Duḥkha ( / ˈd uː k ə / ) (sánscrito: दुःख; pali: dukkha ), "sufrimiento", "dolor", "malestar", "insatisfactorio", es un concepto importante en el budismo , el jainismo y el hinduismo . Su significado depende del contexto, y puede referirse más específicamente a la "insatisfacción" o "malestar" de la existencia transitoria, que anhelamos o buscamos cuando ignoramos esta transitoriedad. [1] [2] [3] [4] [nota 1] En el budismo, dukkha es parte de la primera de las Cuatro Nobles Verdades y una de las tres marcas de la existencia . El término también aparece en las escrituras del hinduismo , como los Upanishads , en discusiones sobre moksha (liberación espiritual). [5] [6]
Aunque el término dukkha a menudo se ha derivado del prefijo du- ("malo" o "difícil") y la raíz kha ("vacío", "agujero"), que significa un agujero de eje mal ajustado de un carro o carroza que da "un viaje muy accidentado", [7] [8] en realidad puede derivar de duḥ-stha , un "dis-/bad- + stand-", es decir, "mal parado, inestable", "inestable". [9] [10] [11] [12]
Etimología y significado
Duḥkha (sánscrito: दुःख; pali: dukkha ) es un término que se encuentra en los Upanishads y los textos budistas y que significa cualquier cosa que sea "incómoda, incómoda, desagradable, difícil, que cause dolor o tristeza". [13] [14] También es un concepto en las religiones indias sobre la naturaleza de los fenómenos transitorios que son innatamente "desagradables", "sufrimiento", "dolor", "pena", "angustia", "pena" o "miseria". [13] [14] El término duḥkha no tiene una traducción al español de una sola palabra y encarna diversos aspectos de experiencias humanas desagradables. [2] [14] A menudo se entiende como lo opuesto de sukha , que significa "felicidad", "comodidad" o "facilidad" duraderas. [15]
Etimología
Agujero del eje
En tiempos recientes, la palabra se ha explicado como una derivación de la terminología aria para un agujero de eje, refiriéndose a un agujero de eje que no está en el centro y da lugar a un viaje accidentado e incómodo. Según Winthrop Sargeant ,
Los antiguos arios que trajeron el idioma sánscrito a la India eran un pueblo nómada que criaba caballos y ganado y que viajaba en vehículos tirados por caballos o bueyes. Su- y dus- son prefijos que indican bueno o malo. La palabra kha , que en sánscrito posterior significa "cielo", "éter" o "espacio", era originalmente la palabra para "agujero", en particular el agujero del eje de uno de los vehículos arios. Así, sukha ... significaba, originalmente, "tener un buen agujero para el eje", mientras que duḥkha significaba "tener un mal agujero para el eje", lo que provocaba incomodidad. [7]
La palabra dukkha está formada por el prefijo du- y la raíz kha . Du- significa “malo” o “difícil”. Kha significa “vacío”. “Vacío”, aquí, se refiere a varias cosas, algunas específicas, otras más generales. Uno de los significados específicos se refiere al agujero vacío del eje de una rueda. Si el eje encaja mal en el agujero central, obtenemos un viaje muy accidentado. Esta es una buena analogía para nuestro viaje a través del saṃsāra . [8]
'Permanecer inestable'
Sin embargo, según Monier Monier-Williams , las raíces reales del término pali dukkha parecen ser el sánscrito दुस्- ( dus- , "malo") + स्था ( sthā , "estar de pie"). [9] [nota 2] Los cambios fonológicos regulares en el desarrollo del sánscrito en los diversos prakrits llevaron a un cambio de dus-sthā a duḥkha a dukkha .
