Edward Zellem | |
---|---|
Ocupación(es) | Autor, capitán de la Marina de los EE. UU., emprendedor social |
Conocido por | Autor galardonado de 3 libros de proverbios y refranes afganos en 15 idiomas |
Edward Zellem es un capitán retirado de la Marina de los EE. UU. y autor de 5 libros, 12 veces galardonado. Es conocido por su trabajo dentro del Palacio Presidencial de Afganistán [1] y por ser autor de tres colecciones bilingües de proverbios afganos : Zarbul Masalha: 151 proverbios dari afganos , un libro para niños titulado Proverbios afganos ilustrados y un libro complementario de proverbios pastún titulado Mataluna: 151 proverbios pastún afganos . [2] Zellem escribió los libros para "mostrar cómo los proverbios afganos demuestran nuestra humanidad común y la humanidad de los afganos, y para compartir el lirismo, la riqueza y los significados profundos de los proverbios con el resto del mundo". [3] Es miembro de la Asociación Internacional de Paremiología (AIP-IAP), que tiene su sede en Tavira, Portugal. Es una institución cultural sin fines de lucro dedicada al estudio científico internacional de los proverbios, y es la única asociación de su tipo en el mundo. [4] También es un instructor de buceo profesional activo en la Asociación Profesional de Instructores de Buceo (PADI) y posee la calificación PADI de Instructor Maestro.
El capitán Edward Zellem sirvió como oficial de la Marina de los Estados Unidos durante 30 años, ha vivido en seis países y ha visitado al menos otros 50. [3] Puede hablar dari y trabajó en Afganistán , donde durante un año y medio recopiló y usó proverbios dari todos los días como pasatiempo y herramienta de aprendizaje. [3] [5] Fue jugador de fútbol de la Universidad de Virginia , pasó un tiempo en Nueva Zelanda y Tailandia , y luego se unió a la Marina para seguir viendo el mundo. [6]
Antes de unirse a la Marina, trabajó en Nueva Zelanda y enseñó inglés en un pequeño pueblo en el sur de Tailandia. [3] En 2009, fue seleccionado por el Departamento de Defensa de los Estados Unidos para un programa llamado Afghan Hands, que se creó en septiembre de 2009 para desarrollar expertos militares y civiles de alto nivel especializados en los idiomas, culturas, procesos y desafíos de Afganistán y Pakistán. [3] [6] Trabajó con afganos en Kandahar y Kabul durante un año y medio con el Ejército Nacional Afgano y la Policía Nacional Afgana , respectivamente, incluido un año dentro del Palacio Presidencial de Afganistán para ayudar a construir su " Sala de Situación de la Casa Blanca ". [5] [7] La sala se conoce como el Centro de Coordinación de Información Presidencial (PICC), que Zellem cofundó y codirigió con el general de brigada del ejército afgano Sakhi Ahmadzai. Fue un componente clave del personal del Consejo de Seguridad Nacional del gobierno afgano bajo el asesor de seguridad nacional Dr. Rangin Dadfar Spanta . El PICC era un centro que funcionaba las 24 horas del día, los 7 días de la semana, y que atendía directamente las necesidades de información crítica a nivel nacional tanto del presidente de Afganistán, Hamid Karzai, como del entonces general David Petraeus , comandante de las fuerzas estadounidenses y de la OTAN en Afganistán. [8]
El Programa de Manos Afganistán-Pakistán fue concebido en 2009 por el entonces jefe del Estado Mayor Conjunto , el almirante de la Armada Michael Mullen , como un programa de máxima prioridad que, según él, "cambiaría el paradigma" de cómo Estados Unidos empleaba sus fuerzas en Afganistán. Preveía una organización de "expertos que hablaran el idioma local, estuvieran en sintonía cultural y se concentraran en el problema durante un período prolongado de tiempo". [8]
El programa AFPAK Hands fue diseñado para generar confianza con los militares y las poblaciones locales. El programa crea muchos expertos sobre países específicos y se basa en programas similares de la Marina de los EE. UU. en las décadas de 1920 y 1930 que se centraron en Japón , Alemania y China . Estos expertos se especializan en inteligencia, protección de la fuerza y gobernanza, así como en idioma y cultura. [9] Trabajan para combatir la corrupción, como enlace entre las organizaciones afganas y la coalición y los grupos internacionales que pueden ayudarlos, y pueden incluir asesoramiento militar para organizar eventos deportivos. El primer grupo de "Hands" está compuesto por más de 500 civiles, oficiales y miembros del servicio alistados de los cuatro servicios, y el personal de Afghan Hands llena 229 puestos en el país. Cada "Hand" pasa por fases de entrenamiento, despliegue y redespliegue durante una gira de 36 a 45 meses con el programa. [8]
Zellem y un pequeño grupo de otros militares estadounidenses han sido enviados a prestar servicio en el terreno como parte del programa AFPAK Hands. Han recibido un entrenamiento exhaustivo para adquirir competencia lingüística en pastún o dari , los dos idiomas más comunes que se hablan en Afganistán. Se presentan a reiterados períodos de servicio y se les asignan puestos relacionados con Afganistán entre los despliegues. [9]
