Sir John Alexander Macdonald, GCB, primer Primer Ministro del Dominio de Canadá. E. Arnold. pág. 321.
  56. ^ "El senador Cools felicita a Su Majestad la Reina Isabel II por su cuadragésimo séptimo aniversario de acceso al trono, 11 de febrero de 1999". Senatorcools.sencanada.ca. Archivado desde el original el 25 de abril de 2012. Consultado el 26 de octubre de 2011 .
  57. ^ de Dennis Ambrose O'Sullivan (1887). Gobierno en Canadá: Los principios e instituciones de nuestras constituciones federales y provinciales. La Ley BNA de 1867, comparada con la Constitución de los Estados Unidos, con un esbozo de la historia constitucional de Canadá. Carswell & co. pág. 309.
  58. ^ Le Petit Robert 1: diccionario de la lengua francesa , 1990.
  59. ^ Commonwealth and Colonial Law de Kenneth Roberts-Wray , Londres, Stevens, 1966. P. 17 (cita directa, palabra por palabra)
  60. ^ Martin, Robert. 1993. Eugene Forsey Memorial Lecture: A Lament for British North America. Archivado el 17 de octubre de 2005 en Wayback Machine . The Machray Review. Prayer Book Society of Canada.— Un artículo resumido sobre nomenclatura e historia pertinente con abundantes referencias.
  61. ^ "8 de noviembre de 1951 (21.º Parlamento, 5.ª sesión)" . Consultado el 9 de abril de 2019 .
  62. ^ King, Robert D.; Kilson, Robin W. (7 de septiembre de 1999). El arte de gobernar del imperialismo británico: ensayos en honor a Wm. Roger Louis. Taylor & Francis. ISBN 9780714643786– a través de Google Books.
  63. ^ Alan Rayburn, Naming Canada: Historias sobre topónimos canadienses (2001) págs. 17-22.
  64. ^ "Government of Canada Translation Bureau, "List of Country Names"—Introduction notes that "The official name of a state (eg Islamic Republic of Iran), found under the common name (Iran), is taken from the United Nations Terminology Bulletin No. 347."". Btb.gc.ca. 18 de marzo de 2009. Archivado desde el original el 17 de enero de 2010. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  65. ^ "El sitio web de Terminología de las Naciones Unidas, que contiene los registros de cada país con los nombres cortos y formales en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, es el sucesor de la Terminología de las Naciones Unidas". Base de datos de terminología multilingüe de las Naciones Unidas (UNTERM.UN.ORG), página de Canadá. Archivado desde el original el 8 de mayo de 2014.
  66. ^ "GRUPO DE EXPERTOS DE LAS NACIONES UNIDAS EN NOMBRES GEOGRÁFICOS, Documento de trabajo Nº 16" (PDF) . pág. Boletín Nº 347/Rev. 1. Archivado desde el original (PDF) el 27 de febrero de 2008.
  67. ^ "Oficina de Cooperación Jurídica de la Organización de los Estados Americanos, Página de Información de País Miembro para Canadá". Oas.org. Archivado desde el original el 27 de junio de 2010. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  68. ^ "Guía de estilo interinstitucional de la Unión Europea, Lista de países, territorios y monedas - Nota 1, 'Nombre completo' corresponde en la mayoría de los casos al nombre oficial reconocido por las Naciones Unidas."". Publications.europa.eu. Archivado desde el original el 5 de agosto de 2013. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  69. ^ "Departamento de Estado de los Estados Unidos, Oficina de Inteligencia e Investigación, Estados Independientes del Mundo—Canadá: "sin nombre completo"". State.gov. 1 de enero de 1979. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  70. ^ Forsey, Eugene A., en Marsh, James H., ed. 1988. "DominionArchivado el 22 de enero de 2017 en Wayback Machine " . The Canadian Encyclopedia . Hurtig Publishers: Toronto.
  71. ^ Rayburn 2001, págs. 19, 21.
  72. ^ Patrimonio canadiense: Día de la bandera nacional de Canadá: ¿cómo le fue? Archivado el 11 de junio de 2011 en Wayback Machine , Colecciones digitales de Canadá: Confederación 1867, Patrimonio canadiense: La visita real del Príncipe de Gales en 2001, Cuestionario.
  73. ^ Patrimonio canadiense: Día de la bandera nacional de Canadá: ¿cómo te fue? Archivado el 11 de junio de 2011 en Wayback Machine , Colecciones digitales de Canadá: Confederación 1867, Patrimonio canadiense: La visita real del Príncipe de Gales en 2001, Cuestionario
  74. ^ Forsey, Eugene A. 2005. How Canadians Govern Themselves Archivado el 25 de marzo de 2009 en Wayback Machine (PDF), 6.ª ed. Canadá: Ottawa; págs. 8-9. El prefacio de la publicación especifica que las opiniones reflejadas son las del autor y "no reflejan necesariamente las del parlamento".
  75. ^ "Evolución territorial". Atlas de Canadá . Recursos naturales de Canadá. Archivado desde el original el 13 de abril de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2007. En 1867, las colonias de Canadá, Nueva Escocia y Nuevo Brunswick se unen en un estado federal, el Dominio de Canadá.
  76. ^ "Tartan Display". Autoridad Escocesa de Tartán . Consultado el 10 de abril de 2019 .
  77. ^ BRIAN LILLEY, Oficina Parlamentaria (9 de marzo de 2011). "Es oficial, el tartán Maple Leaf es el tartán de Canadá | Canadá | Noticias". Toronto Sun. Consultado el 26 de octubre de 2011 .
  78. ^ "Dominio de Canadá | La enciclopedia canadiense". www.thecanadianencyclopedia.ca .

