Frainc-Comtou

Lengua romance de Francia y Suiza
Frainc-Comtou
Nativo deFrancia , Suiza
RegiónFranco Condado , Cantón del Jura , Jura bernés
Hablantes nativos
(cifra sin fecha de aproximadamente  1.000 )
Formas tempranas
Códigos de idioma
ISO 639-3
Glotologíafran1270
Lingüosfera& 51-AAA-hc 51-AAA-ja & 51-AAA-hc
Situación del Frainc-Comtou entre las lenguas Oïl.

El frainc-comtou ( en francés : franc-comtois ) es una lengua romance de la familia de lenguas de oïl hablada en la región del Franco Condado de Francia y en el cantón del Jura y el Jura bernés en Suiza .

Vocabulario de muestra

PalabraTraducción al francésTraducción al inglésEjemplo de usoTraducción al francésTraducción al inglés
tener mejores tiemposavoir avantage à (faire d'une suree façon)tener/haber tenido mejortu as meilleur temps d'y aller (par oposición à descanso).tu ferais mieux d'y aller (plutôt que de rester)Será mejor que te vayas
bon como en "avoir/faire bon chaud"-cómodamentehace buen calorSe hace agradablemente calienteHace un calor agradable
aleta-astutoNo está bien acabadoil n'est pas très malin/futéÉl no es muy astuto
Deshilachado-rayar (los cristales de las ventanas)¡No rompas los vidrios!¡No rayes los cristales!
pépet/pépêtespeso y ligeramente pegajosoEsta crema es un peu pépêt. Ne cuis pas trop les patates, ça va devenir du pépet.(en cuanto a la crema, postre). No cocines demasiado las papas...
doble-Untuoso y ligeramente pesado de digerir.Un postre dulce
ardiente-agrioun fruit fier, une pêche fièreUn melocotón agrio
Cru-Fresco, ligeramente húmedo y frío.El hecho es cruel
despiojador/despiértaloPerder las agujas (sapin)Dejan caer sus agujas (como las de los abetos)La sapina y la despiadadaEl abeto está perdiendo sus agujas
cheni / chniTasas de poussières, saletés après avoir balayémontón de polvo, polvo más grueso (después de barrer el piso)¡ramase los cheni!

tener un cheni en la vista

¡Limpia / cepilla el polvo!
voir (adverbio)-(usado superfluamente, como verborrea)¡Viens ver el agua!¿Puedes pasarme el agua?
viôce, viosse, viôsse, viausse-(usado de manera peyorativa, especialmente para una vaca, un caballo o una mula) criatura desagradable¡Elle veut pas avancer cette viôce!¡Esta desagradable criatura no quiere moverse!
Recurrirpasar la serpillièretrapeartu peux récurer la cocina si tu veuxPuedes fregar la cocina si quieres.
Desconocer-Dormir demasiadoMe tienes olvidadoMe quedé dormido
estrechamiento (aproximado)-sacar más provecho de un trozo final de comida

(como de pan, salchicha…)

¡Cinta al bies!¡ten más!
hermoso (hablando con un niño)dulce, agradable (como de un niño)tu peux ranger le pot d'eau, et tu seras beau!¿Puedes guardar la jarra? ¡Serás muy amable!
emichloquerenredar, complicarhacer tortuoso
raponderRacorderunirRapondre les bouts d'une plato de courroie.Racorder les bouts d'une plato courroieUnir los extremos de una correa de transmisión plana.
raponracordarticulaciónTe fous pas les doigts dans la raponce de la courroie.Prends garde à tes doigts avec le raccord de la courroie.Tenga cuidado con la unión de la correa.
sobre el combatel'un après l'autre/ les uns après les autresuno tras otro en una línea
cucuruchobolsita de plasticobolsa de plastico
se genera-ser tímido
arqueromarchistacaminar, procederNo puedo arquear másNo puedo seguir caminandoYa no puedo caminar
chouinerpleuresíallorarArrête de chouinerDetención del pleurerDeja de llorar/sollozar/llorar
cucuruchosac en plastique (à l'origine, un sac conique fait avec du papier journal sur les marchés).bolsa de plastico(dans un magasin): ¿vous voulez un cornet?¿Quieres un bolso?
Crucefrío y húmedofrío y húmedo
Daubot (barbacoa)idiota, simplónestúpidoEs un poco tontoEs un pequeño idiotaEs un poco tonto.
ardienteácido, ameragrioEste vino es ardienteEste vino es ácidoEste vino es agrio.
clairerluire (verbo intransitif, alors que éclairer est transitif)atraerT'as laissé clairer la lampe du sous-sol.Tu a laissé la lámpara del sous-sol encendidaDejaste la luz encendida en el sótano.
indicadortemblorosoempapado(un día de lluvia) J'ai marché dans l'herbe, je suis gaugé.J'ai marché dans l'herbe, je suis trempé.Caminé sobre la hierba, estoy empapado.
gordoHabladorvestidoElla está mal intencionada.Ella está mal educadaElla está mal vestida.
graileropesebrecomerY'a rien à grailler dans c'te baraque.Il n'y a rien à manger dans esta casa.No hay nada para comer en esta casa.
pê, pêute (pronunciar pe comme le début de penaud)puesto, puestofeo
piel de cheniramasse-polvorecogedor
treuillerBorrachobeber
Yoyoterodire des sornettes, dérailler (au sens d'être sénile).decir tonteríasElle a 102 ans, mais elle yoyote pas du tout.Elle a 102 años, mais a encore toute sa tête.

Bibliografía

  • Dalby, David (1999/2000). El registro de lenguas y comunidades lingüísticas del mundo de Linguasphere (vol. 2). Hebrón, Gales, Reino Unido: Linguasphere Press. ISBN  0-9532919-2-8 .

Véase también

Referencias

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 de mayo de 2022). «Petróleo». Glottolog . Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva . Archivado desde el original el 8 de octubre de 2022 . Consultado el 7 de octubre de 2022 .
  • Diccionario franco-condal y enlaces externos a materiales sobre el idioma
Recuperado de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Frainc-Comtou&oldid=1252866921"