Ayin

Decimosexta letra de muchos alfabetos semíticos
Ayin
Fenicio
𐤏
hebreo
Yo
arameo
𐡏
Siríaco
کا
árabe
ع
Representación fonémicaʕ , ( ʔ )
Posición en el alfabeto16
Valor numérico70
Derivados alfabéticos del fenicio
GriegoO , Ω
latínOh
cirílicoOh , Ѡ

Ayin (también ayn o ain ; transliterado ʿ ) es la decimosexta letra de las escrituras semíticas , incluyendo la árabe ʿayn ع ‎, la aramea ʿē 𐡏, la hebrea ʿayin ע ‎, la fenicia ʿayin 𐤏 y la siríaca ʿē � (donde es la decimosexta solo en orden abjadi ). [nota 1]

La letra representa una fricativa faríngea sonora ( / ʕ / ) o una consonante articulada de manera similar. En algunas lenguas y dialectos semíticos, el valor fonético de la letra ha cambiado, o el fonema se ha perdido por completo (por lo tanto, en el hebreo moderno revivido se reduce a una oclusión glotal o se omite por completo, en parte debido a la influencia europea).

La letra fenicia es el origen de las letras griegas, latinas y cirílicas O , O y O.

El carácter árabe es el origen de la letra latina Ƹ .

Orígenes

El nombre de la letra se deriva del proto-semítico *ʿayn- "ojo", y la letra fenicia tenía la forma de un círculo u óvalo, representando claramente un ojo, quizás en última instancia (a través del protosinaítico ) derivado del jeroglífico ı͗r 𓁹 ( Gardiner D4 ). [1]

La letra fenicia dio origen a la Ο griega , la O latina y la О cirílica , todas ellas representando vocales. También dio origen a la letra griega omega , así como a su contraparte cirílica .

El sonido representado por ayin es común a gran parte de la familia de lenguas afroasiáticas , como la lengua egipcia , las lenguas cusíticas y las lenguas semíticas .

Árabe ʿayn

ʿayn عين
ع
Uso
Sistema de escrituraEscritura árabe
TipoAbjad
Lengua de origenLengua árabe
Valores de sonidoʕ
Posición alfabética18
Historia
Desarrollo
V28
  • Ghayin protosinaítico
    • Ghayin protocananita
      • Ayin fenicio
        • Ayn arameo
          • Nabateo ein
            • ع
Otro
Dirección de escrituraDe derecha a izquierda
Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .

La letra árabe ﻋَﻴْﻦْ ʿayn /ʕajn/ es la decimoctava letra del alfabeto . Se escribe de varias maneras según su posición en la palabra:

Posición en la palabraAisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
( Ayuda )
عـعـعـ

Pronunciación

La ʿayn árabe es una de las letras más comunes en árabe. Según la región, varía desde faríngea [ʕ ] a una epiglotal [ʢ ] . [2] Es sonora , su contraparte sorda es ح . Debido a su posición como la letra más interna que emerge de la garganta, al-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi , quien escribió el primer diccionario árabe, en realidad comenzó a escribir su Kitab al-'Ayn ('El libro de ʿAyn') con ʿayn como la primera letra en lugar de la decimoctava; vio sus orígenes en lo profundo de la garganta como una señal de que era el primer sonido, el sonido esencial, la voz y una representación del yo. [3]

En el idioma persa y otros idiomas que utilizan el alfabeto persa, esta letra tiene una función diferente y se pronuncia como / ʔ / (oclusión glotal), y raramente como / ʁ / en algunos idiomas.

Al igual que en hebreo, la letra originalmente representaba dos sonidos, / ʕ / y / ʁ / . Cuando se desarrolló el signo, el sonido / ʁ / se distinguió con un punto en la parte superior ( غ ), para dar la letra ghayn . En maltés, que se escribe con el alfabeto latino, se utiliza el dígrafo , llamado għajn , para escribir lo que originalmente era el mismo sonido.

