La audiodescripción (AD), también conocida como descripción de video , video descrito o, más precisamente, descripción visual , es una forma de narración utilizada para brindar información sobre elementos visuales clave en una obra multimedia (como una película o un programa de televisión o una representación teatral ) para el beneficio de los consumidores ciegos o con discapacidad visual . Estas narraciones generalmente se colocan durante pausas naturales en el audio y, a veces, se superponen al diálogo si se considera necesario. [1] Ocasionalmente, cuando una película tiene un diálogo subtitulado brevemente en un idioma diferente, como el enfrentamiento de Greedo con Han Solo en la película de 1977 Star Wars: Una nueva esperanza , el narrador leerá el diálogo en el personaje.
En los museos o en las exposiciones de arte visual, se utilizan visitas guiadas con audiodescripción (o visitas guiadas de diseño universal que incluyen una descripción o la ampliación de programas grabados en audio o vídeo) para facilitar el acceso a los visitantes ciegos o con baja visión. Se puede formar a los docentes o guías turísticos para que empleen la audiodescripción en sus presentaciones. [2]
En el cine y la televisión, la descripción suele transmitirse mediante una pista de audio secundaria. En América del Norte, las emisoras de televisión suelen utilizar un segundo programa de audio (SAP) para transmitir la descripción de audio. Para promover la accesibilidad , algunos países (como Canadá y Estados Unidos) han implementado requisitos para que las emisoras transmitan cuotas específicas de programación que contengan descripción de audio.
A este artículo le falta información sobre la historia en relación con el uso teatral. ( Abril de 2019 ) |
La transición al cine sonoro a finales de los años 1920 dio lugar a un impulso para hacer que el cine fuera accesible a las personas con discapacidad visual . El New York Times documentó la "primera película sonora jamás mostrada especialmente para los ciegos": una proyección en 1929 de Bulldog Drummond a la que asistieron miembros de la Asociación de Ciegos de Nueva York y la Liga de Personas con Problemas de Audición de Nueva York, que ofrecía una descripción en vivo para la parte de la audiencia con discapacidad visual. [3] En los años 1940 y 1950, Radio Nacional de España emitió transmisiones simultáneas de audio en vivo de películas de cines con descripciones, enmarcándolas como una forma de radioteatro antes de la llegada de la televisión. [3]
En la década de 1980, el Media Access Group de la estación de televisión pública estadounidense WGBH-TV (que ya había ganado notoriedad por su participación en el desarrollo de subtítulos ) [4] desarrolló una implementación de descripción de audio para programación de televisión a través de un segundo programa de audio (SAP), al que denominó "Servicio de video descriptivo" (DVS). Se desarrolló en consulta con la Dra. Margaret Pfanstiehl de Washington, DC , que había realizado descripciones en funciones teatrales y había dirigido un servicio de lectura de radio conocido como Washington Ear. Después de cuatro años de desarrollo y pruebas en el aire (que incluyeron una prueba de concepto que transmitió las descripciones en una estación de radio en transmisión simultánea con la transmisión televisiva), WGBH lanzó oficialmente la descripción de audio a través de 32 estaciones miembro de PBS participantes , comenzando con la nueva temporada de American Playhouse el 24 de enero de 1990. [5] [6] [3]
En la década de 1990, en los cines de California, RP International comenzó a ofrecer descripciones de audio para películas teatrales bajo la marca TheatreVision , retransmitidas a través de auriculares a quienes lo solicitaran. Se utilizó un clip de La lista de Schindler para presentar el concepto a los productores de la película Gerald Molen y Branko Lustig , y una de las primeras películas que se presentó en este formato fue Forrest Gump (1994). TheatreVision buscó personalidades notables y celebridades para que se ofrecieran como voluntarios para proporcionar estas narraciones, como el comentarista deportivo Vin Scully , William