Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( enero de 2008 ) |
Características gramaticales |
---|
En las lenguas afroasiáticas , el primer sustantivo de una frase genitiva que consta de un sustantivo poseído seguido de un sustantivo poseedor a menudo adopta una forma morfológica especial , que se denomina estado de constructo ( del latín status constructus ). Por ejemplo, en árabe y hebreo , la palabra para "reina" sola es malik a ملكة y malk a מלכה respectivamente, pero cuando la palabra está poseída, como en la frase " Reina de Saba " (literalmente "Reina de Saba"; o, más bien, "Saba de la Reina"—pero con el primer significado), se convierte en malik at sabaʾ ملكة سبأ y malk at šəva מלכת שבא respectivamente, en las que malikat y malkat son la forma del estado constructivo (poseído) y malikah y malka son la forma absoluta (no poseída). En Geʽez , la palabra para "reina" es ንግሥት nəgə ś t, pero en el estado constructivo es ንግሥተ, como en la frase "[la] Reina de Saba" ንግሥታ ሣባ nəgə śta śābā .
El fenómeno es particularmente común en las lenguas semíticas (como el árabe , el hebreo y el siríaco ), en las lenguas bereberes y en la extinta lengua egipcia .
En las lenguas semíticas , los sustantivos se colocan en el estado constructivo cuando son modificados por otro sustantivo en una construcción genitiva . Esto difiere del caso genitivo de las lenguas europeas en que es el sustantivo principal (modificado) en lugar del sustantivo dependiente (modificador) el que se marca . Sin embargo, en las lenguas semíticas con caso gramatical , como el árabe clásico , el sustantivo modificador en una construcción genitiva se coloca en el caso genitivo además de marcar el sustantivo principal con el estado constructivo (compárese, por ejemplo, "el libro de Juan", donde "Juan" está en el caso genitivo [posesivo] y "libro" no puede tomar la marca de definitividad (un, el) como en el estado constructivo).
En algunas lenguas no semíticas, el estado constructivo tiene varias funciones adicionales además de marcar el sustantivo principal de una construcción genitiva.
Dependiendo del idioma en particular, el estado constructivo de un sustantivo está indicado por varias propiedades fonológicas (por ejemplo, diferentes sufijos, vocales o acentos) y/o propiedades morfológicas (como la incapacidad de tomar un artículo definido).
En la terminología gramatical tradicional, el sustantivo poseído en el estado constructivo ("Reina") es el nomen regens ("sustantivo gobernante"), y el sustantivo poseedor, a menudo en caso genitivo ("de Saba"), es el nomen rectum ("sustantivo gobernado").
En las lenguas semíticas más antiguas, el uso del estado constructivo es la forma estándar (a menudo la única) de formar una construcción genitiva con un sustantivo modificado semánticamente definido. El sustantivo modificado se coloca en el estado constructivo, que carece de cualquier artículo definido (a pesar de ser semánticamente definido), y a menudo se abrevia fonéticamente (como en hebreo bíblico ). El sustantivo modificador se coloca directamente después, y ninguna otra palabra puede intervenir entre los dos, aunque en hebreo bíblico a menudo interviene un prefijo, como en el caso de śimḥat ba/qāṣîr en Isaías 9:2 . Por ejemplo, un adjetivo que califica al sustantivo modificado o al modificante debe aparecer después de ambos. (Esto puede llevar a una posible ambigüedad si los dos sustantivos tienen el mismo género, número y caso; de lo contrario, la marca de concordancia del adjetivo indicará qué sustantivo se modifica). En algunos idiomas, por ejemplo el hebreo bíblico y las variedades modernas del árabe , los sustantivos femeninos en estado constructivo conservan un sufijo -t original que ha desaparecido en otras circunstancias.
