Castillo de Barquq | |
---|---|
El amor es grande | |
Nombres alternativos | Caravasar de Yūnus al-Dawādār, o simplemente Khan Yunis |
información general | |
Tipo | Caravasar , Castillo |
Estilo arquitectónico | Mameluco |
Ubicación | Khan Yunis , Franja de Gaza |
Coordenadas | 31°20′35″N 34°18′12″E / 31.34306, -34.30333 |
Terminado | 1387 |
Destruido | 2024 |
El castillo de Burquq , también conocido como el caravasar de Yunis al-Nuruzi o simplemente Khan Yunis , fue un caravasar y mezquita fortificado de la época mameluca , y el monumento histórico homónimo de Khan Yunis en la Franja de Gaza . Es una de las fortificaciones mamelucas más importantes de la región de Palestina . El castillo se encuentra a 20 kilómetros de la frontera entre Egipto y la Franja de Gaza, a lo largo de la carretera histórica de El Cairo a Damasco conocida como la Vía Maris .
La ciudad palestina de Khan Yunis debe su nombre a este lugar.
El castillo sufrió daños durante la guerra entre Israel y Hamás . [1]
El castillo fue construido en 1387 por Yunus ibn Abdallah an-Nuruzi ad-Dawadar ( árabe : يونس التوروزي الداودار ), un funcionario de alto rango (" dawadar ") del sultán mameluco Barquq . Se cree que el nombre de la ciudad circundante, Khan Yunus, es una referencia a este funcionario, aunque otros han afirmado que se refiere al profeta Jonás (Yunis en árabe). [2]
Fue construido como un caravasar ("khan") para servir como centro en medio del camino entre Damasco y El Cairo , las dos ciudades más grandes del sultanato mameluco, para proteger las caravanas de comerciantes, peregrinos y viajeros. [3] El khan también sirvió como parada de descanso para los correos del barid , la red postal mameluca en Palestina y Siria. [4]
Durante los siglos XVII y XVIII, los otomanos asignaron una guarnición de Asappes asociada a la Ciudadela de El Cairo para proteger la fortaleza. [5]
Fue visitado en 1863 por el explorador francés Victor Guérin , quien lo describió de la siguiente manera: [2]
...aparte de la fachada occidental y algunas partes de la muralla perimetral, este castillo está hoy muy degradado y completamente en ruinas. Formaba un gran cuadrado, flanqueado, en sus cuatro ángulos, por una media vuelta redonda. Una mezquita, todavía bastante bien conservada, lleva el nombre de Jamia Sultan Barquq; está decorada en su interior, y en particular el púlpito para predicar o feligreses, situado cerca del mihrab, con piezas bastante hermosas de mármol blanco grisáceo, procedentes, según todos los aspectos, de edificios antiguos. Los demás materiales que se utilizaron para construir esta mezquita, así como el resto del castillo, también deben ser en parte antiguos; pero han sido disminuidos. El interior de la fortaleza está ocupado actualmente por viviendas privadas muy deterioradas. Antaño estaba precedido por otro recinto más grande, también flanqueado por torres, que está derribado en sus tres cuartas partes.
Gottlieb Schumacher lo visitó en 1886: [6]
…el bello minarete y mezquita, junto con el antiguo edificio del Khân erigido por el sultán Barkûk, construido en estilo arquitectónico árabe, de piedra arenisca y mármol, con buenos detalles arquitectónicos. El edificio entero tiene una longitud de 237 pies y una anchura de 38 pies en la puerta, y estaba flanqueado en cada una de sus cuatro esquinas por una torre redonda; un ala grande añadida al extremo sur está derribada. El "Khân" tenía dos pisos, el inferior era el propio Khân, el superior evidentemente eran habitaciones para invitados con la Jâma'. La entrada principal que da al oeste está atravesada por un arco apuntado, y en su tramo se construyó una segunda puerta con un arco rebajado. La entrada está ornamentada con figuras de leones, citas del Corán y arabescos, sobre los cuales a cada lado de la puerta está grabado el nombre de "Sultán Barkûk" y una dedicatoria a él. El entablamento del segundo piso terminaba en una especie de flor de cresta. A la derecha de la entrada, una escalera conduce al Minarete, un octógono con un panel superior de fecha posterior, y a la izquierda, algún pasadizo debe haber conducido a la hermosa cúpula que se extiende sobre la Jâma'... La cúpula tiene una altura de 24 pies y se extiende sobre una habitación de 17 pies cuadrados; sus capas se extienden en filas concéntricas, las piedras están trabajadas con precisión; solo se ha caído la mitad oriental de esta hermosa cúpula. En la pared oriental todavía se conserva un pequeño y ordenado púlpito de mármol blanco puro y trabajo morisco, con escaleras de mármol que conducen a él.
