Nanakusa-no-sekku

Costumbre japonesa de comer gachas de arroz con siete hierbas
Nanakusa-no-sekku
El hombre que hizo el amor
Nanakusa se está preparando
GéneroCostumbre
Fecha(s)7 de enero
FrecuenciaAnualmente
PaísJapón
ActividadComer papilla de arroz con siete hierbas

Nanakusa-gayu

El Festival de las Siete Hierbas o Nanakusa no sekku ( japonés :七草の節句) es la antigua costumbre japonesa de comer gachas de arroz de siete hierbas (七草粥, nanakusa-gayu , literalmente "7 Hierbas Rice-Congee") el 7 de enero. ( Jinjitsu ); uno de los Gosekku .

Historia

El séptimo día del primer mes ha sido un importante festival japonés desde la antigüedad. Jingchu Suishiji , escrito en la China de las Seis Dinastías , registró la costumbre del sur de China de comer una sopa caliente que contiene siete verduras para atraer la longevidad y la salud y alejar el mal el séptimo día del primer mes del calendario chino. Como hay poco verde en esa época del año, las hierbas jóvenes y verdes aportan color a la mesa y comerlas se adapta al espíritu del Año Nuevo. La costumbre estuvo presente en Taiwán hasta mediados de la dinastía Qing , y todavía está presente en partes de la provincia rural de Guangdong .

Siete flores de primavera

La nanakusa (七草/七種), o más específicamente, haru no nanakusa (春の七草/春の七種), las siete flores (o hierbas) de la primavera, son siete hierbas silvestres comestibles de la primavera. Tradicionalmente son:

ImagenNombre tradicionalNombre modernoInglés
芹 (せりseri )Serie de librosPerejil japonés
薺 ( Nazuna )ナズナnazuna
ぺんぺん草penpengusa
Bolsa de pastor
御形 (ごぎょうgogyō )ハハコグサ (母子草) hahakogusaHierba cana
繁縷 (はこべらhakobera )コハコベ (小蘩蔞) kohakobePamplina
仏の座 (ほとけのざhotokenoza )コオニタビラコ (小鬼田平子) koonitabirakoHierba pezón
菘 ( Suzuna, ¿verdad? )カブ (蕪) kabuNabo
蘿蔔 (すずしろsuzushiro )Hoja de daikon (大根)Rábano

Existe una variación considerable en los ingredientes precisos, y a menudo se sustituyen por hierbas locales comunes.

En la mañana del 7 de enero, o la noche anterior, la gente coloca el nanakusa , la pala para arroz y/o el mortero de madera sobre la tabla de cortar y, mirando hacia la dirección de la buena suerte, canta "Antes de que los pájaros del continente (China) vuelen a Japón, consigamos nanakusa" mientras cortan las hierbas en pedazos. El canto puede variar de un lugar a otro.

Acompañamiento musical

EstándarHiraganaRomajiTraducción
唐土の鳥と、
日本の鳥と、
渡らぬ先に、
七種なずな、
手につみ入れて、
亢觜斗張となる
Síと
ちょう

なる

tōdo no tori to,
nihon no tori to,
wataranu saki ni,
nanakusa nazuna,
te ni tsumi-ire te,
kōshitochō to naru
Los pájaros de China y
los pájaros japoneses,
antes de traer su llegada,
siete especies de hierbas silvestres,
las arranco con la mano y
se convierten en Cuello , Pico de Tortuga , Mirlo Acuático y Red Extendida .

Siete flores de otoño

Las nanakusa de primavera se reflejan en aki no nanakusa (秋の七草/秋の七種), que significa las siete flores del otoño. Se enumeran a continuación:

ImagenNombre tradicionalNombre modernoInglés
女郎花 (おみなえしominaeshi )Ominaeshi, el dios de la guerraPatrinia scabiosifolia
尾花 (おばなobana )Susuki, el hombreMiscanthus sinensis
桔梗 (ききょうkikyou )El amor de KikyouPlatycodon grandiflorus
撫子 (なでしこnadeshiko )カワラナデシコkawaranadeshikoClavel superbus
藤袴 (ふじばかまfujibakama )Fujibakama , el mejor vendedorEupatorium fortunei
葛 ( Kuzu )kuzu de la suertePueraria lobata
萩 ( hagi )Hagi, el reyLespedeza

Las siete flores del otoño son el trébol silvestre ( hagi ), el miscanto ( obana , Miscanthus sinensis ), el kudzu , la clavelina ( nadeshiko , Dianthus superbus ), la valeriana de flores amarillas ( ominaeshi , Patrinia scabiosifolia ), la eucalipto ( fujibakama , Eupatorium fortunei ) y la campanilla china ( kikyō , Platycodon gradiflorus ). Estas siete flores otoñales brindan un deleite visual. Su simplicidad fue muy admirada: son pequeñas y delicadas pero de hermosos colores. Se las nombra como flores típicas del otoño en un verso de la antología Man'yōshū .

A diferencia de sus contrapartes de primavera, no hay un evento en particular que se deba hacer con las siete flores del otoño. Las flores de otoño no están destinadas a ser recogidas o comidas, sino a ser apreciadas, a pesar de que se cree que cada una de ellas tiene eficacia médica en la medicina tradicional china . La temática de tanka y haiku hanano (花野, lit. campo de flores), es decir, campos donde las flores silvestres de otoño están en plena floración, tiene una historia de siglos.

Nota de precaución

La especie de perejil japonés ( Oenanthe javanica ) del género Oenanthe (planta acuática) está estrechamente relacionada con la cicuta acuática tóxica y se confunde fácilmente con ella. Aunque el envenenamiento accidental es poco frecuente, se debe tener precaución al manipular especies de oenanthe. Como Oenanthe javanica no se encuentra fuera de Asia a menos que se cultive específicamente, las variedades silvestres de plantas acuáticas deben considerarse letales, incluso en pequeñas cantidades. [1]

Referencias

  1. ^ Ball, MJ (mayo de 1987). "Intoxicación por cicuta acuática". Revista Médica de Postgrado . 63 (739): 363–365. doi :10.1136/pgmj.63.739.363. PMC  2428460 . PMID  3671269.
  • Taam Chai
  • Cultura japonesa: Jinjitsu (人日)
  • 春の七草:チームウソ八百:Blog de So-net
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Nanakusa-no-sekku&oldid=1253835798"