Debido a que el sonido es difícil de pronunciar para la mayoría de los no árabes, los hablantes de árabe lo utilizan a menudo como shibboleth ; también se utilizan otros sonidos, como Ḥā y Ḍād . [ cita requerida ] Normalmente se representa con un 3 en el alfabeto árabe chat .

Sudeste asiáticono

En algunos idiomas del sudeste asiático se utiliza la letra nga , que deriva de la letra ʿayn , que a su vez deriva de la letra ghayn , y se escribe así:

Posición en la palabraAisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
( Ayuda )
ڠـڠـڠـ

Esta letra, derivada de ghayn ( غ ‎), se utiliza para representar / ŋ / en:

wólofngōn

En el alfabeto wolofal , para escribir wolof en escritura árabe, se utiliza la letra ngōn , y se escribe así:

Posición en la palabraAisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
( Ayuda )
ــԝـ

Esta letra también deriva de la letra ʿayn , que a su vez deriva de la letra ghayn . Esta letra representa / ŋ / en el idioma wolof, una lengua de Níger-Congo .

Tamilno

Posición en la palabraAisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
( Ayuda )
ـࢳـࢳـ

Esta letra también deriva de la letra ʿayn , que a su vez deriva de la letra ghayn , con tres puntos dentro del descendente, para representar / ŋ / en la escritura Arwi utilizada para el tamil .

Para los caracteres relacionados, véase ng (letra árabe) y ghayn .

Ayin hebreo

Variantes ortográficas
Varias fuentes de impresión
Hebreo cursivo

Escritura Rashi
SerifSans-serifMonoespaciado
YoYoYo

Ortografía hebrea: עַיִן

Representación fonética

Tradicionalmente, se ha descrito a ʿayin como una fricativa faríngea sonora ( [ʕ] ). Sin embargo, esto puede ser impreciso. Aunque en ocasiones se ha observado una fricativa faríngea para ʿayin en árabe y, por lo tanto, también puede aparecer en hebreo, el sonido es más comúnmente epiglótico ( [ ʢ ] ), [2] y también puede ser una oclusiva glótica faringalizada ( [ʔˤ] ).

En algunas pronunciaciones históricas sefardíes y asquenazíes, ʿayin representaba una nasal velar ( [ŋ] ). [5] Se pueden encontrar restos en las pronunciaciones yiddish de algunas palabras como /ˈjaŋkəv/ y /ˈmansə/ del hebreo יַעֲקֹב ‎ ( yaʿăqōḇ , "Jacob") y מַעֲשֶׂה ‎ ( maʿăse , "historia"), pero en otros casos, la nasal ha desaparecido y ha sido reemplazado por /j/, como /ˈmajsə/ y /ˈmajrəv/ del hebreo מַעֲשֶׂה ‎ y מַעֲרָב ‎ ( maʿărāḇ , "oeste"). En hebreo israelí (excepto en las pronunciaciones mizrajíes), en ciertos casos representa una oclusión glotal, pero normalmente no se pronuncia (se comporta igual que aleph ). Sin embargo, los cambios en las vocales adyacentes suelen indicar la presencia anterior de una articulación faríngea o epiglótica. Además, puede usarse como un shibboleth para identificar el trasfondo etnolingüístico de un hablante de hebreo, ya que la mayoría de los árabes israelíes y algunos de los judíos mizrajíes de Israel (principalmente judíos yemeníes ) usan la pronunciación más tradicional, mientras que otros hablantes de hebreo lo pronuncian de manera similar. Alef.

Ayin es también una de las tres letras que pueden tomar un patach furtivo ( patach ganuv ).

En los préstamos hebreos del griego y el latín, ʿayin a veces se refleja como /g/, ya que los fonemas bíblicos / ʕ / (o " ʿ ") y / ʁ / (representado por "g") estaban ambos representados en la escritura hebrea por la letra ʿayin (véase Ġain ). Gomorra proviene del original /ʁamora/ (moderno ʿ Amora ) y Gaza del original /ʁazza/ ( ʿ aza ) (cf. árabe غزة Ġazzah, AFI: [ˈɣazza]).

