Alfabeto avéstico

Alfabeto utilizado principalmente para escribir Avestan, el idioma de la escritura zoroástrica Avesta

Avestano
Tipo de script
Periodo de tiempo
400–1000 d. C.
DirecciónEscritura de derecha a izquierda 
IdiomasLengua avéstica , persa medio
Guiones relacionados
Sistemas parentales
ISO 15924
ISO 15924Avst (134) , Avestan
Unicode
Alias ​​de Unicode
Avestano
U+10B00–U+10B3F
 Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .

El alfabeto avéstico ( avestaní : 𐬛𐬍𐬥 𐬛𐬀𐬠𐬌𐬭𐬫𐬵 transliteración : dīn dabiryªh , persa medio : transliteración : dyn' dpywryh , transcripción: dēn dēbīrē , persa : دین دبیره , romanizadodin dabire ) es un sistema de escritura desarrollado durante la era sasánida de Irán (226–651 d. C.) para traducir el idioma avéstico.

Como efecto secundario de su desarrollo, la escritura también se utilizó para el pazend , un método de escritura persa medio que se utilizó principalmente para los comentarios zend sobre los textos del Avesta . En los textos de la tradición zoroástrica , el alfabeto se conoce como "la escritura de la religión" ( dēn dibīrih en persa medio y din dabireh en persa moderno).

Historia

El desarrollo del alfabeto avéstico se inició por la necesidad de representar correctamente los textos recitados en lengua avéstica . Las diversas colecciones de textos que hoy constituyen el canon de las escrituras zoroástricas son el resultado de una recopilación que tuvo lugar en el siglo IV, probablemente durante el reinado de Sapor II (309-379). Es probable que el alfabeto avéstico fuera una innovación ad hoc [2] relacionada con esta recopilación, el "arquetipo sasánida".

La iniciativa, "que es indicativa de un renacimiento mazdeano y del establecimiento de una ortodoxia estricta estrechamente relacionada con el poder político, fue probablemente causada por el deseo de competir más eficazmente con los budistas, cristianos y maniqueos , cuya fe se basaba en un libro revelado". [2] En contraste, el sacerdocio zoroastriano había estado acostumbrado durante siglos a memorizar las escrituras, siguiendo de memoria las palabras de un sacerdote maestro hasta que habían memorizado las palabras, la cadencia, la inflexión y la entonación de las oraciones. Esto lo transmitían a sus alumnos a su vez, preservando así durante muchas generaciones la forma correcta de recitar las escrituras. Esto era necesario porque el sacerdocio consideraba (y sigue considerando) la enunciación y la cadencia precisas y correctas como un requisito previo de la oración eficaz. Además, la recitación de la liturgia estaba (y está) acompañada de una actividad ritual que no deja espacio para prestar atención a un texto escrito.

Sin embargo, la capacidad de traducir correctamente el avéstico tuvo un beneficio directo: en la era común , las palabras del idioma avéstico casi habían dejado de entenderse, lo que llevó a la preparación de los textos Zend (de Avestan zainti "comprensión"), comentarios y traducciones del canon. El desarrollo del alfabeto avéstico permitió que estos comentarios intercalaran citas de las escrituras con explicaciones de las mismas. El efecto directo de estos textos fue una interpretación "estandarizada" de las escrituras que sobrevive hasta nuestros días. Para los estudiosos, estos textos son enormemente interesantes, ya que ocasionalmente conservan pasajes que de otro modo se habrían perdido.

Los textos de la tradición zoroástrica de los siglos IX-XII sugieren que alguna vez hubo una colección mucho más grande de literatura zoroástrica escrita , pero estos textos, si alguna vez existieron, se han perdido desde entonces, y por lo tanto no se sabe qué escritura se usó para traducirlos. La cuestión de la existencia de un "arquetipo arsácida" pre-sasánida ocupó a los eruditos avésticos durante gran parte del siglo XIX y, "[c]ualquiera que sea la verdad sobre el Avesta arsácida , la evidencia lingüística muestra que incluso si existió, no puede haber tenido ninguna influencia práctica, ya que ninguna forma lingüística en la Vulgata puede explicarse con certeza como resultado de una transcripción incorrecta y el número de casos dudosos es mínimo; de hecho, se está reduciendo constantemente. Aunque la existencia de un arquetipo arsácida no es imposible, se ha demostrado que no aporta nada a la filología avéstica". [2]

Genealogía y escritura

La escritura Pahlavi , en la que se basa el alfabeto avéstico, era de uso común para representar varias lenguas iraníes medias , pero no era adecuada para representar una lengua religiosa que exigía precisión, ya que el Pahlavi era un silabario abjad simplificado con un máximo de 22 símbolos, la mayoría de los cuales eran ambiguos (es decir, podían representar más de un sonido).

En contraste, el avéstico era un alfabeto completo, con caracteres explícitos para las vocales, y permitía la desambiguación fonética de los alófonos . El alfabeto incluía muchos caracteres ( a , i , k , t , p , b , m , n , r , s , z , š , x y v ) muy similares al Libro Pahlavi de la Persia islámica temprana, mientras que algunos ( ā , γ ) son caracteres que solo existen en la escritura Pahlavi del Salterio más antigua (siglos VI-VII d. C.) (en la cursiva posterior Pahlavi, γ y k tienen el mismo símbolo). [3] Algunas de las vocales, como ə , parecen derivar de las cursivas griegas . [3] La o avéstica es una forma especial de la l Pahlavi que existe solo en los signos arameos. Algunas letras (por ejemplo, ŋ́ , , , v ) son invenciones libres. [4]

La escritura avéstica, al igual que la pahlavi y la aramea, se escribe de derecha a izquierda. En la escritura avéstica, las letras no están conectadas y las ligaduras son "poco frecuentes y claramente de origen secundario". [3]

Letras

Carta avéstica de Carl Faulmann
Mapa avéstico en la pág. 183 del vol. 2 de la Enciclopedia de Diderot
Gráfico avéstico en la p. 184 de la Encyclopédie

En total, el alfabeto avéstico tiene 37 consonantes y 16 vocales. Existen dos esquemas de transcripción principales para el avéstico: la ortografía más reciente utilizada por Karl Hoffmann y la más antigua utilizada por Christian Bartholomae .

Alfabeto avéstico
CartaTranscripción [5]APIUnicode
Hoff-Angelo.Bar.
𐬀aa/a/U+10B00: LETRA A DE AVESTAN
𐬁aa/a/U+10B01: LETRA AA DEL AVESTANO
𐬂a/ɒ/U+10B02: CARTA AVESTANA AO
𐬃aa/ɒː/U+10B03: LETRA AAO DEL AVESTANO
𐬄aa/a/U+10B04: LETRA AVESTANA AN
𐬅a/a/U+10B05: LETRA AAN DEL AVESTANO
𐬆aa/ə/U+10B06: LETRA AVESTA AE
𐬇aa/əː/U+10B07: LETRA AVESTANA AEE
𐬈mimi/mi/U+10B08: LETRA E DEL AVESTANO
𐬉mimi/mi/U+10B09: LETRA EE DEL AVESTANO
𐬊oo/ɔ/U+10B0A: LETRA O DEL AVESTANO
𐬋oo/oː/U+10B0B: LETRA OO DEL AVESTANO
𐬌ii/ɪ/U+10B0C: LETRA AVESTANA I
𐬍ii/i/U+10B0D: CARTA AVESTANA II
𐬎/ʊ/U+10B0E: LETRA U DEL AVESTANO
𐬏ūū/uː/U+10B0F: LETRA UU DEL AVESTANO
𐬐aa/a/U+10B10: LETRA KE DEL AVESTANO
𐬑incógnitaincógnita/incógnita/U+10B11: LETRA AVESTANA XE
𐬒incógnitaEn/xʲ/ , /ç/U+10B12: LETRA AVESTANA XYE
𐬓xᵛxᵛ/incógnita/U+10B13: CARTA AVESTANA XV
𐬔gramogramo/ɡ/U+10B14: LETRA AVESTANA GE
𐬕gramo/ɡʲ/ , /ɟ/U+10B15: LETRA AVESTANA GGE
𐬖gammagamma/ɣ/U+10B16: LETRA AVESTANA GHE
𐬗dodo/t͡ʃ/U+10B17: LETRA AVESTANA CE
𐬘yoǰ/d͡ʒ/U+10B18: LETRA AVESTANA JE
𐬙aa/t/U+10B19: LETRA AVESTANA TE
𐬚θθ/θ/U+10B1A: LETRA AVESTANA LA
𐬛dd/d/U+10B1B: LETRA AVESTANA DE
𐬜deldel/d/U+10B1C: LETRA AVESTANA DHE
𐬝esoeso/t̚/ [6]U+10B1D: LETRA AVESTANA TTE
𐬞pagpag/pag/U+10B1E: LETRA PE DEL AVESTANO
𐬟FF/F/U+10B1F: LETRA FE DEL AVESTANO
𐬠bb/b/U+10B20: LETRA AVESTANA BE
𐬡βel/β/U+10B21: LETRA AVESTANA BHE
𐬢nortenorte/norte/U+10B22: LETRA AVESTANA NGE
𐬣nortenorte/norte/U+10B23: LETRA AVESTANA NGYE
𐬤No/norte/U+10B24: LETRA AVESTANA NGVE
𐬥nortenorte/norte/U+10B25: LETRA AVESTANA NE
𐬦norte/ɲ/U+10B26: LETRA AVESTANA DE NOCHEVIEJA
𐬧norteyo, yo/ŋ/
[ verificación necesaria ]
U+10B27: LETRA AVESTANA NNE
𐬨metrometro/metro/U+10B28: LETRA AVESTANA ME
𐬩metro/m̥/ , /mʰ/
[ verificación necesaria ]
U+10B29: LETRA AVESTANA HME
𐬪y/j/U+10B2A: LETRA AVESTANA YYE
𐬫y/j/U+10B2B: LETRA AVESTANA YE
𐬌𐬌ii/ii̯/ [6]U+10B0C: LETRA I DEL AVESTANO (duplicada)
𐬬enen/con/
U+10B2C: LETRA AVESTANA VE
𐬎𐬎uu/uu̯/ [6]U+10B0E: LETRA U DEL AVESTANO (duplicada)
𐬭aa/r/U+10B2D: CARTA AVESTANA RE
𐬮yoyo/yo/U+10B2E: LETRA AVESTANA LE
𐬯ss/s/U+10B2F: LETRA SE DEL AVESTANO
𐬰elel/y/U+10B30: LETRA ZE DEL AVESTANO
𐬱ss/ʃ/U+10B31: LETRA ELLA DEL AVESTANO
𐬲žž/ʒ/U+10B32: LETRA ZHE DEL AVESTANO
𐬳ss/ɕ/U+10B33: LETRA AVESTANA SHYE
𐬴s/ʂ/
[ verificación necesaria ]
U+10B34: LETRA AVESTANA SSHE
𐬵yoyo/ella/U+10B35: LETRA AVESTANA ÉL
CartaHoff-Angelo.Bar.APIUnicode
Transcripción

Más tarde, al escribir persa medio en escritura (es decir, Pazend ), se añadió otra consonante 𐬮 para representar el fonema /l/ que no existía en el idioma avéstico.

Ligaduras

Lista de ligaduras avésticas según Skjærvø (2003)

En los manuscritos avésticos se utilizan habitualmente cuatro ligaduras: [7]

  • 𐬱 (š) + 𐬀 (a) = 𐬱𐬀 (ša)
  • 𐬱 (š) + 𐬗 (c) = 𐬱𐬗 (šc)
  • 𐬱 (š) + 𐬙 (t) = 𐬱𐬙 (št)
  • 𐬀 (a) + 𐬵 (h) = 𐬀𐬵 (ah)

Si se desea, se puede utilizar el conector sin unión de ancho cero U+200C para evitar ligaduras. Por ejemplo, compare 𐬱𐬀 (U+10B31 10B00) con 𐬱‌𐬀 (U+10B31 200C 10B00).

Fossey [8] enumera 16 ligaduras, pero la mayoría se forman mediante la interacción de colas onduladas.

Números

Los números se encuentran en el cuadro de Faulmann que aparece a continuación, cerca de la parte inferior.



Puntuación

Las palabras y el final de la primera parte de un compuesto están separados por un punto (en una variedad de posiciones verticales). Más allá de eso, la puntuación es débil o inexistente en los manuscritos, y en la década de 1880 Karl Friedrich Geldner tuvo que idear una para la transcripción estandarizada. En su sistema, que desarrolló basándose en lo que pudo encontrar, un triángulo de tres puntos sirve como dos puntos, punto y coma, final de oración o final de sección; lo cual se determina por el tamaño de los puntos y si hay un punto arriba y dos abajo, o dos arriba y uno abajo. Dos arriba y uno abajo significan, en orden ascendente de tamaño de "punto", dos puntos, punto y coma, final de oración o final de sección.

Puntuación avéstica [7]
MarcaFunciónUnicode
separador de palabrasU+2E31: SEPARADOR DE PALABRAS PUNTO MEDIO
·U+00B7: PUNTO MEDIO
.U+002E: PUNTO FINAL
𐬹abreviatura o repeticiónU+10B39: MARCA DE ABREVIACIÓN AVESTANA
𐬺colonU+10B3A: DOS PUNTOS PEQUEÑOS SOBRE UN PUNTO DE PUNTUACIÓN
𐬻punto y comaU+10B3B: DOS PUNTOS PEQUEÑOS SOBRE UN PUNTO DE PUNTUACIÓN
𐬼fin de la oraciónU+10B3C: PUNTUACIÓN GRANDE DE DOS PUNTOS SOBRE UN PUNTO
𐬽Marca alternativa para el final de la oración
(se encuentra en textos avésticos pero no es utilizada por Geldner)
U+10B3D: PUNTUACIÓN GRANDE DE UN PUNTO SOBRE DOS PUNTOS
𐬾Fin de la sección
(puede duplicarse para mayor finalidad)
U+10B3E: PUNTUACIÓN GRANDE DE DOS ANILLOS SOBRE UN ANILLO
𐬿Marca alternativa para el final de la sección
(se encuentra en los textos avésticos pero no es utilizada por Geldner)
U+10B3F: PUNTUACIÓN GRANDE DE UN ANILLO SOBRE DOS ANILLOS

Unicode

El alfabeto avéstico se añadió al estándar Unicode en octubre de 2009 con el lanzamiento de la versión 5.2.

Los caracteres están codificados en U+10B00—10B35 para letras ( ii y uu no se representan como caracteres individuales, sino como secuencias de caracteres [9] ) y U+10B38—10B3F para puntuación.

Avestan [1] [2] Cuadro oficial de códigos del Consorcio Unicode (PDF)
 0123456789ABdoDmiF
U+10B0x𐬀𐬁𐬂𐬃𐬄𐬅𐬆𐬇𐬈𐬉𐬊𐬋𐬌𐬍𐬎𐬏
U+10B1x𐬐𐬑𐬒𐬓𐬔𐬕𐬖𐬗𐬘𐬙𐬚𐬛𐬜𐬝𐬞𐬟
U+10B2x𐬠𐬡𐬢𐬣𐬤𐬥𐬦𐬧𐬨𐬩𐬪𐬫𐬬𐬭𐬮𐬯
U+10B3x𐬰𐬱𐬲𐬳𐬴𐬵𐬹𐬺𐬻𐬼𐬽𐬾𐬿
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados

Referencias

  1. ^ Himelfarb, Elizabeth J. (enero-febrero de 2000). «Se encontró el primer alfabeto en Egipto». Newsbriefs. Archaeology . 53 (1): 21. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2014.
  2. ^ abc Kellens 1989, pág. 36.
  3. ^ abc Hoffmann 1989, pág. 49.
  4. ^ Hoffmann 1989, pág. 50.
  5. ^ Gippert, Jost (2012). «La codificación del avéstico: problemas y soluciones» (PDF) . Revista de tecnología lingüística y lingüística computacional . 27 (2): 1–24. doi :10.21248/jlcl.27.2012.160. Archivado desde el original (PDF) el 29 de mayo de 2022. Consultado el 4 de noviembre de 2021 .
  6. ^ abc Skjærvø, Pods Octor (1996). "Escrituras arameas para lenguas iraníes" . En Daniels, Peter T .; Bright, William (eds.). Los sistemas de escritura del mundo . Oxford University Press. págs. 527-528. ISBN 978-0195079937.
  7. ^ ab "El estándar Unicode, capítulo 10.7: avéstico" (PDF) . Consorcio Unicode. Marzo de 2020.
  8. ^ Fossey 1948, pág. 49.
  9. ^ Everson y Pournader 2007, pág. 4
  • En Wikipedia, es más probable que los ejemplos del alfabeto avéstico anteriores se muestren en la mayoría de los navegadores web que utilizan la fuente Noto Sans Avestan de Google , que tiene cuatro ligaduras automáticas. A continuación, se encuentra disponible una fuente más completa, de estilo serif, con ligaduras completas y sugerencias de kerning más sofisticadas:
  • Fuente Unicode Ahura Mazda con licencia abierta de Ernst Tremel , basada en el tipo utilizado en Geldner 1896, con la adición de ligaduras en la PUA .

Bibliografía

  • Dhalla, Maneckji Nusservanji (1938), Historia del zoroastrismo , Nueva York: OUP.
  • Everson, Michael; Pournader, Roozbeh (2007), Propuesta revisada para codificar la escritura avéstica en el SMP de la UCS (PDF) , recuperado el 10 de junio de 2007.
  • Fossey, Charles (1948), "Notices sur les caractères étrangers anciens et modernes rédigées par une groupe de savants", Nouvelle édition mise à jour à l'occasion du 21 e Congrès des Orientalistes , París: Imprimerie Nationale de France.
  • Hoffmann, Karl (1989), "Lengua avéstica", Encyclopaedia Iranica , vol. 3, Londres: Routledge & Kegan Paul, págs. 47–52.
  • Hoffman, Karl; Forssman, Bernhard (1996), Avetische Laut- und Flexionslehre (en alemán), Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, ISBN 3-85124-652-7.
  • Kellens, Jean (1989), "Avesta", Encyclopaedia Iranica , vol. 3, Londres: Routledge & Kegan Paul, págs. 35–44.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Avestan_alphabet&oldid=1245825036"