Bibliografía

  • Ewart, JS (1912–1917). The Kingdom Papers. Vol. I. Toronto: McClelland, Goodchild y Stewart. Archivado desde el original el 15 de febrero de 2006.
  • Francis, R. Douglas; Jones, Richard; Smith, Donald B. (2009). Viajes: una historia de Canadá . Nelson College. ISBN 978-0176442446.
  • Johansen, Bruce Elliott (1999). La enciclopedia de la historia económica de los nativos americanos . Greenwood Publishing Group . ISBN 978-0313306235.
  • Marsh, James H. (1999). La enciclopedia canadiense. La enciclopedia canadiense. ISBN 978-0-7710-2099-5. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017.
  • Mithun, Marianne (1999). Las lenguas de los nativos norteamericanos . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29875-X.
  • Orkin, Mark M (2010), "El nombre Canadá: un enigma etimológico" (PDF) , Canadian English: A Linguistic Reader , Kingston, Ontario: Strathy Language Unit, Queen's University , archivado desde el original (PDF) el 24 de septiembre de 2015
  • Rayburn, Alan (2001). Naming Canada: Stories about Canadian Place Names [Cómo dar nombre a Canadá: historias sobre los topónimos canadienses]. University of Toronto Press. Págs. 14-17. ISBN. 978-0-8020-8293-0. Archivado desde el original el 12 de abril de 2016.
  • Warkentin, Germaine; Podruchny, Carolyn (2001). Descentrando el Renacimiento: Canadá y Europa en una perspectiva multidisciplinaria, 1500-1700. University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-8149-0. Archivado desde el original el 10 de junio de 2016.

Lectura adicional

  • Choudry, Sujit. 2001(?). "Constitution Acts" (basado en hojas sueltas de Hogg, Peter W. ). Palabras clave constitucionales . Universidad de Alberta, Centro de Estudios Constitucionales: Edmonton.
  • Gerald Hallowell (2004). El compañero de Oxford para la historia canadiense . Oxford University Press Canada. ISBN 978-0-19-541559-9.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Nombre_de_Canadá&oldid=1250490231"