Jeseri

Dialecto del malayalam

Jeseri
Jasari, Dweep Bhasha
ജസരി
Nativo deIndia
Lakshadweep
RegiónLakshadweep
EtnicidadPueblo de Lakshadweep
Hablantes nativos
(cifra sin fecha de 65.000 [ cita requerida ] )
Dravidiano
DialectosAminidivi, Koya, Malmi, Melacheri
Escritura malayalam
Códigos de idioma
ISO 639-3
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

Jeseri (también conocido como Dweep Bhasha ) es un dialecto del malayalam , [1] hablado en el Territorio de la Unión de Lakshadweep en India . [2] [3]

La palabra 'Jeseri' deriva de la palabra árabe 'Jazari' (جزري) que significa 'isleño' o 'de isla'. Se habla en las islas de Chetlat , Bitra , Kiltan , Kadmat , Amini , Kavaratti , Androth , Agatti y Kalpeni , en el archipiélago de Lakshadweep . Cada una de estas islas tiene su propio dialecto. Los dialectos son similares al arabi malayalam , un dialecto tradicional hablado por la comunidad Mappila de la costa de Malabar . [4]

Fonología

La fonología es similar a la del dialecto continental del antiguo malayalam , pero con ciertas diferencias notables.

Las vocales cortas iniciales, especialmente la 'u', pueden desaparecer. Por ejemplo: rangi (Mal. urangi) - dormido, lakka (Mal. ulakka) - mortero.

En cuanto a las consonantes, destacan las siguientes diferencias:

  1. La ch inicial en malabar continental se convierte en sh: sholli (mal.(antiguo) cholli) - dijo.
  2. P inicial en malayalam continental, se convierte en f: fenn (Mal. pennu) - niña.
  3. La v inicial en malabar continental se convierte en b: buli/bili (mal. vili) - llamar.

Gramática

La gramática muestra similitudes con el malayalam continental .

Sustantivos

Finales de casos

Las terminaciones de los sustantivos y pronombres generalmente son las siguientes:

  • Nominativo: nil;
  • Acusativo: a, na
  • Genitivo: aa, naa, thaa;
  • Dativo: kk, n, oon;
  • Comunicativo: oda, aa kooda, naa kooda;
  • Instrumental: aa kond, naa kond;
  • Locativo: nd, naa ul, l (sólo en trazas);
  • Ablativo: nd;
  • Vocativo: e, aa;

Pronombres

singularplural
1ª personaexclusivopan naannanga
inclusivono, no, no, no
2da personade solteraninguna
Tercera personapróximomasculinoBeniba
femeninobel
neutroNo lo sé
remotomasculinoenAbadía
femeninode viejo
neutroAdh
  • thaan: yo mismo;

Verbos

Las conjugaciones de los verbos son similares al malayalam continental .

El verbo 'kaanu', que significa 'ver', igual que en malayalam continental , se ilustra aquí.

Hay tres tiempos simples.

  1. Presente: el sufijo agregado es nna (principalmente nda); entonces kaanunna/kaanunda - ve, es ver.
  2. Pasado: la raíz del verbo puede cambiar, como en el malabar continental. En el caso de "kaanu", el pasado es kanda - saw.
  3. Futuro: el sufijo agregado es 'um'. Entonces, kaanum, ya veremos.

Los negativos de estos tiempos muestran algunas diferencias:

  1. En el presente, la negación se forma añadiendo vela (ppela para algunos verbos) a la raíz. No solo eso, una negación presente también puede funcionar como una negación futura. Por lo tanto, kaanuvela - no está viendo, no ve, no verá.
  2. En el pasado, la negación se forma añadiendo el sufijo ela a la raíz del pasado. Por ejemplo, kandela - no vio, no ha visto.
  3. Para el tiempo futuro, se puede utilizar el antiguo sufijo poético malayalam 'aa' (kaanaa).

Las formas interrogativas se forman con el sufijo 'aa' con algunos cambios. Entonces, kaanundyaa (¿ve/ve...?) para kaanunda (ve), kandyaa (¿vio...?) para kanda (vio), y kaanumaa/kaanunaa/kaanungaa (¿verá...?) para kaanum (ya veremos).

Referencias

  1. ^ Kōyammakkōya, Eṃ (2012). Lakshadweep Pradesikabhasha Nighandu (Traducción: Diccionario de idiomas regionales Lakshadweep), Editor: Dr. Koyammakoya M. Sāhityapr̲avarttaka Sahakaraṇasaṅghaṃ, Nāṣaṇal Bukkȧ St̲āḷ. ISBN 978-81-922822-9-9.
  2. ^ Anuario de Sura 2006. Sura Books. 2006. pág. 250. ISBN 978-81-7254-124-8.
  3. ^ India, anuario de referencia. Gobierno de la India . 2004. pág. 851. ISBN 978-81-230-1156-1.
  4. ^ Subramoniam, VI (1997). Enciclopedia dravídica . Vol. 3, Lengua y literatura. Thiruvananthapuram (Kerala): Escuela Internacional de Lingüística Dravídica. pp. 508-09. [1]
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Jeseri&oldid=1235789842"