Shatner , Monty Hall y el expresidente estadounidense George HW Bush (para ¡Qué bello es vivir! ). A veces, el narrador tenía vínculos con la película o formaba parte de su elenco; Irene Bedard describió a Pocahontas —una película en la que había prestado su voz al personaje principal— y para la nueva versión de Mujercitas de 1994 , estrellas de versiones anteriores de la película se ofrecieron como voluntarias, incluidas June Allyson , Margaret O'Brien y Janet Leigh (cuya abuela era ciega) de la versión de 1949 de la película, así como Katharine Hepburn —estrella de la versión de 1933— . [7] [8] Surgieron otras empresas que proporcionaban descripciones para la programación en los EE. UU., incluido el National Captioning Institute , Narrative Television Network y otras. [8]
En el Reino Unido, los servicios de audiodescripción se pusieron a disposición en la BBC y la ITV después de un proyecto de colaboración con socios de la industria. En 2000, la BBC se comprometió voluntariamente a proporcionar descripciones para al menos el 20% de su programación anualmente. En la práctica, la BBC a menudo ha superado estos objetivos. En 2009, BBC iPlayer se convirtió en el primer servicio de transmisión de video a pedido en el mundo en admitir AD, donde cada programa que se transmitía con AD también tenía AD en BBC iPlayer. [9] [10] [11] [12] El 29 de enero de 2009, se lanzó The Accessible Channel en Canadá, que transmite descripciones de audio "abiertas" en toda la programación a través de la pista de audio principal. [13] [14] La audiodescripción también se ha extendido a eventos en vivo, incluidos eventos deportivos, las ceremonias de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos y la boda real del Príncipe Guillermo y Catalina Middleton , entre otros. [15] [16] [17]
En abril de 2015, el servicio de transmisión por suscripción Netflix anunció que había agregado soporte para descripción de audio, comenzando con Daredevil , una serie basada en un personaje de cómic que es ciego, y que agregaría descripciones a las series originales actuales y pasadas en la plataforma con el tiempo. [18] [19] Al año siguiente, como parte de un acuerdo con el Consejo Americano de Ciegos , Netflix acordó proporcionar descripciones de sus series originales dentro de los 30 días posteriores a su estreno, y agregar soporte para lectores de pantalla y la capacidad de buscar contenido según la disponibilidad de descripciones. [20]
El 17 de junio de 2016, Pornhub anunció que lanzaría una colección de videos pornográficos con descripciones de audio. La iniciativa está patrocinada por la rama filantrópica del sitio web, Pornhub Cares. [21]
A finales de la década de 2010, Procter & Gamble comenzó a agregar descripciones a algunos de sus comerciales de televisión , primero en el Reino Unido, y luego en España y Estados Unidos. [22]
Según las normas de la Comisión Canadiense de Radio, Televisión y Telecomunicaciones (CRTC), las estaciones de televisión abierta y los antiguos servicios de Categoría A que dedicaban más de la mitad de su programación a programas de comedia, drama o documentales de larga duración, debían transmitir al menos cuatro horas de programación con descripciones de audio (conocidas en inglés canadiense como video descrito) por semana, con dos horas de este "original" para el canal por semana. Estos programas deben haber sido extraídos de géneros infantiles, de comedia, drama, documentales de larga duración, entretenimiento general e interés humano, reality o variedad . Las emisoras también deben promover la disponibilidad de programación DV, incluida la transmisión de un parachoques audiovisual estándar y un logotipo al comienzo de todos los programas que ofrecen descripción (la CRTC recomienda oficialmente que este anuncio se repita después de la conclusión de cada corte comercial, pero esto no se practica normalmente). [23] [24] Todos los proveedores de televisión también deben transmitir AMI-tv (anteriormente The Accessible Channel), un canal especializado que transmite toda la programación con descripciones en la pista de audio principal. [14]