En yiddish, se utiliza ʿayin para escribir la vocal e cuando no es parte del diptongo ey .

Significado

En gematría , ʿayin representa el número 70.

ʿayin es también una de las siete letras que reciben coronas especiales (llamadas tagin ) cuando se escriben en un sefer Torá .

Transcripción

En la filología semítica , existe una larga tradición de traducir la ayin semítica con el signo de respiración áspero griego ⟨῾⟩ (p. ej. [῾arab] Error: {{Lang}}: Non-latn text (pos 1)/Latn script subtag mismatch ( ayuda ) عَرَب Arabs ). Dependiendo de la tipografía, esto podría parecerse a una comilla simple articulada de apertura ⟨ʻ⟩ (p. ej. ʻarab عَرَب ) o como un semicírculo elevado abierto hacia la derecha ⟨ʿ⟩ (p. ej. ʿarab عَرَب ). [nota 2]

Esto es por analogía con la transliteración de alef ( oclusión glotal , hamza ) por el signo de respiración suave griego ⟨᾽⟩ , traducido como comilla simple de cierre o como semicírculo en relieve abierto hacia la izquierda. Esta convención ha sido adoptada por DIN en 1982 y por ISO en 1984 para árabe ( DIN 31635 , ISO 233 ) y hebreo ( DIN 31636 , ISO 259 ).

La forma del "semicírculo elevado" para ayin ⟨ʿ⟩ y alef ⟨ʾ⟩ fue adoptada por la Enciclopedia del Islam (editada entre 1913 y 1938, 1954 y 2005, y desde 2007), y de allí por la Revista Internacional de Estudios de Oriente Medio . [6] Esta convención también ha sido seguida desde entonces por la ISO ( ISO 233-2 e ISO 259-2 , 1993/4) y por la DIN [ año necesario ] . Sigue habiendo una notable excepción: ALA-LC (1991), el sistema utilizado por la Biblioteca del Congreso , sigue recomendando la letra modificadora convertida en coma ⟨ʻ⟩ (para hebreo) o comilla simple izquierda ⟨'⟩ (para árabe). [7]

Los símbolos para los fonemas correspondientes en el Alfabeto Fonético Internacional , ⟨ʕ⟩ para la fricativa faríngea (ayin) y ⟨ʔ⟩ para la oclusiva glótica (alef), fueron adoptados en la revisión de 1928 .

En nombres árabes o hebreos anglicanizados o en préstamos, ayin a menudo se omite por completo: Iraq ʿ irāq عراق , árabe ʿ arab عرب , Saudi su ʿ ūdī سعودي , etc.; Afula ʿ ăfūlā עֲפוּלָה , Arad ʿ ărād עֲרָד , etc.

El maltés , que utiliza un alfabeto latino (la única lengua semítica que lo hace en su forma estándar ), escribe el ayin como ⟨għ⟩ . Por lo general, no se vocaliza en el habla. El alfabeto latino somalí y el alfabeto árabe chipriota representan el ayin con la letra ⟨c⟩ . La forma informal de representarlo en el alfabeto árabe utiliza el dígito ⟨3⟩ como transliteración.

Unicode

En Unicode , el carácter recomendado para la transliteración de ayin es U+02BF ʿ LETRA MODIFICADORA MEDIO ANILLO IZQUIERDO (un carácter en el rango de Letras Modificadoras de Espaciado , aunque aquí no se utiliza como letra modificadora sino como grafema completo). [nota 3] [ aclaración necesaria ] Esta convención ha sido adoptada por ISO 233-2 (1993) para árabe e ISO 259-2 (1994) para hebreo.

