Animación

Grammatical and/or semantic category of nouns

Animacidad (antónimo: inanimación ) es una característica gramatical y semántica , existente en algunos idiomas, que expresa cuán sensible o vivo es el referente de un sustantivo . [1] Ampliamente expresada, la animacidad es uno de los principios más elementales en los idiomas de todo el mundo y es una distinción que se adquiere a partir de los seis meses de edad. [2]

Los conceptos de animacidad varían constantemente más allá de una simple dicotomía entre lo animado y lo inanimado; muchos idiomas funcionan a partir de una escala jerárquica general de animacidad que clasifica la animacidad como una "cuestión de gradiente". [3] Por lo general (con alguna variación en el orden y en el punto de corte de la animacidad), la escala clasifica a los humanos por encima de los animales, luego a las plantas, las fuerzas naturales, los objetos concretos y los objetos abstractos, en ese orden. Al referirse a los humanos, esta escala contiene una jerarquía de personas, clasificando los pronombres de primera y segunda persona por encima de la tercera persona, en parte como producto de la empatía, que involucra al hablante y al interlocutor . [3]

Ejemplos

La distinción entre él , ella y otros pronombres personales , por un lado, y eso , por otro lado, es una distinción en animicidad en inglés y en muchas lenguas indoeuropeas . Lo mismo puede decirse de la distinción entre quién y qué . Algunas lenguas, como el turco , el georgiano , el finés hablado y el italiano , no distinguen entre s/he y eso . En finés , hay una distinción en animicidad entre hän , "él/ella", y se , "eso", pero en finés hablado se puede significar "él/ella". El inglés muestra una falta similar de distinción entre ellos animados y ellos inanimados en plural.

Hay otro ejemplo de cómo la animicidad juega un papel en inglés. Por ejemplo, cuanto mayor es la animicidad de un referente, menos preferible es utilizar la preposición de para la posesión (que también puede interpretarse en términos de posesión enajenable o inalienable ):

  • Mi cara es correcta aunque mi cara sonaría extraña.
  • Tanto la cara del hombre como la cara del hombre son correctas, pero se prefiere la primera.
  • Tanto la cara del reloj como la esfera del reloj son correctas.

Entre los ejemplos de idiomas en los que la jerarquía de animicidad es importante se incluyen el idioma totonaca en México y las lenguas atabascanas del sur (como el apache occidental y el navajo ), cuya jerarquía de animicidad ha sido objeto de intensos estudios. El idioma tamil tiene una clasificación de sustantivos basada en la animicidad.

Lengua protoindoeuropea

Debido a las similitudes en la morfología de las flexiones de género gramaticales femenino y masculino en las lenguas indoeuropeas , existe una teoría de que en una etapa temprana, la lengua protoindoeuropea tenía solo dos géneros gramaticales: " animado " e " inanimado/neutro "; la diferencia más obvia es que los sustantivos inanimados/neutros usaban la misma forma para los casos nominales nominativo , vocativo y acusativo . La distinción se conservó en las lenguas anatolias como el hitita , todas las cuales están ahora extintas.

El género animado se desarrollaría más tarde, tras la separación de las lenguas anatolias, en los géneros femenino y masculino. Se cree que el plural de los sustantivos neutros/inanimados tenía la misma terminación que los sustantivos colectivos en singular, y algunas palabras con el sustantivo colectivo terminado en singular se convertirían más tarde en palabras con el género femenino. Se pueden encontrar rastros en el griego antiguo en el que se usaba la forma singular de los verbos cuando se referían a palabras neutras en plural. En muchas lenguas indoeuropeas, como el latín y las lenguas eslavas , la terminación plural de muchas palabras neutras en la forma nominativo-acusativo-vocativo fusionada corresponde a la forma nominativa singular femenina.