Analayo coincide, afirmando que dukkha , tal como se deriva de duḥ-sthā , "estar mal parado", "transmite matices de 'inquietud' o de estar 'incómodo'". [10] El filólogo de la Ruta de la Seda, Christopher I. Beckwith, profundiza en esta derivación. [16] Según Beckwith:
...aunque el sentido de duḥkha en el budismo normativo se da tradicionalmente como 'sufrimiento', esa y otras interpretaciones similares son muy improbables en el budismo temprano. Es significativo que el propio Monier-Williams dude de la explicación habitual de duḥkha y presente una alternativa inmediatamente después, a saber: duḥ-stha "'que está mal parado', inestable, inquieto (lit. y fig.); intranquilo", etc. Esta forma también está atestiguada y tiene mucho más sentido como el opuesto del sentido de sukha en el Rig Veda, que Monier-Williams da en su totalidad. [11] [nota 3]
Traducción
El significado literal de duḥkha , tal como se usa en un sentido general, es "sufrimiento" o "doloroso". [nota 4] Su traducción exacta depende del contexto. [nota 5] Los traductores contemporáneos de textos budistas usan una variedad de palabras inglesas para transmitir los aspectos de dukh . Los primeros traductores occidentales de textos budistas (antes de la década de 1970) generalmente traducían el término pali dukkha como "sufrimiento". Los traductores posteriores han enfatizado que "sufrimiento" es una traducción demasiado limitada para el término duḥkha, y han preferido dejar el término sin traducir, [15] o aclarar esa traducción con términos como ansiedad, angustia, frustración, malestar, insatisfacción, no tener lo que uno quiere, tener lo que uno no quiere, etc. [18] [19] [20] [nota 6] En la secuencia "el nacimiento es doloroso", dukhka puede traducirse como "doloroso". [21] Cuando se relaciona con vedana , "sensación", dukkha ("desagradable", "doloroso") es lo opuesto de sukkha ("placer", "agradable"), sin embargo, todas las sensaciones son dukkha en el sentido de que son fenómenos impermanentes, condicionados, que son insatisfactorios, incapaces de proporcionar una satisfacción duradera. [ cita requerida ] El término "insatisfacción" se utiliza a menudo para enfatizar la insatisfacción de la "vida bajo la influencia de aflicciones y karma contaminado". [22] [23] [24] [25] [26] [nota 7]
Dentro de los sutras budistas, duḥkha tiene un significado amplio y se divide en tres categorías: [27]
Dukkha-dukkha , aversión al sufrimiento físico – esto incluye los sufrimientos físicos y mentales del nacimiento , el envejecimiento , la enfermedad , la muerte ; la angustia debida a lo que no es deseable.
Viparinama-dukkha , la frustración de la felicidad que desaparece: este es el duḥkha de experiencias placenteras o felices que cambian a desagradables cuando cesan las causas y condiciones que produjeron las experiencias placenteras.
Sankhara -dukkha , la insatisfacción de las “cosas” cambiantes e impermanentes – la incapacidad de las cosas condicionadas de darnos felicidad duradera. Esto incluye “una insatisfacción básica que impregna toda la existencia, todas las formas de vida, porque todas las formas de vida son cambiantes, impermanentes y sin ningún núcleo interno o sustancia.” [28] En este nivel, el término indica una falta de satisfacción duradera, o una sensación de que las cosas nunca están a la altura de nuestras expectativas o estándares.
Varios sutras resumen cómo se considera que la existencia transitoria es duḥkha , comenzando por el saṃsāra , el proceso continuo de muerte y renacimiento en sí: [nota 9]
El primer énfasis se pone en la importancia de desarrollar una comprensión de la naturaleza del duḥkha , las condiciones que lo causan y cómo superarlo. Este proceso se formula en las enseñanzas sobre las Cuatro Nobles Verdades .
Budismo chino
La tradición budista china ha sido influenciada por el taoísmo y la teoría confuciana que defiende que duhkha (古:十Diez direcciones, 口 agujero o abertura) está asociado a la teoría de las siete emociones de la enfermedad endógena a través de la formación del espíritu del po un término que se relaciona con la noción psicológica occidental del ego o la referencia teológica al alma humana . Esta teoría se expone en la aplicación de la medicina tradicional china para el tratamiento y prevención del dolor y el sufrimiento causados por la enfermedad, la dolencia y la ignorancia. [30] [31]
Sufrimiento y despertar literal
El despertar, es decir, el despertar a la verdadera mente de vacuidad y compasión, no necesariamente pone fin al sufrimiento físico. En la tradición budista, el sufrimiento posterior al despertar se suele explicar como la resolución o desenredo del karma de la vida presente anterior.