En algunas lenguas semíticas modernas, el uso del estado constructivo en la formación de construcciones genitivas ha sido desplazado parcial o completamente por el uso de una preposición, de forma muy similar al uso del inglés moderno "de", o la omisión de cualquier marca. En estas lenguas (por ejemplo, el hebreo moderno y el árabe marroquí ), el estado constructivo se utiliza principalmente en la formación de sustantivos compuestos. Un ejemplo es el hebreo bet ha-sefer "la escuela", lit. "la casa del libro"; bet es el estado constructivo de bayit "casa". Junto con tales expresiones, el estado constructivo a veces se descuida, como en la expresión mana falafel (una porción de falafel ), que debería ser menat falafel utilizando el estado constructivo. Sin embargo, la falta de un estado constructivo generalmente se considera informal y es inapropiada para el habla formal.
En la gramática árabe , el estado constructivo se utiliza para marcar el primer sustantivo (la cosa poseída) en la construcción genitiva . El segundo sustantivo de la construcción genitiva (el poseedor) se marca con el caso genitivo .
En árabe, la construcción genitiva se llama إضافة ʼiḍāfah (literalmente "apego") y el primer y segundo sustantivo de la construcción se llaman مضاف muḍāf ("adjunto"; también el nombre del estado de construcción) y مضاف إليه muḍāf ʼilayhi ("adjunto a"). Estos términos provienen del verbo أضاف ʼaḍāfa "agregó, adjuntó", forma verbal IV de la raíz ض-ي-ف ḍ-yf (Forma I: ضاف ḍāfa ) (una raíz hueca ). [1] [2] En esta conceptualización, la cosa poseída (el sustantivo en el estado constructivo) se adjunta al poseedor (el sustantivo en el caso genitivo).
El estado constructivo es uno de los tres estados gramaticales de los sustantivos en árabe, siendo los otros dos el estado indefinido y el estado definido. En concreto, los tres estados se comparan de la siguiente manera:
Estado | Forma sustantiva | Significado | Ejemplo | Significado |
---|---|---|---|---|
Indefinido | El precio de Malikatun | "una reina" | ملكةٌ جميلةٌ malikatun jamīlatun | "una bella reina" |
Definido | El profeta Al-Malikatu | "la reina" | الملكةُ الجميلة al-malikatu l-jamīlah | "la bella reina" |
Construir | ملكةُ malikatu | "la reina de ..." | ملكةُ البلدِ الجميلةُ malikatu l-baladi l-jamīlatu | "la bella reina del país" |
ملكةُ بلدٍ جميلة malikatu baladin jamīlah | "una bella reina de un país" |
Estado | Forma sustantiva | Significado | Ejemplo | Significado |
---|---|---|---|---|
Indefinido | Madre Malikah | "una reina" | ملكة جميلة malikah gamilah | "una bella reina" |
Definido | El-Malikah, el profeta | "la reina" | الملكة الجميلة el-malikah el-gamilah | "la bella reina" |
Construir | El hombre malik(e)t | "la reina de ..." | ملكة البلد الجميلة malikt el-balad el-gamilah | "la bella reina del país" |
ملكة بلد جميلة maliket balad gamilah | "una bella reina de un país" |
En árabe clásico , una palabra en estado constructivo es semánticamente definida si la palabra siguiente es definida. La palabra en estado constructivo no lleva ni el prefijo de artículo definido al- ni el sufijo indefinido -n ( nunación ), ya que su definitividad depende de la palabra siguiente. Algunas palabras también tienen un sufijo diferente en estado constructivo, por ejemplo, el plural masculino mudarrisūna "maestros" frente a mudarrisū "los maestros de ...". El árabe clásico formal utiliza el marcador femenino -t en todas las circunstancias excepto antes de una pausa , pero la forma hablada normal de la lengua literaria lo omite excepto en un sustantivo en estado constructivo. Este uso sigue las variedades habladas coloquiales del árabe .