Hay varios caracteres Unicode alternativos en uso, algunos de los cuales se confunden fácilmente o incluso se consideran equivalentes en la práctica: [8]

  • U+1FFE DASIA GRIEGA , el carácter utilizado para representar la respiración áspera griega ,
  • U+02BD ʽ LETRA MODIFICADORA COMA INVERTIDA ,
  • U+2018 ' COMILLA SIMPLE IZQUIERDA , [nota 4]
  • U+02BB ` LETRA MODIFICADORA CONVERTIDA EN COMA ,
  • U+0060 ` ACENTO GRAVE , de su uso como comilla simple de apertura en entornos ASCII , usado para ayin en ArabTeX .

Letras utilizadas para representar ayin:

  • una "c" superíndice ( U+1D9CLETRA MODIFICADORA C MINÚSCULA ),
  • el símbolo AFI para faringealización ( U+02C1 ˁ LETRA MODIFICADORA PARCIAL GLOTARIA INVERTIDA o U+02E4 ˤ LETRA MODIFICADORA PARCIAL GLOTARIA MINÚSCULA INVERTIDA ) [nota 5] o ʕ , un superíndice U+0295 ʕ LETRA LATINA FRICATIVA SONORA FARINGEA , el símbolo AFI para fricativa faríngea sonora ,

Los fonemas correspondientes a alef y ayin en egipcio antiguo se transliteran por convención con signos más distintivos: el alef egipcio se representa con dos semicírculos abiertos hacia la izquierda, apilados verticalmente, y el ayin egipcio se representa con un único semicírculo de ancho completo abierto hacia la derecha. Estos caracteres se introdujeron en Unicode en la versión 5.1 (2008, rango Latin Extended-D ), U+A723LETRA MINÚSCULA LATINA ALEF EGIPTOLÓGICA y U+A725LETRA MINÚSCULA LATINA AIN EGIPTOLÓGICA .

Codificaciones de caracteres

Información del personaje
AvanceYoکا
Nombre UnicodeLETRA HEBREA AYINLETRA HEBREA
ALTERNATIVA AYIN
LETRA SIRIACA ECARTA SAMARITANA EN
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode1506U+05E264288U+FB201829U+07252063U+080F
UTF-8215 162D7A2239 172 160EF AC A0220 165DC A5224 160 143E0A08F
Referencia de caracteres numéricosעע-"FB20;"ܥ"


Información del personaje
Avanceع����ڠ��A
Nombre UnicodeLETRA ÁRABE AINÁRABE PEQUEÑO ALTO AINLETRA ÁRABE AIN
CON DOS PUNTOS
ENCIMA
LETRA ÁRABE AIN
CON DOS PUNTOS
VERTICALES ENCIMA
LETRA ÁRABE AIN
CON TRES PUNTOS
ENCIMA
LETRA ÁRABE AIN
CON TRES PUNTOS
APUNTANDO HACIA ABAJO EN LA PARTE SUPERIOR
LETRA ÁRABE AIN
CON TRES PUNTOS
DEBAJO
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode1593U+06392262U+08D61885U+075D1887U+075F1696U+06A01886U+075E2227U+08B3
UTF-8216 185D8 B9224 163 150E0 A3 96221 157DD9D221 159DD 9º grado218 160DE A0221 158DD 9E224 162 179E0 A2 B3
Referencia de caracteres numéricos"ع"-"ݝ"ݟ-ڠ"ݞ"


Información del personaje
AvanceAsi
Nombre UnicodeLETRA LATINA AINLETRA MODIFICADORA AIN MINÚSCULALETRA MAYÚSCULA LATINA
EGIPTOLÓGICA AIN
LETRA MINÚSCULA LATINA
EGIPTOLÓGICA AIN
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode7461U+1D257516U+1D5C42788U+A72442789U+A725
UTF-8225 180 165E1 B4 A5225 181 156E1 B5 9C234 156 164EA 9C A4234 156 165EA 9C A5
Referencia de caracteres numéricos---"