hinduismo
En el hinduismo, duḥkha abarca muchos significados, como los sentidos fenomenológicos del dolor y la pena, una insatisfacción profunda con las limitaciones de la existencia mundana y la devastación de la impermanencia. [32]
En las escrituras hindúes , los primeros Upanishads —el Bṛhadāraṇyaka y el Chāndogya— probablemente son anteriores a la llegada del budismo. [ nota 10] En estas escrituras del hinduismo, la palabra sánscrita du ḥ kha (दुःख) aparece en el sentido de «sufrimiento, pena , angustia», y en el contexto de una búsqueda espiritual y la liberación a través del conocimiento de Atman ('esencia'). [5] [6] [33]
El concepto de dolor y sufrimiento, y el autoconocimiento como medio para superarlo, aparece extensamente junto con otros términos en los Upanishads prebudistas. [34] El término Duhkha también aparece en muchos otros Upanishads postbudistas medios y posteriores, como el verso 6.20 del Shvetashvatara Upanishad , [35] así como en el Bhagavad Gita , todos en los contextos de moksha y bhakti . [36] [nota 11]
El término también aparece en los sutras fundacionales de las seis escuelas de filosofía hindú , como las primeras líneas del Samkhya karika de la escuela Samkhya . [38] [39] La escuela Samkhya identifica tres tipos de sufrimiento. [40] Los Yoga Sutras de Patanjali afirman que "para quien tiene discernimiento, todo es sufrimiento" ( duḥkham eva sarvaṁ vivekinaḥ ). [41]
Algunos de los versos de las escrituras hindúes que se refieren a duhkha son:
Escrituras hindúes
Sanskrit
Inglés
Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad (Verso 4.4.14)
ihaiva santo 'tha vidmas tad vayaṃ na ced avedir mahatī vinaṣṭiḥ ye tad vidur amṛtās te bhavanty athetare duḥkham evāpiyanti [42]
Mientras aún estamos aquí, hemos llegado a conocerlo [ ātman ]. Si no lo habéis conocido, grande será vuestra destrucción .
Quienes lo han conocido se vuelven inmortales. A los demás sólo les espera sufrimiento. [5]
Chāndogya Upaniṣad (Verso 7.26.2)
na paśyo mṛtyuṃ paśyati na rogaṃ nota duḥkhatām sarvaṃ ha paśyaḥ paśyati sarvam āpnoti sarvaśaḥ [43]
Cuando un hombre ve correctamente, no ve muerte, ni enfermedad, ni angustia. [nota 12]
Cuando un hombre ve bien, lo ve todo, lo gana todo, completamente. [45] [nota 13]
Aquel cuya mente permanece imperturbable en medio de la miseria, que no anhela el placer y que está libre de apego, miedo e ira, se llama sabio de sabiduría constante. [46]
Bhagavad Gita (Verso 8.15)
mām upetya punar janma duḥkh ālayam aśāśvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ
Al llegar a mí, estas grandes almas nunca más experimentarán el nacimiento en esta morada temporal de miseria, porque han alcanzado la perfección última. [47]
Jainismo
El duḥkha se explica en el Tattvartha Sutra , una escritura jainista autorizada del siglo II. [48]
Sanskrit
Inglés
samyagdarśanaśuddhaṃ yo jñānaṃ viratim eva cāpnoti duḥkha nimittam apīdaṃ tena sulabdhaṃ bhavati janma
[Para] aquel que obtiene el conocimiento, que es puro a través de una visión correcta del mundo, y de hecho sin pasión, para él hay buen nacimiento, incluso si esto es causa de dolor. [49]
^ Traducciones de duhkha : * Nyanatiloka Thera 2004, p. 61: dukkha (1) 'dolor', sensación dolorosa, que puede ser corporal y mental [...] 2. 'Sufrimiento', 'enfermedad'. * Huxter 2016, p. 10: "dukkha (insatisfacción o sufrimiento) (....) En la Introducción escribí que dukkha probablemente se entiende mejor como insatisfacción." : [3] "(...) las tres características del samsara/sankhara (el reino del renacimiento): anicca (impermanencia), dukkha (dolor) y anatta (no-yo)". Véase también el Anuradha Sutta: To Anuradha
^ Monier-Williams 1899, p. 483, nota de entrada: "según los gramáticos, se escribe correctamente dush-kha y se dice que proviene de duḥ- y kha [cf. su-khá ]; pero es más probable que sea una forma prākritizada para duḥ-sthā , qv"
^ Harvey (2013, p. 30): ""sufrimiento" es una traducción apropiada sólo en un sentido general, inexacto [...] En el pasaje sobre la primera Realidad Verdadera, dukkha en "el nacimiento es dukkha" es un adjetivo [...] La mejor traducción aquí es el adjetivo inglés "doloroso", que puede aplicarse a una variedad de cosas".
^ Gombrich, What the Buddha Thought , p.10: "Ha habido mucha discusión sobre cómo traducir la palabra dukkha; y nuevamente, la elección de la traducción debe depender en gran medida del contexto.
