Lenguaje zarfático

Lengua oïl judía extinta de Francia, Inglaterra y Alemania
Zarfático
Judeo-francés
El poder de Tzarfatit
Nativo deFrancia , Alemania e Inglaterra
EtnicidadJudíos asquenazíes
ExtinguidoSiglo XIV [1]
Formas tempranas
Códigos de idioma
ISO 639-3zrp
zrp.html
Glotologíazarp1238

El zarfático , también llamado judeofrancés (zarfático: tzarfatit ) o ​​loez occidental, [3] es una lengua judía extinta que hablaban los judíos franceses del norte de Francia y en partes del centro-oeste de Alemania , como Maguncia , Fráncfort del Meno y Aquisgrán . También la hablaban los judíos franceses que se mudaron a la Inglaterra normanda . [4] Algunos han conjeturado que la lengua influyó en el desarrollo del yiddish . [5] [6]

Etimología

El término zarfático , acuñado por Solomon Birnbaum , [7] proviene del nombre hebreo de Francia, Tzarfat ( צרפת ), que se utilizó originalmente en la Biblia hebrea como nombre de la ciudad de Sarepta , en Fenicia . A diferencia de la mayoría de las demás lenguas judías que tenían muchas palabras prestadas del hebreo , tenía relativamente pocas. Esto ha llevado a la conclusión de que puede que no haya sido una lengua lejana sino, en cambio, un dialecto del francés antiguo . [8]

Historia y uso

El zarfático se escribía utilizando una variación del alfabeto hebreo . Apareció por primera vez en esta forma en el siglo XI en glosas de la Torá y el Talmud escritas por los rabinos Moshe HaDarshan y Rashi . [3] La lengua se secularizó durante el siglo XIII y comenzó a utilizarse en diversos ámbitos, como la poesía, la medicina, la astronomía y el comercio. [3]

La mayoría de los lingüistas coinciden en que el zarfático no era fundamentalmente diferente del francés antiguo y que era más bien un sistema de escritura y una tradición literaria que reflejaba la cultura judía de la época. Según algunos investigadores, [9] era diferente del dialecto mayoritario cristiano y, por lo tanto, una lengua judeo-romance específica . Sin embargo, otros lingüistas sostienen que era esencialmente igual a los dialectos cristianos de las mismas regiones, con solo algunas influencias hebreas. [10]

Parece que el zarfático probablemente nunca fue una lengua vernácula y que los judíos de la zona no hablaban una lengua o dialecto diferente, al menos no uno que se distinguiera por su fonología o léxico más allá de lo específico de una comunidad. [11] Más bien, actuó más como una lengua litúrgica, para la exégesis y la literatura. Su uso principal fue para la explicación y vulgarización de la literatura bíblica y rabínica. La mayoría de los elementos del idioma hebreo se encuentran en las palabras funcionales (artículos, preposiciones, etc.), aunque hay algunos cambiados a verbos y vocabulario. [12]

Extinción

Debido a la constante persecución, matanza y expulsión de judíos de Francia y otras naciones europeas [13] [14] [15] , la lengua zarfática probablemente se extinguió en el siglo XIV; la documentación de la lengua se ralentiza a mediados del siglo XIV. [3] El último ejemplo conocido de zarfático es una receta de charoset escrita en 1470. [10]

Sistema de escritura

El zarfático se escribió utilizando el sistema de escritura hebreo y el sistema tiberiano para marcadores diacríticos y reflejó algunas tradiciones de escritura latina que ayudan a distinguirlo de una reproducción puramente fonética del lenguaje hablado. [3] [10]

No todos los grafemas hebreos se utilizan en zarfático: los grafemas kaph (כ), samekh (ס) y tav (ת) son raros, y ḥet (ח) y ʕayin (ע) se omiten por completo. [3]

Texto de muestra [12]
IdiomaTexto de ejemplo
Francés antiguo

(Escritura hebrea)

קוֹזָא קִיאֵייט אַקוֹטֶוּמֵייאָה זֵייט אַטְרָא טוֹאוּטְ אוֹטְרִי יֵאָה
Transcripciónq̄ōzə qīyēyṭ aqōṭūmēyəh dēyṭ aṭre ṭōūṭ ōṭryēəh
Francés antiguo

(Escritura latina)

Chose qui eit acotumeie, deit etre tout otreieie
Traducción al inglésLo que es costumbre debe concederse libremente.
traducción al francésCe qui est coutumier doit être Accordé librement

Véase también

Referencias

  1. ^ Kiwitt, Marc; Zwink, Julia. «Judeo-francés». Lenguas judías . Hebrew Union College – Jewish Institute of Religion . Archivado desde el original el 2022-10-13 . Consultado el 2022-10-13 .
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 de mayo de 2022). «Petróleo». Glottolog . Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva . Archivado desde el original el 8 de octubre de 2022 . Consultado el 7 de octubre de 2022 .
  3. ^ abcdef Edzard, Alexandra B. (2021). "Judeo-francés". Lenguas judías: muestras de texto, bosquejos gramaticales, léxicos y culturales. Harrassowitz Verlag. págs. 557, 561–75. ISBN 978-3-447-11708-1.JSTOR j.ctv2h439g6  .
  4. ^ Hillaby (2013), págs.1, 112, 194-5.
  5. ^ Katznelson, Itzhak (2008). "Idioma yiddish". Enciclopedia iudaica .
  6. ^ Weinreich, M. (1959). Historia de la lengua yiddish: los problemas y sus implicaciones. Actas de la American Philosophical Society, 103(4), 563–570. http://www.jstor.org/stable/985559
  7. ^ SA Birnbaum, Yiddish: una revisión y una gramática , segunda edición (University of Toronto Press, 2016), pág. 33.
  8. ^ ScribdUn documento sobre la lengua zarfática
  9. ^ M. Weinreich y SA Birnbaum, citados por Marc Kiwitt, cf fuentes
  10. ^ abc "Judeo-Francés". Lenguas judías . Consultado el 23 de septiembre de 2024 .
  11. ^ Jean Baumgarten en La question du judéo-français vue par les philologues allemands et français , citando a M. Bannitt; cf bibliografía
  12. ^ ab Edzard, Alexandra B. (2021). Lenguas judías: muestras de texto, bosquejos gramaticales, léxicos y culturales. Harrassowitz Verlag. págs. 579, 585–9. ISBN 978-3-447-11708-1.JSTOR j.ctv2h439g6  .
  13. ^ Historia de los judíos en Francia
  14. ^ Expulsiones y éxodos de judíos
  15. ^ HistoriaExpulsión total de los judíos de Francia por el rey Carlos VI el 17 de septiembre de 1394
  • La información de este artículo se basa en gran medida en la información presentada en la página judeo-francesa del proyecto de lenguas judías Archivado el 1 de mayo de 2009 en Wayback Machine.
  • Hillaby, Joe (2013). Diccionario Palgrave de historia medieval anglojudía . Basingstoke: Palgrave Macmillan. ISBN 978-0230278165.
  • Philippe Bobichon, Controversia judéo-chrétienne en Ashkenaz (s. XIII). Florilèges polémiques: hébreu, latin, ancien français , Bibliothèque de l'EPHE-SR, París, 2015 en línea


Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_zarfática&oldid=1254559079"