Jiang (rango)

Rango que ostentan los oficiales generales en algunos ejércitos del este de Asia

Jiang
Nombre chino
Chino tradicionalBueno
Chino simplificado
Transcripciones
Mandarín estándar
Pinyin HanyuJiang
Wade–GilesChiangmai
Nombre vietnamita
Alfabeto vietnamitaTướng
Chữ HánBueno
Nombre coreano
Hangul
HanjaBueno
Transcripciones
Romanización revisadajang
Nombre japonés
Kanji
Transcripciones
Romanizaciónsho

Jiang ( anteriormente romanizado como chiang y generalmente traducido como general ) es un rango de oficial general utilizado en China y Taiwán . También se utiliza como jang en Corea del Norte y Corea del Sur , shō en Japón y tướng en Vietnam .

Chino

Ejército Popular de Liberación

Se utilizan los mismos nombres de rango para todos los servicios, con el prefijo haijun ( chino simplificado :海军; chino tradicional :海軍; iluminado. 'fuerza naval') o kongjun ( chino simplificado :空军; chino tradicional :空軍; iluminado . 'fuerza aérea' ).

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
ChinoAdoraciónChino少将
PinyinShangjiangZhongjiangShaojiang
Traducción literalComandante superiorComandante intermedioComandante inferior
 Fuerzas terrestres del EPL [1]GeneralTeniente generalGeneral mayor
 Armada del EPL [1]
 Fuerza Aérea del EPL [1]GeneralTeniente generalGeneral mayor
Policía Armada Popular [1]GeneralTeniente generalGeneral mayor
El
hombre Shangjiang
El emperador
Zhongjiang
El hombre que se convirtió
en Shàojiāng
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Jiangsu

En el sistema de rangos vigente en el EPL en la era 1955-1965, existía el rango de dajiang ( chino :大将; lit. 'Gran comandante'). Este rango fue otorgado a 10 de los líderes veteranos del EPL en 1955 y nunca más se confirió. Se consideró equivalente al rango soviético de general del ejército . La decisión de nombrar al rango equivalente yiji shangjiang ( chino :一级上将; lit. 'Comandante superior de primera clase') cuando se restableció brevemente en 1988-1994 probablemente se debió al deseo de mantener el rango de dajiang como honorario otorgado después de una guerra, como el General de los Ejércitos en el Ejército de los Estados Unidos . Se le ofreció a Deng Xiaoping, quien rechazó el nuevo rango. Por lo tanto, nunca se confirió y se eliminó en 1994.

Fuerzas Armadas de la República de China

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
ChinoEl hombre que se fueEl hombre que se fueChino少將
PinyinShangjiang de YijiShangjiang de ErjiZhongjiangShaojiang
Traducción literalComandante superior de primera claseComandante superior de segunda claseComandante intermedioComandante inferior
 Ejército de la República de China [2]
Traducción [3]General completoGeneralTeniente generalGeneral mayor
 Armada de la República de China [2]
Traducción [3]Almirante plenoAlmiranteVicealmiranteContraalmirante
 Fuerza Aérea de la República de China [2]
Traducción [3]General completoGeneralTeniente generalGeneral mayor
 Cuerpo de Marines de la República de China [2]
Traducción [3]GeneralTeniente generalGeneral mayor
El hombre que hizo
Yiji Shangjiang
El hombre que se convirtió en
Erji Shangjiang
China
, Zhongjiang
Ciudad
de Shaojiang
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Variante japonesa

Los mismos nombres de rango se utilizan para todos los servicios, prefijados por riku ( japonés :, lit. 'tierra'), kai ( japonés :, lit. 'mar') o ( japonés :, lit. 'aire'). La insignia de rango del Bakuryōchō-taru-shō fue promulgada el 1 de diciembre de 1962, y antes de eso, era la misma de tres estrellas que otros Shō .

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
japonésEl hombre que mató a su esposa将補
RomanizaciónBakuryōchō-taru-shōShoSho-ho
Traducción literalComandante en funciones de Jefe de Estado MayorComandanteComandante suplementario
 Ejército japonés [4]GeneralTeniente generalGeneral mayor
Equivalente estadounidense [5]GeneralTeniente generalGeneral mayor
 Marina japonesa [4]
Equivalente estadounidense [5]AlmiranteVicealmiranteContraalmirante
 Fuerza Aérea Japonesa [4]
Equivalente estadounidense [5]GeneralTeniente generalGeneral mayor
幕僚長たる将
Bakuryōchō-taru-shō
El hombre shō
El
Shō-ho
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Variante coreana

Yo
Hangul
Hanja
Bueno
Romanización revisadaYo
McCune–ReischauerYo

Corea del Norte

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
HangulDejar de fumarBienvenido중장Escuchar
Hanja大將AmoChino少將
RomanizaciónDaejangSangjangChungjangSojang
Traducción literalGran comandanteComandante superiorComandante intermedioComandante inferior
 Fuerza Terrestre del Ejército Popular de Corea [6]Capitán generalSuperior generalGeneral medioGeneral junior
General del ejércitoCoronel generalTeniente generalGeneral mayor
 Armada Popular de Corea [6]
Capitán de la armadaAlmiranteVicealmiranteContraalmirante
 Fuerza Aérea del Ejército Popular de Corea [6]Capitán generalSuperior GeneralGeneral medioGeneral Junior
General del ejércitoCoronel generalTeniente generalGeneral mayor
El Daejang de la ciudad
El
Sangjang
El hombre
de Chungjang
El Sojang más joven
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Corea del Sur