^ Los traductores contemporáneos han utilizado una variedad de palabras inglesas para traducir el término duḥkha ; los traductores suelen utilizar diferentes palabras para traducir aspectos del término. Por ejemplo, duḥkha se ha traducido de la siguiente manera en muchos contextos:
Dolor (Harvey, Williams, Keown, Anderson, Huxter, Gombrich, et al.)
Insatisfacción (Dalai Lama, Bhikkhu Bodhi, Rupert Gethin, et al. )
Estrés ( Thanissaro Bhikkhu : Dhammacakkappavattana Sutta, fondo de Anuradha Sutta)
Pena
Angustia
Aflicción (Brasero)
Insatisfacción (Pema Chodron, Chogyam Trunpa)
Angustia (Walpola Rahula)
Frustración (Dalai Lama, Las cuatro nobles verdades , pág. 38)
Miseria
Ansiedad (Chogyam Trungpa, La verdad del sufrimiento , págs. 8-10)
Inquietud (Chogyam Trungpa)
Inquietud (Rupert Gethin)
Infelicidad
^ Insatisfactorio:
Analayo (2013), Satipaṭṭhāna: El camino directo a la realización : "Dukkha se traduce a menudo como "sufrimiento". El sufrimiento, sin embargo, representa solo un aspecto de dukkha, un término cuyo rango de implicaciones es difícil de capturar con una sola palabra en inglés [...] Para captar los diversos matices de "dukkha", la traducción más conveniente es "insatisfacción", aunque podría ser mejor dejar el término sin traducir".
Gombrich, Cómo comenzó el budismo : "La primera Noble Verdad es la palabra dukkha , y se explica en el sentido de que todo en nuestra experiencia de vida es, en última instancia, insatisfactorio";
Dalai Lama, Thubten Chodron, Approaching the Buddhist Path , p.279 nota 2: " Duhkha (P. dukkha ) se traduce a menudo como "sufrimiento", pero esta traducción es engañosa. Su significado es más matizado y se refiere a todos los estados y experiencias insatisfactorios, muchos de los cuales no son explícitamente dolorosos. Si bien el Buda dice que la vida bajo la influencia de las aflicciones y el karma contaminado es insatisfactoria, no dice que la vida sea sufrimiento".
Roderick Bucknell, Martin Stuart-Fox, The Twilight Language , p.161: "Así, dukkha en el nivel más sutil parece referirse a una cualidad insatisfactoria normalmente no percibida";
Gombrich, What the Buddha Thought , p.10: "Ha habido mucha discusión sobre cómo traducir la palabra dukkha; y nuevamente, la elección de la traducción debe depender en gran medida del contexto. Pero lo que se está expresando es que la vida tal como la experimentamos normalmente es insatisfactoria".
^ Beckwith: "El Buda dice que todos los dharmas [= pragmata ] son anitya "impermanentes" , dukkha "insatisfactorios, imperfectos, inestables" y anatman "sin una auto-identidad innata" [12].
^ Paul Williams: "Todo renacimiento se debe al karma y es impermanente. A menos que se alcance la iluminación, en cada renacimiento uno nace y muere, para renacer en otro lugar de acuerdo con la naturaleza causal completamente impersonal de su propio karma. El ciclo interminable de nacimiento, renacimiento y redefunción es el samsara". [29]
^ Véase, por ejemplo, Patrick Olivelle (1996), Upani ṣ ads (Oxford: Oxford University Press), ISBN 978-0-19-283576-5 , p. xxxvi: "El consenso académico, bien fundado, creo, es que el Bṛhadāraṇyaka y el Chāndogya son los dos primeros Upani ṣ ads ... Los dos textos tal como los tenemos son, con toda probabilidad, prebudistas; ubicarlos entre los siglos VII y VI a. C. puede ser razonable, más o menos un siglo más o menos".
^ Max Muller traduce Duḥkhatām en este verso como "dolor". [44]
^ Esta afirmación es comparable al Dhammacakkappavattana Sutta del Canon Pali ( SN 56.11), donde la enfermedad y la muerte se identifican como ejemplos de dukkha .
^ de Paul Deussen (1980). Sesenta Upaniṣads de los Vedas, vol. 1. Motilal Banarsidass (reimpreso). págs. 482–485, 497. ISBN978-81-208-1468-4.
^ desde Sargeant 2009, pág. 303.