En las variedades habladas del árabe , el uso del constructo estado tiene distintos niveles de productividad. En las variedades conservadoras (por ejemplo, el árabe del Golfo ), sigue siendo extremadamente productivo. En árabe egipcio , se pueden utilizar tanto el constructo estado como la partícula بِتَاع , bitāʿ , 'de', por ejemplo, كِتَاب أَنْوَر , kitāb Anwar , 'el libro de Anwar' o الكِتَاب بِتَاع أَنْوَر , il-kitāb bitāʿ Anwar , 'el libro de Anwar'. En árabe marroquí , el constructo estado se utiliza solo para formar sustantivos compuestos; en todos los demás casos, se utiliza dyal "de" o d- "de". En todas estas variedades, la forma más larga con la partícula "of" (una forma perifrástica ) es el uso normal en construcciones más complicadas (por ejemplo, con un adjetivo que califica al sustantivo principal, como en el ejemplo anterior "la hermosa reina de la nación") o con sustantivos marcados con un sufijo dual o de sonido plural.
En arameo , las relaciones de sustantivos en genitivo se pueden construir utilizando el estado constructivo o con una partícula relativa, * ḏī > dī , que se convirtió en un prefijo d- en arameo tardío. "La casa del rey" se puede expresar de varias maneras:
En arameo posterior, el estado constructivo se hizo menos común.
En la gramática hebrea , el estado constructivo se conoce como smikhut ( [smiˈχut] ) ( סמיכות , lit. "apoyo" (el sustantivo), "adyacencia"). En pocas palabras, smikhut consiste en combinar dos sustantivos, a menudo con el segundo sustantivo combinado con el artículo definido, para crear un tercer sustantivo. [3]
Al igual que en árabe, el estado constructivo smikhut , los estados indefinido y definido pueden expresarse sucintamente en una tabla:
Estado | Forma sustantiva | Significado | Ejemplo | Significado |
---|---|---|---|---|
Indefinido | Señorita malkah | "una reina" | מלכה יפה malka yafa | "una bella reina" |
Definido | Dios mío, ha | "la reina" | המלכה היפה ha -malkah ha-yafah | "la bella reina" |
Construir | Señorita malkat | "la reina de ..." | מלכת המדינה היפה malkat ha-medina ha-yafah | "la reina del hermoso país" |
מלכת מדינה יפה malkat medina yafah | "una reina de un hermoso país" |
Estado | Forma sustantiva | Significado | Ejemplo | Significado |
---|---|---|---|---|
Indefinido | El amor es tapuhim | "manzanas" | תפוחים ירוקים tapuḥim y'ruqim | "manzanas verdes" |
Definido | התפוחים ha -tapuḥim | "las manzanas" | התפוחים הירוקים ha -tapuḥim ha-y'ruqim | "las manzanas verdes" |
Construir | El amor es tapuḥe | "a/las manzanas de..." | תפוחי העץ הזה tapuḥe ha-etz ha-zeh | "las manzanas de este árbol" |
תפוחי אדמה tapuḥe adamah | "manzanas de la tierra" (en hebreo moderno "patatas") |
La gramática hebrea moderna hace un uso extensivo de la preposición shel (que evolucionó como una contracción de she-le- "que (pertenece) a") para significar tanto "de" como "perteneciente a". El constructo estado ( סמיכות smikhút ) —en el que se combinan dos sustantivos, siendo el primero modificado o poseído por el segundo— no es muy productivo en hebreo moderno. Compárese el constructo hebreo clásico estado con la frase hebrea israelí más analítica, ambas significando "la madre del niño", es decir, "la madre del niño": [4]
'ellos
madre: CONSTRUIR
ha-yéled
El niño
’em ha-yéled
mother:CONSTRUCT the-child
ha-ima
la madre
concha
de
ha-yéled
El niño
ha-íma shel ha-yéled
the-mother of the-child
Sin embargo, el constructo estado todavía se utiliza en expresiones y nombres fijos del hebreo moderno, así como para expresar varios roles del dependiente (el segundo sustantivo), entre ellos:
República-t
banano
repúblika-t banánot
"República bananera"
hofaa-t
rendimiento- CONSTRUIR
bkhora
precedencia
hofaa-t bkhora
performance-CONSTRUCT precedence
"estreno"
Recuperación
Crítico: CONSTRUIR
ha-mdiná
el estado
mevakér ha-mdiná
critic:CONSTRUCT the-state
"El Contralor del Estado"
más
profesor: CONSTRUIR
Derek
forma
more derekh
teacher:CONSTRUCT way
"guía"
Orekh
Arreglista: CONSTRUCT
estruendo
ley
orekh din
arranger:CONSTRUCT law
"abogado"
menorá-t
Lámpara- CONSTRUIR
kir
muro
menora-t kir
lamp-CONSTRUCT wall
"lámpara de pared"
Las frases adjetivales hebreas compuestas por un adjetivo y un sustantivo presentan adjetivos en estado constructivo, como en:
shvúr
roto- CONSTRUIR
Levántate
corazón
sh'vúr lév
broken-CONSTRUCT heart
"con el corazón roto"
En bereber , el estado constructivo se utiliza para el poseedor, para los objetos de las preposiciones, los sustantivos que siguen a los numerales y los sujetos que aparecen antes de su verbo (modificado del orden VSO normal ).
En algunos casos, la (no) aplicación del estado constructivo podría alterar por completo el significado de la frase. La partícula bereber d significa "y" y "es/son". Para disminuir la confusión, la palabra bereber para "y" puede escribirse " ed ". Además, una gran cantidad de verbos bereberes son tanto transitivos como intransitivos, según el contexto. En el caso intransitivo, se requiere el estado constructivo para el sujeto.
Ejemplos:
Debido a la diferencia de función entre el estado constructivo en bereber y su función más conocida en las lenguas semíticas, lingüistas como Maarten Kossmann prefieren el término "estado anexo". [5]
El idioma dholuo (uno de los idiomas luo ) muestra alternancias entre estados sonoros y sordos de la consonante final de una raíz nominal. [6] En el "estado constructivo" (la forma que significa 'colina de', 'palo de', etc.) la sonoridad de la consonante final cambia del estado absoluto. [ cita requerida ] (También hay a menudo alternancias vocálicas que son independientes de la mutación consonántica).
Se ha observado desde el siglo XVII que el galés y otras lenguas celtas insulares tienen una construcción genitiva similar al estado constructivo afroasiático en el que solo el último sustantivo puede llevar el artículo definido:
insecto
puerta
un
el
sí
casa
dor an ti
door the house
'la puerta de la casa'
Dr.
puerta
y
el
Tŷ
casa
drŵs y tŷ
door the house
'la puerta de la casa'
Mercancía
hija
reolwr
gerente
y
el
banco
banco
merch rheolwr y banc
daughter manager the bank
'la hija del director del banco'
Doras
puerta. NOM
un
el
tú
casa.GEN
doras an tí
door.NOM the house.GEN
'la puerta de la casa'
Compárese, por ejemplo:
bebé
puerta
Al-Bayt
la casa
bāb al-bayt
door the-house
'la puerta de la casa'
Bab-u (bab-u)
puerta. NOM
l-bayt-i
La casa. GEN
bāb-u l-bayt-i
door.NOM the-house.GEN
Se ha sugerido que las lenguas celtas insulares pueden haber sido influenciadas por una lengua de sustrato afroasiático o que las lenguas de ambos grupos fueron influenciadas por una lengua de sustrato común que ahora se ha perdido por completo. Sin embargo, también es posible que las similitudes con el estado constructivo sean una coincidencia. [7]
La gramática clásica del náhuatl distinguía una forma no poseída en los sustantivos (con el sufijo -tl o -in ) y una forma poseída (sin sufijo pero con un prefijo que marca al poseedor). La forma poseída es comparable al constructo afroasiático state. Un ejemplo sería cihuātl ("mujer, esposa") vs. nocihuāuh ("mi esposa", prefijo no- "mi").