En los años 30, Dimitri Baramki escribió un estudio sobre el edificio titulado "Informe sobre Khan Yunus", que se conserva en el archivo del Museo Arqueológico de Palestina (hoy Museo Arqueológico Rockefeller ). [7]
Videos externos | |
---|---|
"Palestina lamenta la historia mientras Israel destruye sitios arqueológicos en Gaza", de Xinhua |
A mediados del siglo XX, gran parte del edificio estaba en ruinas, pero la fachada frontal, la puerta de entrada y la mezquita con su minarete aún estaban en pie. [8]
Durante la invasión israelí de la Franja de Gaza , cientos de sitios históricos resultaron dañados o destruidos . [9] La naturaleza continua del conflicto dificulta la visita de los sitios y la evaluación de los daños y en enero de 2024 se desconocía el estado del sitio; [10] el mes siguiente, la revista + 972 informó que el castillo de Barquq había resultado dañado cuando se atacó la zona. [11] El centro histórico de Khan Younis fue atacado con mayor severidad que en conflictos anteriores y, como resultado, se produjeron daños importantes en sitios históricos, incluido el castillo de Barquq. [12] La UNESCO está evaluando el impacto del conflicto en los sitios del patrimonio cultural mediante análisis remoto; incluyeron a Barquq entre los 64 sitios con daños verificados al 22 de julio de 2024. [13]
Con una superficie de unos dieciséis dunums , la forma del castillo era cuadrada, cada uno de sus lados tiene 85,5 metros de largo y sus esquinas toman cuatro puntos principales de construcción, cada esquina apunta a uno de los cuatro lados. Estas esquinas están sostenidas por torres circulares y aún hoy se conservan los restos de la torre suroeste.
El castillo consta de dos plantas y una mezquita para la oración. [14]
Ubicación | Resumen | árabe | Traducción |
---|---|---|---|
Lado derecho de la puerta de entrada | Nombre del sultán durante cuyo reinado se construyó el Khan. | بسم الله الرحمن الرحيم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم أنشأ هذا الخان في أيام سيدنا ومولانا سلطان الملك الظاهر سيف الدنيا والدين ابي سعيد برقوق خلد الله سلطانه وشد بالصالحات أركانه .أوقفه المقر الشريف العالي المولوي الزعيمي السفيري الشرفي ظهير الملوك والسلاطين والفقراء والمساكين أمير المؤمنين التقي يونس النوروزي الدوادار مولانا السلطان الملك الظاهري الله تعالى أنصاره وضاعف جزاءه | En el nombre del Dios Misericordioso. Esta es la gracia gratuita de Dios, Él la otorga a quien quiere y Dios está dotado de gran beneficencia. Este caravasar público fue fundado en los días de nuestro señor, y amo el sultán al-Malik az-Zahir Saif ad-Dunya wa'd-Din Abi Sa'id Barquq, que Dios haga que su sultanato sea eterno y lo mantenga firmemente establecido en las buenas obras, y fue nombrado waqf por su noble y alta excelencia nuestro señor, el Amir, el jefe, el enviado, Sharaf ad-Din, protector de reyes y sultanes, conocido por su amor por los pobres, el piadoso Amir Yunis an-Nawruzi, el Dawadar de nuestro señor el sultán al-Malik az-Zahir, que Dios el exaltado haga que sus victorias sean gloriosas y multiplique su recompensa " |
Blasón medio | campo superior “Barquq”, campo medio, “Azza li-Mawlana As-Sultan Al-Malik Az-Zahir”, campo inferior “Azza-Nasruh”. | ||
Parte superior de la puerta en el tímpano | La quinta línea indica la fecha de construcción. | أقول والحق له نورق يقوم في النفس مقام الدليل أن له العرش سبحانه قد عضد الملك بأكفى كفيل فالملك الظاهر بحر الندى أبي سعيد ذي العطاء الجزيل فأصبحت مصر به جنه وأهلها في لهو ظل ظليل والهم الله داواداره يونس للخير وفضل جميل أنفق مل جأه من ماله خانة الله بخان السبيل يبغي به الأجر وحسن الثناء عليه طول الدهر في جيل لا أمر الله بها دولة ولا حامية من بركات الجليل . ع مضت بعد ثمانين بعون الجليل وسبع مئين لذا أرخوا وحسبنا اله ونعم الوكيل. | Canto la verdad que tiene esplendor y se mantiene como prueba para el alma. Que él, alabado sea, el poseedor del trono, ha apoyado la realeza como un protector muy capaz . Al-Malik az-Zahir Abu Sa'id, el mar generoso, poseedor de abundante generosidad. Así, Egipto se ha convertido, a través de él, en un paraíso, mientras que su gente disfruta de su sombra umbría . Allah ha guiado a los Dawadar Yunis hacia las buenas obras. A través de esta guía, ofreció su riqueza para establecer un caravasar (Khan) en as-Sabil . Todo lo que buscaba era una recompensa de Dios y ser alabado todo el tiempo por generaciones. Que Allah le conceda las bendiciones . Con la ayuda del Todopoderoso completó este Khan en el año 789 AH / 1387 d.C. según la fecha. Dios nos bastará ya que es el más digno de confianza. |
Lado izquierdo, al entrar por la puerta del Khan, encima y entre las puertas de la Mezquita. | Sura At-Tawbah 17-18. También se menciona al constructor del Khan. | بسم الله الرحمن الرحيم انما يعمر مساجد الله من اَمن بالله واليوم الاخر وأقام الصلاة واَتى الزكاة ولم يخشى إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين انشأه ووقفه الشريف العالي المولوي الأميري الزعيمي السفيري الشرفي يونس الداوادار مولانا السلطن الملك ري شكر الله عمله وأبلغه مأمله | En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso. Las mezquitas de Dios establecerán oraciones regulares, y practicarán la caridad regularmente, y no temerán a nadie excepto a Dios. Son ellos los que deben ser verdaderamente guiados. |
Un informe reciente del Ministerio de Cultura palestino sobre los daños causados por Israel al patrimonio palestino afirma que el bombardeo israelí de Gaza había destruido 207 edificios de importancia cultural o histórica, incluidos 144 en la ciudad vieja y 25 lugares religiosos.