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
HangulDejar de fumar중장EscucharAdiós
Hanja大將Chino少將准將
RomanizaciónDaejangJungjangSojangJunjang
Traducción literalGran comandanteComandante intermedioComandante inferiorComandante dado
Fuerzas Armadas [7]
Traducción al inglés
( Ejército ) [8]
GeneralTeniente generalGeneral mayorGeneral de brigada

Traducción al inglés
( Marina ) [8]
AlmiranteVicealmiranteContraalmiranteContralmirante
(mitad inferior)

Traducción al inglés
( Fuerza Aérea ) [8]
GeneralTeniente generalGeneral mayorGeneral de brigada

Traducción al inglés
( Cuerpo de Marines )
GeneralTeniente generalGeneral mayorGeneral de brigada
El Daejang de la ciudad
El nombre de
Jungjang
El Sojang más joven
El nombre
de Junjang
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Variante vietnamita

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
vietnamitaEl precio esEl hombre que se esconde detrásTrung tướngEl último día
Chữ Hán大將AmoChino少將
Traducción literalGran generalGeneral superiorGeneral medioGeneral inferior
 Fuerza Terrestre del Pueblo de Vietnam [9]
Traducción [10]General del ejércitoCoronel generalTeniente generalGeneral mayor
 Fuerza Aérea Popular de Vietnam [9]
Traducción [10]Coronel generalTeniente generalGeneral mayor
vietnamitaEl precio esEl hombre que se esconde detrásTrung tướngEl último día
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Variante de Vietnam del Sur

Grupo de rangoOficiales generales/de bandera
vietnamitaEl hombre que se acostóEl precio esTrung tướngEl último díaChuẩn tướng
Chữ Hán統將大將Chino少將准將
Traducción literalMaestro generalGran generalGeneral medioGeneral inferiorCuasi-general / Retaguardia - general
 Ejército de la República de Vietnam
(1967-1975) [11]
Traducción [11]General del EjércitoGeneralTeniente generalGeneral mayorGeneral de brigada
 División de Infantería de Marina de la República de Vietnam
(1967-1975)
TraducciónTeniente generalGeneral mayorGeneral de brigada
 Fuerza Aérea de la República de Vietnam
(1967-1975) [11]
Traducción [11]General de la Fuerza AéreaGeneralTeniente generalGeneral mayorGeneral de brigada
vietnamitaEl hombre que se acostóEl precio esTrung tướngEl último díaChuẩn tướng
Grupo de rangoOficiales generales/de bandera

Véase también

Referencias

  1. ^ abcd Ping, Xu (7 de agosto de 2017). "我军建军九十年军衔制度沿革" [La evolución de nuestro sistema de rangos militares durante los noventa años de su establecimiento]. mod.gov.cn (en chino). Ministerio de Defensa Nacional. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2019 . Consultado el 13 de junio de 2021 .
  2. ^ abcd "Lùhǎikōng jūnfú zhì tiáolì fù tú" 陸海空軍服制條例附圖 [Dibujos del Reglamento Uniforme del Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea] (PDF) . Gaceta del Palacio Presidencial (6769): 65–67. 7 de noviembre de 1996. Archivado desde el original (PDF) el 6 de marzo de 2017 . Consultado el 15 de agosto de 2022 .
  3. ^ abcd Ministerio de Defensa Nacional (4 de diciembre de 2019). «Ley de nombramiento de oficiales y suboficiales de las Fuerzas Armadas». law.moj.gov.tw . Ministerio de Justicia . Consultado el 17 de agosto de 2022 .
  4. ^ abc "自衛官の階級" [Rango de las Fuerzas de Autodefensa]. mod.go.jp (en japonés). Ministerio de Defensa japonés . Consultado el 7 de junio de 2021 .
  5. ^ abc Dolan, Ronald E. (1999). "Seguridad nacional". En Worden, Robert L. (ed.). Japón: un estudio de país. Manual de área (5.ª ed.). Washington, DC: Biblioteca del Congreso. pág. 449. LCCN  91029874. Consultado el 12 de febrero de 2024 .
  6. ^ abc Minnich, James M. (2008). "Seguridad nacional". En Worden, Robert L. (ed.). Corea del Norte: un estudio de país. Manual de área (5.ª ed.). Washington, DC: Biblioteca del Congreso. págs. 266, 268. LCCN  2008028547. Consultado el 20 de octubre de 2021 .
  7. ^ "gyegeubjang-ui jesig (je7joje2hang gwanlyeon)" 계급장의 제식(제7조제2항 관련) [Insignia de rango (relacionada con el artículo 7 (2))]. law.go.kr (en coreano) . Consultado el 30 de diciembre de 2021 .
  8. ^ abc Katz, Rodney P. (1992). "Seguridad nacional". En Savada, Andrea Matles; Shaw, William (eds.). Corea del Sur: un estudio de país. Manual de área (4.ª ed.). Washington, DC: Biblioteca del Congreso. pág. 292. LCCN  91039109 . Consultado el 2 de enero de 2022 .
  9. ^ ab "Quy định quân hiệu, cấp hiệu, phù hiệu và lễ phục của Quân đội nhân dân Việt Nam". mod.gov.vn (en vietnamita). Ministerio de Defensa (Vietnam). 26 de agosto de 2009. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2021 . Consultado el 30 de mayo de 2021 .
  10. ^ ab Pike, Douglas (1989). "Seguridad nacional". En Cima, Ronald J. (ed.). Vietnam: un estudio de país. Manual del área (1.ª ed.). Washington, DC: Biblioteca del Congreso. pág. 256. LCCN  88600482. Consultado el 31 de diciembre de 2023 .
  11. ^ abcd Armed Forces Information and Education (1968). Uniforms of Seven Allies (DOD GEN-30). Departamento de Defensa. págs. 26–28 . Consultado el 2 de julio de 2022 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jiang_(rank)&oldid=1250539046"