^ desde Goldstein 2013, pág. 289.
^ ab Monier-Williams 1899, pág. 483, nota de entrada: .
^ desde Analayo (2013).
^ por Beckwith (2015), pág. 30.
^ desde Alexander (2019), pág. 36.
^ ab Monier-Williams 1899, pág. 483.
^ abc Rhys Davids & Stede (1921), pág. 324–325.
^ desde Walpola Rahula 2007, Ubicaciones de Kindle 542-550.
^ Beckwith (2015), pág. 28.
^ Beckwith (2015), págs. 22-23.
^ Walpola Rahula 2007, ubicaciones de Kindle 524-528.
^ Prebish 1993.
^ Keown 2003.
^ Harvey (2013), pág. 30.
^ Dalai Lama 1998, pág. 38.
^ Gethin 1998, pág. 61.
^ Smith & Novak 2009, ubicación Kindle 2769.
^ Keown 2000, Ubicaciones de Kindle 932-934.
^ Bhikkhu Bodhi 2011, pág. 6.
^ "¿Cuáles son los tres tipos de sufrimiento?"https://www.lionsroar.com/buddhism-by-the-numbers-the-three-kinds-of-suffering/
^ Bikkhu Bodhi, enlace roto
^ Williams 2002, págs. 74-75.
^ "Huang di nei jing su wen". Biblioteca del Congreso, Washington, DC 20540 EE. UU . Consultado el 11 de septiembre de 2023 .
^ Soothill, William Edward; Hodous, Lewis (2006). Diccionario de términos budistas chinos: con equivalentes en sánscrito e inglés y un índice sánscrito-pali (Repr. - Transferido a edición impresa digital). Londres Nueva York, NY: Routledge. ISBN978-0-7007-1455-1.
^ Grebe, Matthias; Grössl, Johannes (13 de julio de 2023). Manual de sufrimiento y el problema del mal de T&T Clark. Bloomsbury Publishing. pág. 559. ISBN978-0-567-68245-1.
^ Robert Hume, Chandogya Upanishad, Los trece Upanishads principales, Oxford University Press, páginas 261-262
^ Paul Deussen (1980). Sesenta Upaniṣads de los Vedas, vol. 1. Motilal Banarsidass (reimpreso). págs. 112, 161, 176, 198, 202–203, 235, 455, etc. ISBN978-81-208-1468-4.
^ Paul Deussen (1980). Sesenta Upaniṣads de los Vedas, vol. 1. Motilal Banarsidass (reimpreso). pág. 326. ISBN978-81-208-1468-4.
^ Paul Deussen (1980). Sesenta Upaniṣads de los Vedas, vol. 1. Motilal Banarsidass (reimpreso). pág. 305. ISBN978-81-208-1468-4.
^ Sargento 2009.
^ Sánscrito original: Samkhya karika Compilado e indexado por Ferenc Ruzsa (2015), Sanskrit Documents Archives; Segunda traducción (Verso 1): Ferenc Ruzsa (1997), El triple sufrimiento - Una nota sobre el Samkhya karika, X Conferencia Mundial de Sánscrito: Bangalore, Universidad de Hungría, Budapest; Tercera traducción (todos los versos): Samkhyakarika de Iswara Krishna John Davis (Traductor), Trubner, Londres, Archivos de la Universidad de Toronto
^ Samkhya karika por Iswara Krishna, Henry Colebrooke (Traductor), Oxford University Press
^ Gächter, Othmar (1998). "El mal y el sufrimiento en el hinduismo". Anthropos . 93 (4/6): 393–403. ISSN 0257-9774. JSTOR 40464839.
^ Brihadaranyaka Upanishad , obtenido el 16 de mayo de 2016 de "SanskritDocuments.Org" en Brihadaranyaka IV.iv.14, original: इहैव सन्तोऽथ विद्मस्तद्व Más información । मेव ापियन्ति ॥ १४ ॥
^ Chandogya Upanishad 7,26,2. Obtenido el 16 de mayo de 2016 de Wikisource छान्दोग्योपनिषद् ४ ॥. षड्विंशः खण्डः ॥, Cita: तदेष श्लोको न पश्यो मृत्युं पश्यति न रोगं नोत दुःखताँ सर्वँ ह पश्यः पश्यति सर्वमाप्नोति सर्वश इति ।
^ Chandogya Upanishad 7.26.2, Max Muller (traductor), Oxford University Press, página 124
^ Mukundananda, Swami. "BG 2.56: Capítulo 2, Verso 56 - Bhagavad Gita, La Canción de Dios - Swami Mukundananda". www.holy-bhagavad-gita.org . Consultado el 21 de marzo de 2024 .