Al igual que la mayoría de las demás lenguas atabascanas , las lenguas atabascanas meridionales muestran varios niveles de animación en su gramática, y ciertos sustantivos adoptan formas verbales específicas según su rango en esta jerarquía de animación. Por ejemplo, los sustantivos navajos (diné) pueden clasificarse por animación en un continuo que va desde el más animado (un ser humano) hasta el menos animado (una abstracción) (Young y Morgan 1987: 65-66):

Humano adulto/relámpago > bebé/animal grande > animal de tamaño mediano > animal pequeño > fuerza natural > abstracción

En general, el sustantivo más animado de una oración debe aparecer primero, mientras que el sustantivo con menor animación aparece en segundo lugar. Si ambos sustantivos tienen la misma animación, cualquiera de ellos puede aparecer en la primera posición. Las oraciones (1) y (2) son correctas. El prefijo yi- en el verbo indica que el primer sustantivo es el sujeto y bi- indica que el segundo sustantivo es el sujeto.

(1)

Askii

chico

atado

chica

yiníł'į́

yi -mira

Ashkii at’ééd yiníł’į́

boy girl yi-look

'El niño está mirando a la niña.'

(2)

A'ééd

chica

ashkii

chico

biníł'į́

bi -mirada

At’ééd ashkii biníł’į́

girl boy bi-look

'La niña está siendo observada por el niño.'

Sin embargo, la oración (3) suena incorrecta para la mayoría de los hablantes de navajo porque el sustantivo menos animado aparece antes del sustantivo más animado:

(3)

* Tsidii

pájaro

atado

chica

yishtąsh

yi -picoteó

*Tsídii at’ééd yishtąsh

bird girl yi-pecked

*'El pájaro picoteó a la niña.'

Para expresar esa idea, el sustantivo más animado debe aparecer primero, como en la oración (4):

(4)

A'ééd

chica

Tsidii

pájaro

bishtąsh

bípedo

At’ééd tsídii bishtąsh

girl bird bi-pecked

'La niña fue picoteada por el pájaro.'

Hay evidencia que sugiere que el orden de las palabras en sí no es el factor importante. En cambio, la construcción del verbo que suele interpretarse como voz pasiva (por ejemplo, "la niña fue picoteada por el pájaro") indica que el sustantivo más animado permitió que el sustantivo menos animado realizara la acción (por ejemplo, "la niña se dejó picotear por el pájaro"). La idea es que se supone que las cosas con un nivel de animación más alto tienen el control de la situación y que la cosa menos animada solo puede actuar si la cosa más animada se lo permite.

japonés

Aunque los sustantivos en japonés no están marcados por su carácter animado, existen dos verbos posesivos o existenciales : uno para sustantivos implícitamente animados (normalmente humanos y animales) y otro para sustantivos implícitamente inanimados (a menudo objetos inanimados y plantas). El verbo iru (いる, también escrito居る) se utiliza para mostrar la existencia o posesión de un sustantivo animado. El verbo aru (ある, a veces escrito在るcuando es existencial o有るcuando es posesivo) se utiliza para mostrar la existencia o posesión de un sustantivo inanimado.

Un sustantivo animado, en este caso "gato", se marca como sujeto del verbo con la partícula de sujeto ga (), pero no se marca ningún tema ni lugar. Eso implica que el sustantivo es indefinido y simplemente existe.

(1)

Neko

gato

Yo

Georgia

SBJ

Pero

irú.

existir

猫 が いる

Neko ga iru.

cat SBJ {to exist}

'Hay un gato.'

En el segundo ejemplo, se introduce un tema, en este caso "yo", con la partícula temática wa (). El sustantivo animado se marca nuevamente con una partícula de sujeto y no se indica ninguna ubicación. Esto implica que el tema posee o se aferra al sustantivo.

(2)

¡¡ ...

Watashi

I

Yo

ni

UBICACIÓN

Yo

Washington

ARRIBA

neko

gato

Yo

Georgia

SBJ

Pero

irú.

existir

私 に は 猫 が いる

Watashi ni wa neko ga iru.

I LOC TOP cat SBJ {to exist}

'Tengo un gato.'

En el tercer ejemplo, el sustantivo se marca como tema (y, por defecto, funciona como sujeto del verbo), mientras que una ubicación (en este caso, la parte superior de una silla) se marca con la partícula de ubicación ni (). Esto implica que el sustantivo es un sustantivo definido y se encuentra en la ubicación especificada.

(3)

Neko

gato

Yo

Washington

ARRIBA

椅子の上

No es así

silla - GEN -arriba/encima

Yo

ni

UBICACIÓN

Pero

irú.

existir

猫 は {椅子の上} に いる

Neko wa {isu no ue} ni iru.

cat TOP chair-GEN-above/on LOC {to exist}

'El gato está en la silla.'

En todos estos casos, si el sustantivo no es animado, como una piedra, en lugar de un gato, se debe sustituir el verbo iru por el verbo aru (あるo有る[posesivo] /在る[existencial, locativo]).

(1)

Ishi

piedra

Yo

Georgia

SBJ

Pero

aru.

existir

石 が ある

Ishi ga aru.

stone SBJ {to exist}

'Hay una piedra.'

(2)

¡¡ ...

Watashi

I

Yo

ni

UBICACIÓN

Yo

Washington

ARRIBA

Ishi (estaba)

piedra

Yo

Georgia

SBJ

Pero

aru.

existir

私 に は 石 が ある

Watashi ni wa ishi ga aru.

I LOC TOP stone SBJ {to exist}

'Tengo una piedra.'

(3)

Ishi

piedra

Yo

Washington

ARRIBA

椅子の上

No es así

silla - GEN -arriba/encima

Yo

ni

UBICACIÓN

Pero

aru.

existir

石 は 椅子の上 に ある

Ishi wa {isu no ue} ni aru.

stone TOP chair-GEN-above/on LOC {to exist}

'La piedra está sobre la silla.'

En algunos casos en los que la animacidad "natural" es ambigua, que un sustantivo sea animado o no es decisión del hablante, como en el caso de un robot , que podría correlacionarse con el verbo animado (para significar sensibilidad o antropomorfismo ) o con el verbo inanimado (para enfatizar que es una cosa no viviente).

(1)

Colapso

Robotito

robot

Yo

Georgia

SBJ

Pero

irú.

existir

ロボット が いる

Robotto ga iru.

robot SBJ {to exist}

'Hay un robot' (énfasis en su comportamiento similar al humano).

(2)

Colapso

Robotito

robot

Yo

Georgia

SBJ

Pero

aru.

existir

ロボット が ある

Robotto ga aru.

robot SBJ {to exist}

'Hay un robot' (énfasis en su condición de cosa no viviente).

Lenguas ryukyuanas

Las lenguas ryukyuanas , habladas en las islas Ryukyu, coinciden en cuanto a animicidad en sus sistemas de casos. [4]

Lenguas eslavas

Descripción general

Las lenguas eslavas que tienen caso (todas ellas excepto el búlgaro y el macedonio ) tienen una jerarquía de animacidad algo compleja en la que los sustantivos animados sintácticamente pueden incluir objetos tanto animados como inanimados (como hongos y danzas). [5] En general, la frontera entre animado e inanimado coloca a los humanos y animales en el primero y a las plantas, etc., en el segundo, basándose así más en la sensibilidad que en la vida. [5]

La animicidad funciona como un subgénero a través del cual los casos nominales se cruzan en un fenómeno llamado sincretismo , que aquí puede ser nominativo-acusativo o genitivo-acusativo . Los sustantivos inanimados tienen formas acusativas que adoptan las mismas formas que su nominativo, y los sustantivos animados se caracterizan por tener sus formas acusativas parecidas al genitivo. [6]

Por ejemplo, el sincretismo en polaco condicionado por la animicidad referencial da lugar a formas como las siguientes:

  • NOM stół 'tabla' -> ACC stół, como nom -> GEN stołu (que muestra sincretismo nom-acc);
  • NOM kot 'cat' -> ACC kota, como gen -> GEN kota (exhibiendo sincretismo gen-acc). [6]

Ese sincretismo también ocurre cuando está restringido por la clase de declinación, lo que resulta en sincretismo en múltiples formas pronominales , como el pronombre reflexivo ruso себя ( sebja ), los pronombres personales y el pronombre interrogativo y relativo indefinido kto . [6]

En sus formas plurales, los sustantivos de todos los géneros pueden distinguir las categorías de animado vs. inanimado por ese sincretismo, pero sólo los sustantivos masculinos de la primera declinación (y sus modificadores) lo muestran en singular (Frarie 1992:12), y otras declinaciones y géneros de sustantivos "restringen la expresión (morfológica) de la animicidad al plural" (Frarie 1992:47).

  • Sustantivos masculinos que muestran sincretismo acc-gen (sg y plural): муж [muʂ] esposo, сын [sɨn] hijo, лев [lʲef] león, конь [konʲ] caballo. [5]
  • Sustantivos animados femeninos que muestran sincretismo acc-gen (plural): женщина [ˈʐɛnʲɕːɪnə] mujer, лошадь [ˈɫoʂətʲ] caballo. [5]
  • Neut anima sustantivos que muestran sincretismo acc-nom (sg) y acc-gen (plural): животное 'animal', насекомое 'insecto'.

En otros lugares, la animicidad se muestra sintácticamente, como en las terminaciones de modificadores de sustantivos masculinos de la segunda declinación. [5]

La animicidad como “subgénero”

Si bien la animicidad se considera principalmente semántica cuando se aborda diacrónicamente, una visión sincrónica sugiere que la animicidad es un subnivel del género. [6] El género sintáctico se define a través de patrones de concordancia, no necesariamente valor semántico. [6] Por ejemplo, el ruso tiene sustantivos de "género común" que se refieren a roles tradicionalmente masculinos pero que actúan como femeninos sintácticamente. [6]

La animicidad aparece como un subgénero de los sustantivos y modificadores (y de los pronombres sólo cuando son adjetivos) y se refleja principalmente en la concordancia entre el modificador y el núcleo (a diferencia de la concordancia entre el sujeto y el predicado).

Controversia

Algunos consideran que el sistema se basa en marcar la inanimidad, en cuyo caso el gen-acc distingue un subgénero "no inanimado" de sustantivos y modificadores, [6] y otros afirman que, en última instancia, es efectivamente la animacidad lo que se marca. [5]

Cingalés

En cingalés hablado , hay dos verbos existenciales / posesivos : හිටිනවා hiţinawā / ඉන්නවා innawā se usan solo para sustantivos animados (humanos y animales), y තියෙනවා tiyenawā para inanimados. sustantivos (como objetos no vivos, plantas, cosas):

(1)

මිනිහා

miniha

hombre

ඉන්නවා

Innawa

hay/existe

 

 

(animar)

මිනිහා ඉන්නවා

minihā innawā

man {there is/exists}

'Allí está el hombre'

(2)

වතුර

agua

agua

තියෙනවා

tiyenawa

hay/existe

 

 

(inanimado)

වතුර තියෙනවා

watura tiyenawā

water {there is/exists}

'Hay agua'

Español

Sustantivos

En español , la preposición a (que significa "a" o "en") ha adquirido un segundo papel como marcador de objetos directos animados concretos:

Veo esa catedral."Puedo ver esa catedral."(objeto directo inanimado)
Veo a esa persona."Puedo ver a esa persona."(objeto directo animado)
Vengo a España."Vengo a España."( a usado en su sentido literal)

El uso es estándar y se encuentra en todo el mundo hispanohablante.

Pronombres

Los pronombres personales en español se suelen omitir si el sujeto de la oración es obvio, pero cuando se indican explícitamente, se utilizan solo con personas o animales o cosas humanizadas . El pronombre sujeto inanimado en español es ello , como en inglés (excepto que "ello" solo se puede usar para referirse a verbos y cláusulas, no a objetos, ya que todos los sustantivos son masculinos o femeninos y se hace referencia a ellos con los pronombres apropiados).

Los pronombres de objeto directo en español ( me, te, lo, la, se, nos, os, los, las ) no diferencian entre entidades animadas e inanimadas, y solo las terceras personas tienen distinción de género. Así, por ejemplo, el pronombre femenino de tercera persona del singular, la , podría referirse a una mujer, a un animal (como mariposa ) o a un objeto (como casa ), si sus géneros son femeninos. [7]

En ciertos dialectos, existe una tendencia a utilizar le (que suele ser un pronombre de objeto indirecto, que significa "a él/ella") como pronombre de objeto directo, a expensas de los pronombres de objeto directo lo/la , si el referente es animado. Esa tendencia es especialmente fuerte si (a) el pronombre se utiliza como un pronombre especial de segunda persona de respeto, (b) el referente es masculino, (c) se utilizan ciertos verbos, (d) el sujeto del verbo resulta ser inanimado.

árabe

En el árabe estándar clásico y moderno y en algunas otras variedades del árabe , la animicidad tiene una aplicación limitada en la concordancia de sustantivos plurales y duales con verbos y adjetivos. Los verbos siguen a los sustantivos en concordancia plural solo cuando el verbo viene después del sujeto. Cuando un verbo viene antes de un sujeto explícito, el verbo siempre es singular. Además, solo los sustantivos animados plurales y duales aceptan concordancia plural; los sustantivos inanimados plurales siempre se analizan como femenino singular o femenino plural a los efectos de la concordancia. Así, el árabe المهندسون يطيرون إلى ألمانيا ( Al-muhandisūn yaṭīrūn 'ilā 'Almāniyā , "Los ingenieros vuelan a Alemania ") es plural masculino, pero الطائرات تطير إلى ألمانيا ( Al-ṭā'irāt taṭīr 'ilā 'Almāniyā , "Los aviones vuelan a Alemania") es femenino singular. Compárelos con تطير المهندسات إلى ألمانيا ( Taṭīr al-muhandisāt 'ilā 'Almāniyā ) y المهندسات يطرن إلى ألمانيا ( Al-muhandisāt yaṭirna 'ilā 'Almāniyā ) para "Las ingenieras vuelan a Alemania".

En general, el árabe divide la animacidad entre عاقل (pensante o racional) y غير عاقل (irracional o no pensante). Los animales pertenecen a esta última categoría, pero su estatus puede cambiar según el uso, especialmente en lo que respecta a la personificación. Diferentes escritores pueden usar الغربان يطيرون إلى ألمانيا ( Al-ġurbān yaṭīrūn 'ilā 'Almāniyā ) o الغربان تطير إلى ألمانيا ( Al-ġurbān taṭīr 'ilā 'Almāniyā ) para "Los cuervos vuelan a Alemania".

Jerarquía de animacidad y alineación morfosintáctica

Ergatividad dividida

La animicidad también puede condicionar la naturaleza de las morfologías de las lenguas ergativas escindidas . En dichas lenguas, los participantes más animados tienen más probabilidades de ser el agente del verbo y, por lo tanto, están marcados en un patrón acusativo: no marcados en el papel de agente y marcados en el papel de paciente u oblicuo.

De la misma manera, los participantes menos animados son inherentemente más parecidos a los pacientes y toman la marca ergativa: no marcados cuando están en el rol de paciente y marcados cuando están en el rol de agente. La jerarquía de la animicidad generalmente, pero no siempre, está ordenada:

1ª persona>2da persona>Tercera persona>nombres propios>humanos>
  • no humanos
  • anima
>inanimados

La ubicación de la división (la línea que divide a los participantes inherentemente agentes de los participantes inherentemente pacientes) varía de un idioma a otro y, en muchos casos, las dos clases se superponen, y una clase de sustantivos cerca de la mitad de la jerarquía está marcada para los roles de agente y paciente.

Alineación jerárquica

En un lenguaje directo-inverso , las cláusulas con verbos transitivos se pueden expresar con una construcción directa o inversa. La construcción directa se utiliza cuando el sujeto de la cláusula transitiva supera al objeto en importancia o animicidad. La construcción inversa se utiliza cuando el "objeto nocional" supera al "sujeto nocional".

Roles temáticos

Un sustantivo requiere esencialmente los rasgos de la animicidad para recibir el rol de Actor y Experimentador. Además, el rol de Agente generalmente se asigna al SN con el rango más alto en la jerarquía de animicidad –en última instancia, solo los seres animados pueden funcionar como verdaderos agentes. [2] De manera similar, los idiomas tienden universalmente a colocar los sustantivos animados antes en la oración que los sustantivos inanimados. [2] La animicidad es un componente clave de la agencia –combinada con otros factores como la “conciencia de la acción”. [3] La agencia y la animicidad están intrínsecamente vinculadas –y cada una es una “propiedad conceptual” de la otra. [3]

Véase también

Referencias

LOCAT:location

  1. ^ Santazilia, Ekaitz (14 de noviembre de 2022), Animación y morfología flexiva en todos los idiomas, Brill, doi :10.1163/9789004513068, ISBN 978-90-04-51306-8, S2CID  256298064 , consultado el 7 de febrero de 2024
  2. ^ abc Szewczyk, Jakub M.; Schriefers, Herbert (2010). "¿Es especial la animación? Correlaciones ERP de violaciones semánticas y violaciones de animación en el procesamiento de oraciones". Brain Research . 1368 : 208–221. doi :10.1016/j.brainres.2010.10.070. PMID  21029726. S2CID  33461799.
  3. ^ abcd Yamamoto, Mutsumi (2006). Agencia e impersonalidad: sus manifestaciones lingüísticas y culturales . Ámsterdam: J. Benjamins Pub. Co. pág. 36.
  4. ^ Shimoji, Michinori; Pellard, Thomas, eds. (2010). Introducción a las lenguas Ryukyuan. Tokio: ILCAA. ISBN 9784863370722 . Consultado el 21 de agosto de 2012. 
  5. ^ abcdef Frarie, Susan E. (1992). Animación en checo y ruso . Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill.
  6. ^ abcdefg Klenin, Emily (1983). Animación en ruso: una nueva interpretación . Columbus, Ohio: Slavica Publishers.
  7. ^ Asociación de Academias de la Lengua Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas . Bogotá: Santillana Ediciones Generales. ISBN 958-704-368-5.

Fuentes

  • Crespo Cantalapiedra, I. (2024). La diversidad en las lenguas: la animacidad . Libro en línea (en español).
  • Frishberg, Nancy. (1972). Marcadores de objetos navajos y la gran cadena del ser. En J. Kimball (ed.), Sintaxis y semántica , vol. 1, pág. 259-266. Nueva York: Seminar Press.
  • Hale, Kenneth L. (1973). Una nota sobre la inversión sujeto-objeto en navajo. En BB Kachru, RB Lees, Y. Malkiel, A. Pietrangeli y S. Saporta (eds.), Cuestiones de lingüística: artículos en honor a Henry y Renée Kahane , p. 300–309. Urbana: Prensa de la Universidad de Illinois.
  • Thomas E. Payne, 1997. Descripción de la morfosintaxis: una guía para lingüistas de campo . Cambridge University Press. ISBN 0-521-58224-5 . 
  • Young, Robert W., y Morgan, William, Sr. (1987). La lengua navajo: un diccionario gramatical y coloquial (edición revisada). Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1014-1 . 
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Animacy&oldid=1252673774"