El 26 de marzo de 2015, el CRTC anunció que a partir del 1 de septiembre de 2019, la mayoría de las redes de transmisión y especializadas propiedad de conglomerados integrados verticalmente , así como cualquier canal previamente sujeto a condiciones de licencia que especifican mínimos para DV, deben proporcionar video descrito para cualquier programación en horario de máxima audiencia (7:00 p. m. a 11:00 p. m.) que se encuentre dentro de los géneros antes mencionados. También se eliminó el requisito de que una cuota de programación DV sea "original" para la red. [24] Citando la posibilidad de que no se suministre suficiente programación estadounidense importada con descripciones para su primera emisión, y la carga que esto puede suponer para su capacidad de transmitir estos programas, el CRTC otorgó una excepción a Bell Media , Corus Entertainment y Rogers Media , junto con las empresas menores DHX Media , CBC , Blue Ant Media , V y TVA Group , para la programación extranjera que se reciba dentro de las 24 horas posteriores a su emisión programada, siempre que cualquier emisión futura del mismo programa en horario de máxima audiencia contenga descripciones. [23] [25] Además, se esperaría que otros servicios discrecionales con licencia transmitieran al menos cuatro horas de programación DV por semana para el cuarto año de su próximo período de licencia. [24]
El código de Ofcom sobre servicios de acceso a la televisión exige que las emisoras que hayan estado en antena durante al menos cinco años transmitan al menos el 10% de su programación con descripciones. El escrutinio se ha aplicado incluso a ESPN UK —un canal deportivo— que fue multado con 120.000 libras por Ofcom por no cumplir con una cuota de publicidad en 2012. El regulador rechazó un argumento de ESPN de que la publicidad era redundante con los comentarios , ya que "no se proporciona teniendo en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad visual". [26] [27]
Inicialmente, la descripción de audio se proporcionaba como un servicio público. Sin embargo, en 2000, la Comisión Federal de Comunicaciones promulgaría una política efectiva el 1 de abril de 2002, requiriendo que las filiales de las cuatro principales cadenas de televisión en los 25 mercados principales, y los proveedores de televisión con más de 50.000 suscriptores a través de las 5 principales cadenas de cable según lo determinado por las clasificaciones de Nielsen , ofrecieran 50 horas de programación con descripciones durante el horario de máxima audiencia o programación infantil por trimestre. Sin embargo, la orden enfrentó un desafío judicial encabezado por la MPAA , que cuestionó la jurisdicción de la FCC en la materia. En noviembre de 2002, el Tribunal de Apelaciones del Circuito del Distrito de Columbia dictaminó que la FCC no tenía jurisdicción legal para hacer cumplir tal regla. [28] [29] [30]
Esto se corrigió en 2010 con la aprobación de la Ley de Accesibilidad de las Comunicaciones y el Vídeo del Siglo XXI , que otorgó a la FCC jurisdicción para hacer cumplir los requisitos de descripción de vídeo. Las cuotas previstas anteriormente se restablecieron el 1 de julio de 2012 y se han ido aumentando gradualmente para exigir más programación y una participación más amplia desde su implementación. [31] [32] [33] [34]
La descripción de audio transmitida generalmente se entrega a través de una pista de audio alternativa, ya sea como una pista de idioma separada que contiene solo la narración (que, si el dispositivo de reproducción es capaz de hacerlo, se mezcla automáticamente con la pista de audio principal y puede tener configuraciones de volumen independientes), o en una pista de audio secundaria premezclada con la pista principal, como un programa de audio secundario (SAP).
Muchas plataformas de video a pedido (VOD) y de transmisión alojan recursos separados para los medios con descripción de audio, con la banda sonora premezclada. A pesar de que la descripción de audio generalmente se presenta como algo que se puede habilitar (como con los subtítulos ), los usuarios pueden tener problemas al intentar activar o desactivar la descripción de audio porque la versión del medio subyacente que necesitan no está disponible.
En las salas de cine, la descripción de audio se puede escuchar mediante DVS Theatrical y sistemas similares (incluidos DTS-CSS y Dolby Screentalk). Los usuarios escuchan la descripción en unos auriculares inalámbricos . [ cita requerida ] La descripción de audio se almacena en el paquete de cine digital como audio "Visually Impaired-Native" (VI-N) en el canal 8 de la pista de sonido. [35] [36]
En los teatros en vivo, los espectadores también reciben la descripción a través de un dispositivo inalámbrico, un discreto receptor monoaural. Sin embargo, la descripción la proporcionan en vivo los descriptores ubicados en una cabina aislada acústicamente del público, pero desde donde tienen una buena vista de la representación. Hacen su descripción que se envía a un pequeño transmisor de radio. [37]
En 2006, con motivo de la Copa Mundial de la FIFA 2006 en Alemania , se puso en marcha un proyecto con el objetivo de ofrecer comentarios en directo de un partido a los aficionados al fútbol ciegos y con discapacidad visual en el estadio. El proyecto tuvo una gran acogida y tuvo un gran éxito. En 2008, la audiodescripción en el fútbol también se adoptó en Suiza. La radio del FC Basel 1893 fue el primer club de Suiza en adoptar este tema. Primero, el FC Basel instaló una antena en St. Jakob-Park , que se utilizó para transmitir los comentarios en vivo de la radio. Los aficionados ciegos y con discapacidad visual podían escuchar los comentarios a través de una frecuencia VHF. Cada vez más clubes de la Superliga suiza adoptaron este concepto y hoy en día los partidos se pueden escuchar mediante audiodescripción en todos los estadios de Suiza . En el St. Jakob-Park de Basilea , incluso sin retrasos a través de Internet. Mientras tanto, la tecnología obsoleta de la transmisión FM ha sido abolida. Hoy en día, los juegos se transmiten a través de aplicaciones de teléfonos móviles. En Alemania , casi todos los estadios también están equipados con esta tecnología.
El Servicio de Video Descriptivo ( DVS ) es un importante productor de audiodescripción de Estados Unidos . El DVS se utiliza a menudo para describir el producto en sí.
En 1985, la estación de televisión miembro de PBS WGBH-TV en Boston , Massachusetts , comenzó a investigar los usos de la nueva tecnología de transmisión de televisión estereofónica , en particular el sonido de televisión multicanal (MTS), que permitía un tercer canal de audio, llamado Programa de Audio Secundario ( SAP ). Con un historial de desarrollo de subtítulos para programas para espectadores con discapacidad auditiva , WGBH consideró la viabilidad de utilizar el nuevo canal de audio para descripciones narradas de elementos visuales clave, muy similares a las que se estaban haciendo para el teatro en vivo en Washington, DC , por Margaret Pfanstiehl, quien había estado experimentando con la descripción de televisión como parte de su servicio de lectura radial Washington Ear.
Después de revisar y realizar varios estudios, que descubrieron que las personas ciegas y con discapacidad visual consumían más televisión que nunca, pero encontraban problemática la actividad (a menudo dependiendo de familiares y amigos videntes para que se la describieran), WGBH consultó más de cerca con Pfanstiehl y su esposo, Cody, y luego realizó sus primeras pruebas de DVS en Boston en 1986. Estas pruebas (transmisiones a grupos locales de personas de varias edades y discapacidades visuales) y estudios posteriores fueron lo suficientemente exitosos como para merecer una subvención de la Corporation for Public Broadcasting para completar los planes para establecer la organización DVS de forma permanente en 1988. Después de pruebas nacionales, más comentarios, más desarrollo de la técnica de descripción y subvenciones adicionales, DVS se convirtió en una característica regular de la programación seleccionada de PBS en 1990. [38] Más tarde, DVS se convirtió en una característica disponible en algunas películas y videos caseros, incluidos los DVD.
Los descriptores de DVS ven un programa y escriben un guión que describe los elementos visuales que son importantes para comprender lo que está sucediendo en ese momento y la trama en su conjunto. Por ejemplo, en la secuencia de créditos iniciales de la serie infantil Arthur de PBS, la descripción se ha realizado de la siguiente manera:
"Arthur es un cerdo hormiguero de ocho años. Lleva gafas redondas con marcos gruesos sobre sus grandes ojos. Tiene dos orejas redondas sobre su cabeza ovalada. Lleva zapatillas rojas y vaqueros azules, con un suéter amarillo sobre una camisa blanca". [39]
La longitud de las descripciones y su colocación por parte de un productor en el programa están dictadas en gran medida por lo que puede caber en las pausas naturales del diálogo (otros productores de descripciones pueden tener otras prioridades, como la sincronización con el momento de aparición de un elemento descrito, que difieren de la prioridad de DVS por el detalle). [40] Una vez grabada, colocada y mezclada con una copia de la banda sonora original, la pista DVS se "recoloca" en la cinta maestra en una pista de audio separada (para transmisión en SAP) o en su propio master DVS (para video casero). Para largometrajes, las descripciones no se mezclan con la banda sonora, sino que se mantienen separadas como parte de una banda sonora DTS . [41]
Cuando la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) comenzó a establecer diversos requisitos para las emisoras de los mercados más grandes con el fin de mejorar su accesibilidad a las audiencias con discapacidades auditivas y visuales, [42] DVS se expandió a la programación que no era de PBS, y pronto se pudo escuchar la descripción en el SAP para programas como CSI: Crime Scene Investigation y Los Simpsons . Sin embargo, un tribunal federal dictaminó en 2002 que la Comisión Federal de Comunicaciones había excedido su jurisdicción al exigir a las emisoras de los 25 mercados principales que incluyeran la descripción de video.
Desde entonces, la cantidad de nueva programación televisiva en DVS en los Estados Unidos disminuyó, al igual que el acceso a la información sobre la próxima programación descrita, mientras que las emisoras como ABC y Fox decidieron en cambio dedicar sus canales SAP a pistas de doblaje en español de sus programas en lugar de DVS debido a las limitaciones técnicas del estándar analógico NTSC. La descripción de DVS y otros productores todavía estaba disponible en forma limitada en la televisión (el mayor porcentaje de programación DVS todavía está en PBS). [43] El Media Access Group de WGBH continúa apoyando la descripción de largometrajes (conocidos como DVS Theatrical) [44] y los videos/ DVD caseros DVS están disponibles en WGBH, así como en otros proveedores y bibliotecas. [45] Los proveedores de subtítulos comerciales National Captioning Institute y CaptionMax también han comenzado a describir programas. Benefit Media, Inc., una subsidiaria de DuArt Film and Video en la ciudad de Nueva York, proporciona servicios DVS a USA Network . Para los Juegos Olímpicos de Verano de 2016 , NBC está proporcionando una descripción de los eventos durante el bloque de horario estelar de la red. [46]
La Ley de Accesibilidad de Comunicaciones y Video del Siglo XXI de 2010 restablece la participación de la FCC en la provisión de reglas para la descripción de video. Bajo las reglas, las afiliadas en los 25 mercados principales y las cinco redes de cable mejor calificadas tendrán que proporcionar al menos 50 horas de programación descrita en video por trimestre; las reglas entraron en vigencia el 1 de julio de 2012. [47] Sin embargo, esta disposición actualmente no se aplica a la programación sindicada ; en particular, muchos programas que tienen descripción de audio en sus transmisiones de red, como los producidos por Twentieth Century Fox Television , eliminan la pista DVS para la sindicación, sustituyéndola por la pista de doblaje en español en SAP para llegar a más espectadores, aunque muchas estaciones afiliadas a "netlets" como The CW y MyNetworkTV no están bajo la disposición de descripción de video, no tienen canales SAP y, por lo tanto, no se puede escuchar ni una descripción de audio ni una pista de doblaje en español. Sin embargo, en algunos mercados donde SAP está activado en estaciones afiliadas, The CW había proporcionado un doblaje en español de SAP para Jane the Virgin durante toda la emisión de la serie, y la descripción de audio está disponible y se transmite para su bloque E/I One Magnificent Morning del sábado por la mañana , lo que se hace para todos los bloques producidos para las principales cadenas de transmisión por Litton Entertainment . En 2019, se lanzó la primera serie en horario estelar con DVS para la cadena, In the Dark (que tiene un protagonista ciego), (la descripción de la serie se propagó a su emisión en Netflix varias semanas después de que se colocó en ese servicio después del final de la primera temporada). MyNetworkTV no tiene disposiciones para la descripción de audio o pistas de doblaje de idiomas, a pesar de que muchas de sus series con guion tienen pistas DVS.
Los servicios de transmisión en línea como Hulu y los servicios de las propias cadenas de televisión como CBS All Access aún no han incluido el audio del servicio de video descriptivo en la mayoría de los casos, ya que en su lugar se centran actualmente en agregar subtítulos a sus bibliotecas (la aplicación de la red para ABC comenzó a incluir programas con descripción de audio existentes en el otoño de 2017). Netflix se comprometió en abril de 2015 a comenzar la descripción de audio de sus series originales, comenzando con Daredevil (que presenta a un protagonista ciego con otros sentidos agudizados) y el resto de su programación original en los próximos meses, logrando su objetivo en ese período de tiempo, junto con proporcionar las pistas DVS de las series existentes en su biblioteca; sin embargo, algunas plataformas (principalmente versiones anteriores para dispositivos que ahora no son compatibles) no proporcionan el audio alternativo. [48]
ABC, junto con su cadena hermana Disney Channel, ha añadido desde entonces la descripción de audio a parte de su programación (con una disminución proporcional en la programación doblada al español, aunque el estándar ATSC permite más canales de audio), pero no contrata a Media Access Group para que describa ninguno de sus programas, sino que recurre a los proveedores comerciales CaptionMax y Audio Eyes. Media Access Group describe algunos programas especiales como Toy Story of Terror! y Toy Story That Time Forgot en virtud de contratos existentes con Walt Disney Pictures . NBC y sus cadenas de cable asociadas, junto con producciones externas de Universal Television como Brooklyn Nine-Nine y The Mindy Project , utilizan únicamente CaptionMax para los servicios de descripción; Netflix también utiliza CaptionMax para sus series originales, mientras que va por estudio para la programación adquirida. La mayoría de la programación con guion de Fox, a excepción de los programas de Gordon Ramsay ( Hell's Kitchen , Hotel Hell y Kitchen Nightmares ), está descrita por Media Access Group; los programas de Ramsay son contratados por su estudio de producción para que la artista de doblaje escocesa Mhairi Morrison realice la descripción de audio con Descriptive Video Works. A diferencia de la mayoría de los programas descritos, Empire de Fox utiliza a la actriz Adrienne Barbeau para sus descripciones. Todos los programas descritos de CBS utilizan Media Access Group.
Algunos programas han perdido su servicio DVS durante sus transmisiones originales en la cadena debido a factores externos o complicaciones. Por ejemplo, American Dad! tuvo un interregno de dos temporadas en parte de la temporada 12 y toda la temporada 13 sin ningún servicio DVS durante su traslado de Fox a TBS a fines de 2014, antes de regresar en noviembre de 2016 para su decimocuarta temporada. The Mindy Project perdió su servicio DVS al comienzo de su cuarta temporada al mudarse a Hulu, que aún no brinda servicio DVS. Cartoon Network y su socio de tiempo compartido Adult Swim comenzaron a transferir su contenido sindicado a través de DVS en el último trimestre de 2018.
El uso de enlaces externos en esta sección puede no seguir las políticas o pautas de Wikipedia . ( Julio de 2019 ) |