"Dalila" | ||||
---|---|---|---|---|
Sencillo de Tom Jones | ||||
del álbum Delilah | ||||
Lado B | "Sonrisa" | |||
Liberado | Febrero de 1968 | |||
Grabado | 20 de diciembre de 1967 | |||
Estudio | Decca , Londres | |||
Género | Pop , balada asesina | |||
Longitud | 3:20 | |||
Etiqueta | Decca (Reino Unido/Irlanda) Loro (América del Norte) | |||
Compositor(es) | Les Reed Barry Mason | |||
Productor(es) | Peter Sullivan | |||
Cronología de los singles de Tom Jones | ||||
|
« Delilah » es una canción grabada por el cantante galés Tom Jones en diciembre de 1967. La letra fue escrita por Barry Mason y la música por Les Reed , quien también contribuyó con el título y el tema de la canción. Reed y Mason ganaron el premio Ivor Novello de 1968 a la mejor canción musical y líricamente. [1]
This section needs additional citations for verification. (July 2023) |
Aunque la canción es un número conmovedor en compás ternario , el género subyacente puede considerarse una balada potente , que se eleva a un tono de A4 en la nota final. Producida por Peter Sullivan , la versión de Jones presenta un acompañamiento de big band al ritmo del flamenco . No hay ninguna referencia explícita a España, pero hay similitudes con la trama del libro y la ópera Carmen , del compositor francés Georges Bizet , en la que Don José apuñala hasta la muerte a la mujer romaní homónima cuando ella le dice que lo deja por el torero Escamillo.
La canción cuenta la historia, con detalles en gran parte no especificados, de un hombre que pasa por la casa de su novia después del anochecer, quien reconoce que las sombras en su ventana son de ella teniendo sexo con otro hombre.
Él la está esperando al otro lado de la calle cuando su amante se va al amanecer. Entonces la enfrenta, pero ella se ríe en su cara. La apuñala y la mata, y luego espera a que otros (probablemente la policía) "vengan a derribar la puerta". La letra se desarrolla desde su punto de vista y está llena de sus emociones, a menudo contradictorias. Habla de Delilah en términos posesivos, pero también se refiere a sí mismo como su "esclavo". Le pide que lo "perdone", presumiblemente en la muerte, pero aún se ve claramente a sí mismo como alguien a quien ella le hizo daño.
Cuando Jones interpretó la canción en The Ed Sullivan Show en 1968, [2] los censores (sin éxito) intentaron insistir en que la línea "At break of day when the man drive away" (Al amanecer cuando el hombre se alejó) se cambiara por "At break of day I was still 'cross the way" (Al amanecer yo todavía estaba al otro lado del camino), ya que la versión original implicaba que el otro hombre había pasado la noche con Delilah. Jones luego describió el cambio propuesto como "una tontería". [3] [4]
En un proceso judicial de dos años en el Tribunal Superior de Justicia , 1983 -M- No.1566, la ex esposa de Barry Mason , Sylvan Whittingham, hija del guionista de Thunderball, Jack Whittingham , afirmó que había escrito la mitad de la letra de "Delilah" y varias otras canciones. La batalla legal se resolvió fuera de los tribunales en 1986. [5] [6]
La grabación de Tom Jones alcanzó el número 1 en las listas de varios países, incluidos Alemania y Suiza. [7] Alcanzó el número 2 en las listas británicas en marzo de 1968 y fue el sexto sencillo más vendido de ese año. [8] La lista Billboard de EE. UU. registra su posición más alta como 15. [9]
Gráfico (1968) | Posición máxima |
---|---|
Australia ( Go-Set ) [10] | 3 |
Austria ( Ö3 Austria Top 40 ) [11] | 3 |
Bélgica ( Ultratop 50 Flandes) [12] | 1 |
Canadá ( RPM ) [13] | 5 |
Finlandia ( Suomen virallinen lista ) [14] | 1 |
Lista de singles franceses [15] | 1 |
Irlanda ( IRMA ) [16] | 1 |
Lista de singles italianos ( Musica e Dischi ) [17] | 11 |
Países Bajos ( Top 40 holandés ) [18] | 2 |
Países Bajos ( Top 100 individual ) [19] | 1 |
Nueva Zelanda ( Oyente ) [20] | 2 |
Noruega ( VG-lista ) [21] | 2 |
Lista de singles de Singapur [17] | 6 |
Sudáfrica ( Radio Springbok ) [22] | 1 |
España ( AFYVE ) [17] | 2 |
Suecia ( Kvällstoppen ) [23] | 2 |
Suiza ( Schweizer Hitparade ) [24] | 1 |
Creador de melodías del Reino Unido [25] | 1 |
Solteros del Reino Unido ( OCC ) [26] | 2 |
Billboard Hot 100 de EE. UU. [27] | 15 |