^ BV Tripurari, Swami. "BG 8.15: Capítulo 8, Verso 15 - Bhagavad Gita, su sentimiento y filosofía - Swami BV Tripurari" (PDF) . www.swamitripurari.com . Consultado el 16 de abril de 2024 .
^ www.wisdomlib.org (30 de septiembre de 2017). "Duhkha, Duḥkha, Duḥkhā: 31 definiciones". www.wisdomlib.org . Consultado el 19 de marzo de 2024 .
^ Boer, L. den. Epistemología jaina temprana: un estudio de los capítulos filosóficos del Tattvārthādhigama; con una traducción al inglés del Tattvārthādhigamabhāṣya I, II.8 25 y V. 2020.
Fuentes
Fuentes impresas
Alexander, James (2019), "El Estado es el intento de eliminar la metáfora de la política", en Kos, Eric S. (ed.), Michael Oakeshott sobre la autoridad, la gobernanza y el Estado , Springer
Analayo (2013), Satipatthana. El camino directo a la realización , Windhorse Publications
Anderson, Carol (2013). El dolor y su final: las cuatro nobles verdades del canon budista Theravada. Routledge. ISBN978-1-136-81332-0.
Bhikkhu Bodhi (2011), El noble óctuple sendero: el camino hacia el fin del sufrimiento , Independent Publishers Group, edición Kindle
Dalai Lama (1998), Las cuatro nobles verdades , Thorsons
Gethin, Rupert (1998), Fundamentos del budismo , Oxford University Press
Goldstein, Joseph (2013), Mindfulness: Una guía práctica para el despertar , Sounds True, Edición Kindle
Harvey, Peter (2013). La mente desinteresada: personalidad, conciencia y nirvana en el budismo primitivo. Routledge. ISBN978-1-136-78336-4.
Harvey, Peter (2015). "Dukkha, el no-ser y la enseñanza de las Cuatro Nobles Verdades". En Emmanuel, Steven M. (ed.). Un compañero para la filosofía budista. John Wiley & Sons. ISBN978-1-119-14466-3.
Huxter, Malcolm (2016). Sanar el corazón y la mente con atención plena: camino antiguo, momento presente. Routledge. ISBN978-1-317-50540-2.
Keown, Damien (2000), Budismo: una introducción muy breve , Oxford University Press, edición Kindle
Nyanatiloka Thera (2004). "dukkha". Diccionario budista: Manual de términos y doctrinas budistas (5.ª ed.). Kandy: Sociedad de publicaciones budistas. ISBN9789552400193.
Prebish, Charles (1993), Diccionario histórico del budismo , The Scarecrow Press, ISBN0-8108-2698-4
Rhys Davids, Thomas William; Stede, William (1921). Diccionario Pali-Inglés. Motilal Banarsidass. ISBN978-81-208-1144-7.
Sargeant, Winthrop (2009), El Bhagavad Gita , SUNY Press
Smith, Huston; Novak, Philip (2009), Budismo: una introducción concisa , HarperOne, Edición Kindle
Walpola Rahula (2007), Lo que enseñó Buda , Grove Press, Edición Kindle
Williams, Paul (2002), Pensamiento budista , Routledge, ISBN0-415207010
Lectura adicional
Harvey, Peter (1990). Introducción al budismo . Cambridge University Press.
Kalupahana, David J. (1992). Una historia de la filosofía budista . Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.
López, Donald S. (2001). La historia del budismo . HarperCollins.
Nanamoli, Bhikkhu (1995). Los discursos de Buda de longitud media: una nueva traducción del Majjhima Nikaya . Boston: Wisdom Publications. ISBN0-86171-072-X.
Potter, Karl (2004). La enciclopedia de filosofías indias, vol. IX: Filosofía budista del 350 al 600 d. C.
Ronkin, Noa (2005). Metafísica budista temprana: la creación de una tradición filosófica . Routledge.
Enlaces externos
Todo nos está enseñando, Ajahn Chah (2018), Amaravati Publications
¿Cómo transforma la atención plena el sufrimiento? I: la naturaleza y los orígenes del dukkha, JD Teasdale, M Chaskalson (2011)
Explicaciones de dukkha, Tilmann Vetter (1998), Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas