Grattius (o Gratius ) Faliscus fue un poeta romano que floreció durante la vida de Augusto (63 a. C. - 14 d. C.). Es conocido como el autor de un Cynegeticon , un poema sobre la caza.
La única referencia a Grattius en cualquier escritor antiguo existente es una referencia pasajera en Ovidio , Ex Ponto : [1]
Se ha supuesto que algunos versos de Manilius aluden a Grattius, pero los términos en los que se expresan [2] son demasiado vagos como para justificar tal conclusión. Según Johann Christian Wernsdorf , que dedujo su argumento a partir del nombre, debió haber sido un esclavo o un liberto . El apodo o epíteto Faliscus, del que se ha inferido que era nativo de Falerii [3], fue introducido por primera vez por Barth, basándose en un manuscrito que nadie más vio, y probablemente se originó en una interpretación forzada de uno de los versos del poema, "At contra nostris imbellia lina Faliscis" (5.40). William Ramsay argumentó que en el contexto, "nostris" aquí denota simplemente "italiano", en contraposición a las diversas tribus extranjeras de las que se habla en los versos anteriores.
Se conservan 541 líneas hexámetros del poema de Grattius sobre la caza en un manuscrito de alrededor del año 800 d. C. [4] La obra describe varios tipos de caza , métodos de caza y las mejores razas de caballos y perros, [3] utilizando un hexámetro bastante regular para hacerlo. [5] Grattius enfatiza el papel de la ratio ( razón ) en la caza, viéndola como un esfuerzo civilizador en la tradición de Hércules , en oposición a la indulgencia en la luxuria . [6]
El poema, titulado Cynegeticon Liber , pretende exponer los aparatos ( arma ) necesarios para el cazador y la manera en que se deben obtener, preparar y conservar ( artes armorum ) los diversos requisitos para la caza . Entre las armas del cazador se incluyen no solo redes, trampas, lazos ( retia, pedicae, laquei ), dardos y lanzas ( jacula, venabula ), sino también caballos y perros, y una gran parte del texto (versos 150-430) está dedicada a un relato sistemático de los diferentes tipos de perros y caballos.
El tema y la disposición del tratado derivan en gran medida de Jenofonte , aunque la información se obtuvo de otras fuentes antiguas, como Dercilo de Arcadia y Hagrón de Beocia .
Según Ramsay, el lenguaje de la Cynegetica es puro y digno de la época a la que pertenece, pero con frecuencia hay una dureza en la estructura de los períodos, un uso extraño y no autorizado de palabras particulares y una falta general de claridad que, además de un texto muy corrupto, hacen que sea una tarea muy difícil determinar el significado exacto de muchos pasajes. Aunque se manifiesta una considerable habilidad en la combinación de las partes –continúa Ramsay– el autor no poseía suficiente poder para superar los obstáculos que Virgilio combatió triunfalmente.
Es notable que tanto Opiano como Nemesiano, poetas del siglo II , se arroguen el honor de haber iniciado un camino completamente desconocido. Ya sea que los consideremos sinceros e ignorantes, o sospechemos que son deliberadamente deshonestos, su audaz afirmación es suficiente para demostrar que el poema de Gracio se había vuelto casi totalmente desconocido en su época.
La Cinegética ha llegado hasta nuestros días gracias a un único manuscrito, que Actius Sannazarius trajo de la Galia a Italia a principios del siglo XVI y que contenía también la Cinegética de Nemesiano y la Halieutica atribuida a Ovidio. Jan van Vliet encontró una segunda copia de las primeras 159 líneas adjunta a otro manuscrito de la Halieutica.
La editio princeps fue impresa en Venecia en febrero de 1534 , por Aldus Manutius , en un volumen que incluía la Halieutica de Ovidio , la Cynegetica y Carmen Bucolicum de Nemesianus , la Buolica de Calpurnius Siculus y la Venatio de Adrianus. Esta edición se reimprimió en Augsburgo en julio del mismo año. Las mejores ediciones son las contenidas en los Poetae Latini Minores de Pieter Burmann el Viejo (vol. i. Lug. Bat. 1731) y de Wernsdorf (vol. ip 6, 293, ii. p. 34, iv. pt. ii 790, 806, v. iii. p. 1445), cuyas introducciones proporcionan toda la información preliminar necesaria.
Una traducción al verso inglés con notas y el texto latino, de Christopher Wase , fue publicada en Londres en 1654, y una traducción al alemán, también métrica, de SEG Perlet, en Leipzig, en 1826.