Alemania Occidental ( GfK ) [28] | 1 |
Gráfico (1968) | Rango |
---|---|
Suiza [29] | 5 |
Reino Unido [30] | 4 |
Billboard Hot 100 de EE. UU. [31] | 66 |
Región | Proceso de dar un título | Unidades certificadas /ventas |
---|---|---|
Alemania | — | 200.000 [32] |
España | — | 300.000 [33] |
Ventas físicas en el Reino Unido en 1968 | — | 500.000 [34] |
Reino Unido ( BPI ) [35] ventas desde 2006 | Plata | 200.000 ‡ |
Yugoslavia | — | 200.000 [36] |
Resúmenes | ||
Mundial | — | 5.000.000 [34] |
‡ Las cifras de ventas y streaming se basan únicamente en la certificación. |
Poco después de su lanzamiento, "Delilah" se convirtió en un himno no oficial del rugby galés . Ya en 1971, la canción de éxito del propio Max Boyce , Hymns and Arias, hacía referencia a la popularidad de "Delilah" junto con otros himnos galeses más tradicionales:
"Cantamos Cwm Rhondda y Delilah ; maldita sea, ambas sonaban igual". [37]
La popularidad de la canción hizo que se convirtiera en parte de las actuaciones oficiales de los partidos de Gales , especialmente en los del antiguo Estadio Nacional . El 17 de abril de 1999, Jones interpretó Delilah como parte de la preparación previa al partido de la victoria de Gales sobre Inglaterra en el Estadio de Wembley en el Campeonato de las Cinco Naciones de 1999. [38]
La Unión de Rugby de Gales tocaba regularmente la canción en el Millennium Stadium antes de los partidos internacionales, a menudo mostrando la letra en pantallas gigantes. El 20 de junio de 2003, Helen Mary Jones, miembro del Senedd , expresó públicamente su preocupación por el hecho de que la canción "glorifica la violencia contra las mujeres". El coautor de la canción, Barry Mason , respondió a las críticas de Jones, afirmando: "Es triste, ¿no? Está siendo tonta. Decir que los aficionados están equivocados al cantar Delilah es un insulto a su inteligencia. Nadie escucha la letra. Esta mujer estaría mejor hablando del desempleo en Gales". La Unión de Rugby de Gales respondió que su uso de la canción era en respuesta a la demanda pública, y añadió: "Los aficionados cantan esta canción sin preocuparse por la letra". [39]
En 2014, el político y cantante Dafydd Iwan escribió un artículo sobre el significado de las letras de las canciones, en el que señalaba que los coros y los aficionados dentro del estadio cantaban Delilah junto con su propia canción popular , « Yma o Hyd », y los himnos cristianos « Cwm Rhondda » y « Calon Lân ». Iwan afirmó que, si bien cada canción era «genial para cantar», las cuatro juntas formaban una mezcla extraña. [40] El artículo de Iwan afirmaba que, si bien había escrito «Yma o Hyd» sobre la supervivencia histórica de la nación galesa contra todo pronóstico, Delilah era «una canción sobre el asesinato y tiende a trivializar la idea de asesinar a una mujer y es una lástima que estas palabras ahora hayan sido elevadas al estatus de un himno nacional secundario. Creo que deberíamos buscar otra canción en lugar de «Delilah»». [41]
El artículo de Iwan generó mucho debate en todo el Reino Unido, y The Guardian informó erróneamente que Iwan estaba pidiendo que se prohibiera la canción. En una entrevista con la BBC, Tom Jones respondió al debate diciendo que la canción "no era una declaración política" y que "me encanta escucharla cantar en los partidos galeses, me enorgullece mucho ser galés que estén usando una de mis canciones". La Unión de Rugby de Gales también respondió que habían condenado la "violencia contra las mujeres" y habían "adoptado un papel principal en las campañas policiales para destacar y combatir el problema". Un portavoz agregó que la organización estaba "dispuesta a escuchar cualquier debate público fuerte sobre el tema de censurar el uso de Delilah, pero no hemos tenido conocimiento de ninguna oleada de opinión sobre este asunto". También compararon la letra con otras tragedias conocidas, como Romeo y Julieta . [42] [43] Después de estas respuestas, Iwan escribió una carta al Guardian señalando su error, agregando que "prohibir canciones no es algo que yo jamás defendería". [44]
En 2015, la Unión de Rugby de Gales eliminó la canción de su entretenimiento de medio tiempo y lista de reproducción para partidos internacionales. La Unión volvió a aclarar su posición el 1 de febrero de 2023, antes del inicio del Campeonato de las Seis Naciones de 2023. La Unión reiteró que "Delilah" ya no estaba incluida en las listas de reproducción para los partidos de Gales y que también se había solicitado a los coros invitados que no incluyeran la canción en años más recientes. Este anuncio fue inmediatamente criticado por algunos, incluido el extremo galés Louis Rees-Zammit , quien tuiteó: "Todas las cosas que necesitan hacer y eso es lo primero ..." La declaración fue vista por algunos como una respuesta a las acusaciones de una "cultura tóxica" dentro de la WRU, planteadas en un documental de la BBC Wales. [45] [46] Richard Marx interpretó la canción en vivo en Cardiff la noche siguiente. Marx comenzó su interpretación de la canción diciendo que "no estoy minimizando ni remotamente la violencia, o especialmente la violencia contra las mujeres, pero hay muchas cosas que todos podríamos hacer para ayudar a mejorar la situación, además de prohibir Delilah". [47]
Las acciones de la Unión de Rugby de Gales fueron elogiadas por el jefe de policía de Dyfed-Powys , [48] mientras que el cantante Nick Cave declaró: "No puedo animarme demasiado por el hecho de que Delilah haya sido prohibida. Entiendo que hay un principio aquí, pero en cierto nivel me gusta el hecho de que algunas canciones sean lo suficientemente controvertidas como para ser prohibidas. Me llena de una especie de orgullo profesional ser parte del negocio a veces polémico de la composición de canciones. Es genial. Solo desearía que fuera una canción más digna para recibir el mayor de los honores, de hecho, ese privilegio supremo, de ser prohibida". Después de ver un video en línea de un coro de voces masculinas galesas cantando la canción, Cave agregó: "Lamento informar que escuchar esta versión de la canción me hizo sentir ganas de asesinar a alguien, principalmente al coro masculino galés. O tal vez no fue el coro, sino la canción en sí lo que me perturbó; simplemente no me gusta". [49] [50]
En febrero de 2023, la activista contra el abuso doméstico Rachel Williams le dijo a BBC News que educar a las masas sobre la violencia contra las mujeres es mejor que prohibir Delilah y otras piezas similares como Carmen , Pagliacci y Otelo de William Shakespeare . [51]
En julio de 2023, Jones interpretó la canción como parte de tres conciertos celebrados en el Castillo de Cardiff . En el primer espectáculo, Jones se dirigió a la multitud con una aparente reprobación de la postura de la WRU: "¿Quién era el hombre que no quería que cantáramos Delilah? No pueden impedir que cantemos Delilah. Él impidió que el coro cantara, pero no impidió que la multitud la cantara. ¡Y nosotros también seguiremos cantándola!" Esto fue recibido con vítores de la multitud antes de la interpretación de la canción por parte de Jones. [52]
Los hinchas del Stoke City adoptaron "Delilah" como himno del club. Los orígenes de la canción son objeto de controversia, ya que una versión la data precisamente de un partido de visitante contra el Derby el 11 de abril de 1987. Otros afirman que los hinchas del Stoke City la cantaban a mediados de los años 70. Algunas de las letras originales de la canción se adaptaron para las gradas de los estadios de fútbol , [53] pero la esencia de la canción sigue siendo la misma. [54] El campeón mundial de snooker Mark Williams utiliza "Delilah" como música para sus presentaciones . [55]
La canción apareció en la película Edward Scissorhands de 1990. [56] Apareció en 'American Hustle' durante una reunión social con Christian Bale y el personaje de Jeremy Renner cantó junto con ella.
El 4 de junio de 2012, Jones interpretó la canción en el Concierto del Jubileo de Diamante de la Reina . [57]
"La letra de Delilah fue escrita en una oficina perteneciente a Stuart Reid, de Chappel Music, en 19 St George Street, Londres, a partir de una grabación en cinta de la melodía y el estribillo de 'Aye, aye, aye Delilah'", dijo Sylvan.
el 23 de febrero de 1968, vendió más de medio millón de copias en Gran Bretaña... las ventas mundiales totalizaron cinco millones.