Información del personaje
Avance𐎓𐡏𐤏
Nombre UnicodeLETRA UGARÍTICA
AIN
LETRA ARAMEA IMPERIAL
AYIN
LETRA FENICIA
AIN
LETRA COPTA MAYÚSCULA
COPTA ANTIGUA AIN
LETRA COPTA MINÚSCULA
COPTA ANTIGUA AIN
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode66451U+1039367663U+1084F67855U+1090F11444U+2CB411445U+2CB5
UTF-8240 144 142 147F0908E93240 144 161 143F090A18F240 144 164 143F090A48F226 178 180E2 B2 B4226 178 181E2B2B5
UTF-1655296 57235D800 DF9355298 56399D802 DC4F55298 56591D802DD0F114442CB4114452CB5
Referencia de caracteres numéricos-Γ--"CB4;"CB5;


Información del personaje
Avance𐭏𐭥𐮅A
Nombre UnicodeLETRA INSCRIPCIONAL PARTA
AYIN

LETRA PAHLAVI INSCRIPCIONAL WAW-AYIN-RESH
SALTERIO PAHLAVI LETRA
WAW-AYIN-RESH
LETRA GEORGIANA AIN
LETRA MAYÚSCULA AIN DEL GEORGIANO MTAVRULI
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode68431U+10B4F68453U+10B6568485U+10B854346U+10FA7354U+1CBA
UTF-8240 144 173 143F0 90 d. C. 8F240 144 173 165F0 90 d. C. A5240 144 174 133F0 90 AE 85225 131 186E1 83 BA225 178 186E1 B2 BA
UTF-1655298 57167D802 DF4F55298 57189D802 DF6555298 57221D802 DF85434610FA73541CBA
Referencia de caracteres numéricos----


Información del personaje
Avance𐫙𐢗𐪒𐡰
Nombre UnicodeLETRA MANIQUEANA AYINLETRA MANDAICA AINLETRA NABATAEA AYINANTIGUA LETRA AIN DE ÁRABE DEL NORTELETRA AYIN DE PALMIRENO
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode68313U+10AD92136U+085867735U+1089768242U+10A9267696U+10870
UTF-8240 144 171 153F0 90 AB 99224 161 152E0 A1 98240 144 162 151F090A297240 144 170 146F0 90 AA92240 144 161 176F0 90 A1 B0
UTF-1655298 57049D802 DED92136085855298 56471D802 DC9755298 56978D802 DE9255298 56432D802 DC70
Referencia de caracteres numéricos-"---


Información del personaje
Avance𐼒𐼓𐼘𐼽𐽀
Nombre UnicodeANTIGUA CARTA SOGDIANA AYINANTIGUA LETRA SOGDIANA
AYIN ALTERNATIVA
ANTIGUA CARTA SOGDIANA
RESH-AYIN-DALETH
LETRA SOGDIANA AYINLETRA SOGDIANA RESH-AYIN
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode69394U+10F1269395U+10F1369400U+10F1869437U+10F3D69440U+10F40
UTF-8240 144 188 146F0 90 a. C. 92240 144 188 147F0 90 a. C. 93240 144 188 152F0 90 a. C. 98240 144 188 189F0 90 a. C. AD240 144 189 128F0 90 BD 80
UTF-1655299 57106D803 DF1255299 57107D803 DF1355299 57112D803 DF1855299 57149D803 DF3D55299 57152D803 DF40
Referencia de caracteres numéricos----


Información del personaje
Avance𐿯𐿀
Nombre UnicodeLETRA ELÍMICA AYINLETRA AYIN DE CORASMIANA
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficio
Unicode69615U+10FEF69568U+10FC0
UTF-8240 144 191 175F0 90 BF-AF240 144 191 128F090BF80
UTF-1655299 57327D803 DFEF55299 57280D803 DFC0
Referencia de caracteres numéricos-