El propósito de recopilar proverbios afganos era tender un puente entre la brecha cultural y lingüística utilizando el emprendimiento social como modelo. Durante el tiempo que Zellem pasó con los jóvenes soldados afganos que se llamaban a sí mismos la " Generación Quemada " (porque todo lo que conocían en su vida era la guerra), aprendió que Afganistán tenía una rica historia de comunicación verbal colorida, que incluía la comunicación a través de proverbios, [10] aunque el 70 por ciento de la población no sabe leer. [6] Zellem recopiló y utilizó proverbios mientras estuvo allí [3] [9] [11] y cuando se difundió la noticia de su lista de proverbios, creó alrededor de 100 copias [6] de un pequeño libro bilingüe para regalar a amigos y colegas. [3]
Uno de esos colegas fue el entonces general David Petraeus , a quien le gustó tanto el libro que escribió un prólogo, [12] pero esa adición planeada fue descartada después de que se convirtiera en director de la Agencia Central de Inteligencia porque el Departamento de Estado de los Estados Unidos se mostraba receloso de asociar el libro con la agencia de espionaje estadounidense. Después de su retiro del ejército, Petraeus ofreció su prólogo como una sinopsis de la portada de la segunda edición. Zellem también dedicó una copia para dársela al general John R. Allen , comandante de las fuerzas estadounidenses en Afganistán y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad , quien luego se la dio al presidente Karzai. [6]
Finalmente, el personal docente de la escuela secundaria Marefat de Kabul (donde asisten tanto niños como niñas en aulas separadas) se enteró del libro y quiso contribuir ilustrando, transcribiendo, componiendo, editando y distribuyendo la colección. [3] [6] Querían utilizar el arte original de sus alumnos de octavo y noveno grado [9] [11] y Aziz Royesh, el responsable cultural de la escuela secundaria, editó el contenido. [11] Finalmente, el Departamento de Estado concedió una subvención de 66.000 dólares a la escuela secundaria Marefat [6] y el libro fue publicado por una imprenta local de Kabul, [3] Karwan Press, de propiedad y gestión afgana. [13] En 2011, se publicaron 40.000 copias y la escuela secundaria Marefat las distribuyó a otras escuelas y organizaciones de Afganistán. [3] [11] El libro se convirtió en parte del plan de estudios de lectura en más de 200 escuelas, fue aceptado en la biblioteca de la Universidad de Kabul y está incluido en un programa nacional de bibliotecas móviles en las aldeas patrocinado por la Universidad de Kabul. Publicó una segunda edición de la colección en los Estados Unidos para apoyar los programas de alfabetización. [3] [14] En 2015, publicó una tercera edición que contiene 50 proverbios adicionales obtenidos mediante crowdsourcing. Zellem otorgó una licencia de derechos de autor a la escuela secundaria Marefat para volver a publicar y vender el libro con fines de lucro en Afganistán. [3] [5] [9] [11] [15]
Como todos los libros en dari, la edición de Kabul de "Zarbul Masalha" se abre de derecha a izquierda. [11] El libro tiene un proverbio en cada página, primero escrito en dari con la traducción literal del dari, y luego la traducción al inglés del zellem. [11]
La segunda edición de "Zarbul Masalha" fue publicada internacionalmente en mayo de 2012 por CreateSpace. [16] El libro recibió un premio de la Military Writers Society of America en 2013. [17] El segundo libro de Edward Zellem, "Afghan Proverbs Illustrated", fue publicado en octubre de 2012 y está diseñado para niños y nuevos lectores. [3] [18] Después de que los lectores de muchos países pidieran traducciones bilingües en sus propios idiomas, la edición original en inglés-dari de "Afghan Proverbs Illustrated" se publicó en ediciones en alemán-dari, francés-dari y ruso-dari. [19] También se han realizado traducciones adicionales, y hay más en desarrollo. [20] [21]
Zellem ha dicho que varios lectores afgano-estadounidenses le dijeron que sus libros les habían ayudado a ellos y a sus familias a practicar su dari y a reconectarse con la cultura de su tierra natal. [22] [23] [24] Otros han utilizado el libro para estudiar el idioma dari/ farsi , para entender mejor a los afganos y como inspiración general. [25] Un crítico dijo que "Zarbul Masalha" es "tanto una ventana como un espejo. Como ventana, ayuda a los lectores a obtener conocimientos profundos sobre la cultura y el idioma afganos. Y como espejo, los lectores pueden verse a sí mismos y a sus propias culturas reflejadas en los mensajes universales expresados por los proverbios afganos". [3] [26] [27]
Zellem fue pionero en el método de recopilación de proverbios mediante crowdsourcing, a través de la Web. Este método de recopilación de proverbios ha demostrado ser eficaz no solo para recopilar una gran cantidad de proverbios, sino también para reunir datos que permitan evaluar cuáles son los proverbios más comunes. Además, esto ha sido importante para involucrar a la comunidad en la valoración, el debate y la recopilación de sus proverbios. [28]
En reconocimiento a sus libros de proverbios afganos, Zellem fue honrado por la comunidad de la diáspora afgana en los Premios Rumi en octubre de 2013. [29] [30]
Zarbul Masalha le valió a Zellem un premio de la Sociedad de Escritores Militares de Estados Unidos en 2013. [17] Afghan Proverbs Illustrated , proverbios extraídos de Zarbul Masalha y luego impresos con ilustraciones en color por artistas afganos, ganó una medalla de bronce en los Premios del Libro de Editores Independientes de 2014. [31] A mediados de 2017, Zarbul Masalha , Afghan Proverbs Illustrated y Mataluna han ganado un total de 12 premios literarios internacionales. [32]
{{cite web}}
: CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )