Figura retórica utilizada en el teatro
Un apóstrofe es una figura retórica exclamativa . [1] Se produce cuando un orador deja de dirigirse a la audiencia (por ejemplo, en una obra de teatro) y dirige el discurso a un tercero, como un litigante contrario o algún otro individuo, a veces ausente de la escena. A menudo, el destinatario es una cualidad abstracta personificada o un objeto inanimado. [2] [3] En obras dramáticas y poesía escritas o traducidas al inglés, esta figura retórica suele introducirse mediante la exclamación vocativa, "O". Los poetas pueden apostrofar a un ser amado, las Musas, Dios o los dioses, el amor, el tiempo o cualquier otra entidad que no pueda responder en la realidad.
Ejemplos
- “¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria?” 1 Corintios 15:55 , Pablo el Apóstol
- "¡Oh, perdóname, pedazo de tierra sangrante, / que soy manso y gentil con estos carniceros! / Eres las ruinas del hombre más noble / que jamás haya vivido en la corriente de los tiempos". William Shakespeare , Julio César , acto 3, escena 1
- "¡Oh dichosa daga! Ésta es tu vaina; descansa allí y déjame morir". Romeo y Julieta , acto 5, escena 3, 169-170.
- "¿A qué altar verde, oh sacerdote misterioso, conduces a esa novilla que muge hacia los cielos, / y cuyos flancos de seda están adornados con guirnaldas?" John Keats , " Oda a una urna griega "
- "¡Oh elocuente, justa y poderosa Muerte!" Sir Walter Raleigh , Una historia del mundo
- "¡Tú tienes las llaves del Paraíso, oh justo, sutil y poderoso opio!" Thomas De Quincey , Confesiones de un consumidor de opio inglés
- "¡Avanza, tú, océano azul oscuro y profundo, avanza!" Lord Byron , La peregrinación de Childe Harold
- "¡Tú, glorioso sol!" Samuel Taylor Coleridge , " Este cenador de tilos " [4]
- " Muerte, no seas orgullosa , aunque algunos te hayan llamado / Poderosa y terrible, porque no lo eres." John Donne , " Soneto Sagrado X "
- "Y tú, Eumeo..." Homero , la Odisea 14.55, κτλ.
- "Oh amigos míos, no hay ningún amigo." Montaigne , originalmente atribuido a Aristóteles [5]
- "¡Oh noche negra, nodriza de los ojos dorados!" Electra en Electra de Eurípides (c. 410 a. C., verso 54), en la traducción de David Kovacs (1998).
- "Entonces ven, dulce muerte, y líbrame de este dolor." La reina Isabel en Eduardo II de Christopher Marlowe
Véase también
Referencias