Véase también

Notas

  1. ^ ocupa el decimoctavo lugar en el orden hijaʾi del alfabeto árabe y el vigésimo primero en el alfabeto persa .
  2. ^ A veces traducido como diacrítico griego en una fuente serif (como ⟨ ̔ ⟩ ), por ejemplo, Grundriss Der Vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen de Carl Brockelmann , 1908; Friedrich Delitzsch, Paul Haupt (eds.), Beiträge zur assyriologie und semitischen sprachwissenschaft (1890) (reimpresión de 1968); a veces representado como un semicírculo abierto hacia la derecha con un grosor de línea constante (como ⟨ʿ⟩ ), por ejemplo, Theodor Nöldeke , Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft (1904).
  3. ^ Ambos caracteres U+02BE ʾ LETRA MODIFICADORA MEDIO ANILLO DERECHO y U+02BF ʿ LETRA MODIFICADORA MEDIO ANILLO IZQUIERDO han estado presentes desde la versión Unicode 1.0.0 (1991). La tabla de códigos correspondiente especifica el propósito de U+02BF como "transliteración de ain (fricativa faríngea sonora) árabe; transliteración de ayin (hebreo)".
  4. ^ recomendado por la Biblioteca del Congreso (loc.gov); desaprobado por el Registro Europeo de Maestros de Microformas
  5. ^ obsoleto por el Registro Europeo de Maestros de Microformas.

Referencias

  1. ^ Simons, F., "Proto-Sinaitic – Progenitor of the Alphabet" Rosetta 9 (2011), 16–40 (aquí: 38–40) Archivado el 9 de julio de 2022 en Wayback Machine . Véase también: Goldwasser, Orly (marzo-abril de 2010). "How the Alphabet Was Born from Hieroglyphs". Biblical Archaeology Review . Washington, DC: Biblical Archaeology Society. 36 (1), siguiendo a William F. Albright, The Proto-Sinaitic Inscriptions and their Decipherment (1966), "Schematic Table of Proto-Sinaitic Characters" (fig. 1 Archivado el 3 de julio de 2016 en Wayback Machine ).
  2. ^ ab Ladefoged, Peter e Ian Maddieson (1996). Los sonidos de las lenguas del mundo . Oxford: Blackwells. ISBN  0-631-19814-8
  3. ^ Suzanne Pinckney Stetkevych, Los inmortales mudos hablan: poesía preislámica y poética del ritual , pág. 178. Estudios de economía política de Cornell. Ithaca, Nueva York : Cornell University Press , 1993. ISBN 9780801427640 
  4. ^ Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi, Dewan Bahasa Pustaka, quinta impresión, 2006.
  5. ^ Shabat, Heskel (1973). Romanización del alfabeto hebreo (Tesis). pag. 179. doi : 10.20381/ruor-17884. hdl :10393/22146. ProQuest  873832382.
  6. ^ "Guía de traducción y transliteración del IJMES". Cambridge University Press . Archivado desde el original el 8 de febrero de 2022.
  7. ^ "Tablas de romanización ALA-LC". Biblioteca del Congreso . Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2020. Consultado el 15 de octubre de 2022 .
  8. ^ "Varios caracteres pequeños, en relieve, con forma de gancho o coma se utilizan a menudo como sustitutos de una oclusión glotal ; por ejemplo, U+02BC ʼ LETRA MODIFICADORA APÓSTROFE , U+02BB ʻ LETRA MODIFICADORA COMA GLOTAL GIRA , U+02C0 ˀ LETRA MODIFICADORA OPEN GLOTAL o U+02BE ʾ LETRA MODIFICADORA MEDIO ANILLO DERECHO . U+02BB, en particular, se utiliza en la ortografía hawaiana como ʻokina ." Unicode Standard Version 7.0: capítulo 7.1 "Latín", pág. 294.
  • Medios relacionados con Ayin (carta) en Wikimedia Commons
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ayin&oldid=1263042006"