Este artículo tiene varios problemas. Ayúdenos a mejorarlo o a discutir estos problemas en la página de discusión . ( Aprenda cómo y cuándo eliminar estos mensajes )
|
Frainc-Comtou | |
---|---|
Nativo de | Francia , Suiza |
Región | Franco Condado , Cantón del Jura , Jura bernés |
Hablantes nativos | (cifra sin fecha de aproximadamente 1.000 ) |
indoeuropeo
| |
Formas tempranas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Glotología | fran1270 |
Lingüosfera | & 51-AAA-hc 51-AAA-ja & 51-AAA-hc |
Situación del Frainc-Comtou entre las lenguas Oïl. |
El frainc-comtou ( en francés : franc-comtois ) es una lengua romance de la familia de lenguas de oïl hablada en la región del Franco Condado de Francia y en el cantón del Jura y el Jura bernés en Suiza .
Palabra | Traducción al francés | Traducción al inglés | Ejemplo de uso | Traducción al francés | Traducción al inglés |
---|---|---|---|---|---|
tener mejores tiempos | avoir avantage à (faire d'une suree façon) | tener/haber tenido mejor | tu as meilleur temps d'y aller (par oposición à descanso). | tu ferais mieux d'y aller (plutôt que de rester) | Será mejor que te vayas |
bon como en "avoir/faire bon chaud" | - | cómodamente | hace buen calor | Se hace agradablemente caliente | Hace un calor agradable |
aleta | - | astuto | No está bien acabado | il n'est pas très malin/futé | Él no es muy astuto |
Deshilachado | - | rayar (los cristales de las ventanas) | ¡No rompas los vidrios! | ¡No rayes los cristales! | |
pépet/pépêt | espeso y ligeramente pegajoso | Esta crema es un peu pépêt. Ne cuis pas trop les patates, ça va devenir du pépet. | (en cuanto a la crema, postre). No cocines demasiado las papas... | ||
doble | - | Untuoso y ligeramente pesado de digerir. | Un postre dulce | ||
ardiente | - | agrio | un fruit fier, une pêche fière | Un melocotón agrio | |
Cru | - | Fresco, ligeramente húmedo y frío. | El hecho es cruel | ||
despiojador/despiértalo | Perder las agujas (sapin) | Dejan caer sus agujas (como las de los abetos) | La sapina y la despiadada | El abeto está perdiendo sus agujas | |
cheni / chni | Tasas de poussières, saletés après avoir balayé | montón de polvo, polvo más grueso (después de barrer el piso) | ¡ramase los cheni! tener un cheni en la vista | ¡Limpia / cepilla el polvo! | |
voir (adverbio) | - | (usado superfluamente, como verborrea) | ¡Viens ver el agua! | ¿Puedes pasarme el agua? | |
viôce, viosse, viôsse, viausse | - | (usado de manera peyorativa, especialmente para una vaca, un caballo o una mula) criatura desagradable | ¡Elle veut pas avancer cette viôce! | ¡Esta desagradable criatura no quiere moverse! | |
Recurrir | pasar la serpillière | trapear | tu peux récurer la cocina si tu veux | Puedes fregar la cocina si quieres. | |
Desconocer | - | Dormir demasiado | Me tienes olvidado | Me quedé dormido | |
estrechamiento (aproximado) | - | sacar más provecho de un trozo final de comida (como de pan, salchicha…) | ¡Cinta al bies! | ¡ten más! | |
hermoso (hablando con un niño) | dulce, agradable (como de un niño) | tu peux ranger le pot d'eau, et tu seras beau! | ¿Puedes guardar la jarra? ¡Serás muy amable! | ||
emichloquer | enredar, complicar | hacer tortuoso | |||
raponder | Racorder | unir | Rapondre les bouts d'une plato de courroie. | Racorder les bouts d'une plato courroie | Unir los extremos de una correa de transmisión plana. |
rapon | racord | articulación | Te fous pas les doigts dans la raponce de la courroie. | Prends garde à tes doigts avec le raccord de la courroie. | Tenga cuidado con la unión de la correa. |
sobre el combate | l'un après l'autre/ les uns après les autres | uno tras otro en una línea | |||
cucurucho | bolsita de plastico | bolsa de plastico | |||
se genera | - | ser tímido | |||
arquero | marchista | caminar, proceder | No puedo arquear más | No puedo seguir caminando | Ya no puedo caminar |
chouiner | pleuresía | llorar | Arrête de chouiner | Detención del pleurer | Deja de llorar/sollozar/llorar |
cucurucho | sac en plastique (à l'origine, un sac conique fait avec du papier journal sur les marchés). | bolsa de plastico | (dans un magasin): ¿vous voulez un cornet? | ¿Quieres un bolso? | |
Cruce | frío y húmedo | frío y húmedo | |||
Daubot (barbacoa) | idiota, simplón | estúpido | Es un poco tonto | Es un pequeño idiota | Es un poco tonto. |
ardiente | ácido, amer | agrio | Este vino es ardiente | Este vino es ácido | Este vino es agrio. |
clairer | luire (verbo intransitif, alors que éclairer est transitif) | atraer | T'as laissé clairer la lampe du sous-sol. | Tu a laissé la lámpara del sous-sol encendida | Dejaste la luz encendida en el sótano. |
indicador | tembloroso | empapado | (un día de lluvia) J'ai marché dans l'herbe, je suis gaugé. | J'ai marché dans l'herbe, je suis trempé. | Caminé sobre la hierba, estoy empapado. |
gordo | Hablador | vestido | Ella está mal intencionada. | Ella está mal educada | Ella está mal vestida. |
grailero | pesebre | comer | Y'a rien à grailler dans c'te baraque. | Il n'y a rien à manger dans esta casa. | No hay nada para comer en esta casa. |
pê, pêute (pronunciar pe comme le début de penaud) | puesto, puesto | feo | |||
piel de cheni | ramasse-polvo | recogedor | |||
treuiller | Borracho | beber | |||
Yoyotero | dire des sornettes, dérailler (au sens d'être sénile). | decir tonterías | Elle a 102 ans, mais elle yoyote pas du tout. | Elle a 102 años, mais a encore toute sa tête. | |